Не теряй головы — страница 26 из 31

Издатель опустил голову.

— Я посчитал, что безопаснее сидеть в офисе. Накопились разные дела, требующие моего присутствия. К тому же полиция предоставила мне охрану.

— И что же случилось?

— Не знаю. Проехав квартал, я заметил, что полицейская машина внезапно остановилась. Я сбросил скорость, поехал медленнее, почувствовал толчок, оглянулся… Другая машина врезалась в мою. Затем эти… эти люди вылезли и схватили меня. — Карлтон захлопал глазами, его била дрожь. — Я… пытался сопротивляться, но они были сильнее. Мне завязали глаза и привезли сюда.

— Эти двое — те самые, которые убили Уилсона? Говорите! — потребовал Шейн.

— Я… не знаю. — Покосившись на Джина, Карлтон заговорил более уверенным тоном. — Вот что. Это не они. Нет! Я уверен, они не убивали. Готов подтвердить это на суде под присягой. Ради Бога, Шейн! — застонал он, и слезы показались на его глазах. — Они прикончат нас обоих наверняка, если мы не пойдем с ними на сделку.

— Это, несомненно, должно понравиться боссу, — саркастически произнес детектив, кивнув на дыру в стене. — Но зачем, черт побери, — он повернулся к Джину, — вы вообще возитесь с Карлтоном? Зачем было привозить его сюда, тратить на него время? Самый безопасный способ — убрать его. Тогда отпадут все сомнения в том, что он вас не надует.

— Я-то согласен! И твержу об этом боссу. Но никак не могу убедить. Он говорит, что и так уже было слишком много убийств. А я считаю, мы поступили глупо, не накормив вас свинцом до отвала!

— Только не меня, — резво возразил Шейн. — Испустив последний вздох, я сумею навредить вам. Я устроил все так, что моя информация немедленно поступит к Джентри, если вы расправитесь со мной. А то, что я накопал, даст полиции возможность взять вас и тех, кто якшается с вами. Через час вы уже будете в кутузке. Так что лучше меня поберечь. Вот Карлтон, — он хищно осклабился, — это другое дело. Карлтон опасен для вас, только пока живет.

— Шейн, прошу вас! — в ужасе завопил издатель. — Вы что, тоже против меня?

Насупившись, детектив выгнул косматую рыжую бровь.

— Я всего-навсего пытаюсь привести свои мысли в порядок и прояснить ситуацию. С вами покончено, — умышленно добавил он. — Вам им нечего предложить, а мне есть.

— Не придуривайся, ищейка! — грубо выкрикнул Джин. — Ты уже махал этой картой сегодня, когда мы любезничали с тобой на берегу.

— Вам еще чертовски повезло, что Пат не нашел у меня пистолета и я остался жив, — сообщил ему Майкл, подчеркивая каждое слово. — Вам дважды повезло сегодня. Ваш единственный шанс спасти свои шкуры — это сохранить мою. И вы это понимаете. Отлично знаете, черт бы вас побрал, что вы не сможете договориться с Джентри.

— Пожалуй, это выход, — нехотя признал Джин. — Пусть только босс услышит, какая у тебя информация. Тогда он, может быть, сам сделает какое-нибудь предложение.

— Ни в коем случае! — отрубил Шейн. — Я хочу, чтобы вы метались, как крысы, не знали, что и подумать. Мучились от сомнений — а вдруг он просто блефует? Но вам, прохвостам и бездельникам, ничего не отвалится! Вас уже выкурили из нор. Приходится удирать, и вы отлично это понимаете.

Черные глаза Джина бешено сверкнули на смуглом одутловатом лице.

— А что я говорю боссу?! Как раз это и говорю! Этот черномазый, Уилсон, не мог тебе ничего сказать — у него не хватило времени. Ты все время треплешься — мол, знаешь что-то. Но если это так, почему бы тебе не начать действовать? У меня язык устал доказывать это боссу! — Он кипел от раздражения.

— А откуда ты знаешь — было или не было у Уилсона время, чтобы переговорить со мной?

— Не твое собачье дело!

— Ладно. Возможно, у меня свои причины ничего не предпринимать.

Согнувшийся на своем стуле Карлтон встрепенулся, вытянулся в струнку.

— Вы хотите сказать, что прислушаетесь к их доводам? — серьезно спросил он. — Намекаете на возможность договориться, не правда ли, Шейн? — Он переменился в лице, бросив на детектива умоляющий взгляд. — Это единственное, что нам остается. Если вы заупрямитесь, они убьют нас обоих.

— Ну, меня-то им невыгодно убивать, — откровенно сказал Шейн. — Любой, кроме, может быть, того, у кого мозги набекрень, сообразит, что нельзя упускать ни единого шанса. И они не позволят себе его упустить. — Его глаза с издевкой остановились на Джине.

— Босс не станет вступать в сделку, пока не узнает, что ты можешь предложить, — глумливо ухмыльнулся тот. Но в глазах его мелькнула нерешительность.

— А я не намерен открывать ему мои карты, — с готовностью подхватил детектив. — Воздержусь пока. Что дальше? — живо поинтересовался он. — Мы, кажется, очутились в безвыходном положении. Ситуация тупиковая… Так мог бы подумать твой босс, а? — Он адресовал свой вопрос непосредственно прямоугольному отверстию в стене.

— Босс не будет отвечать тебе, — с раздражением бросил Джин.

— Не будет — это ясно. Боится заговорить, чтобы я не узнал его по голосу.

Джин насупился, явно сбитый с толку.

— Чтоб мне пропасть! Я не вижу другого выхода, кроме как пристукнуть вас обоих.

— Прошу вас, Шейн! — простонал Карлтон, судорожно хватаясь за спинку стула. — Вы не имеете права рисковать своей жизнью и… моей тоже. Я всего-навсего свидетель, а вы меня втягиваете своими разговорами в опаснейшую интригу. Если бы я не внял вашим доводам вчера вечером, то не попал бы в такой переплет.

— Но у вас осталось бы грязное пятно на совести.

— Оставьте мою совесть в покое! — взвыл Карлтон. — Я хочу жить так, как всегда жил. Пусть меня оставят в покое — это все, о чем я прошу! — Его лицо между полосками пластыря блестело от пота.

Шейн поднял брови.

— Я готов выслушать предложение, — вежливо сказал он, повернувшись к Джину.

— Ты что, глухой?! — заорал тот. — Вылетишь отсюда… пулей, как только откроешь рот! Босс согласен только на такую сделку.

Детектив развел руками.

— Снова тупик. — Неторопливо вытащив сигарету, он закурил и глубоко затянулся. Вид у него был такой, словно вся эта ситуация доставляет ему глубочайшее наслаждение.

Джин подошел к нему.

— А что, если нажать на тебя?

— На меня не так-то легко нажать.

— Нажать можно. Есть известные способы…

Шейн имел представление об этих способах. Его поломанные ребра постоянно ныли, отзываясь острой болью на каждое резкое движение, Но он все-таки не сдавался и, стараясь сохранить спокойствие, гнул свою линию:

— Если твой босс умен и опытен, он должен понимать, что пытками ничего не добьешься. Конечно, можно найти способы развязать мне язык, но вы никогда не узнаете — правду я говорю или нет.

Вскочив со стула, Карлтон завопил в ярости:

— Вы ведете себя как упрямый осел, Шейн! Неужели вы не понимаете? Нам конец, если вы не расскажете им то, что они хотят знать!

— Не уверен. Меня они не посмеют убить. — Швырнув на пол горящую сигару, Шейн приподнялся, ухватился обеими руками за спинку тяжелого деревянного стула и, обращаясь к Джину, спокойно спросил: — Знаешь, что я сейчас собираюсь сделать?

Парень отступил на шаг.

— Эй ты, ищейка! Веди себя смирно. Поберегись!

— Это тебе следует поберечься! — рявкнул детектив. Его ярость несколько сдерживалась болевыми ощущениями. Проклятые ребра не давали ему покоя. — Я намерен размозжить тебе башку вот этим! — Он выпрямился и свирепо потряс стулом. — А затем отпереть эту дверь и выйти отсюда. — И в мгновение ока очутился возле маленького смуглого парня.

— Нет! Не делай этого! — в истерике завопил Карлтон. — Ради Бога, не надо! Они ждут снаружи, и у них пистолеты…

— А ты не вмешивайся! — оборвал его Шейн.

Безоружный Джин съежился от страха и прилип к двери. Шейн приготовился, вертя стулом над головой, не обращая внимания на шумные протесты Карлтона. Но тот вдруг бросился ему под ноги.

В следующий момент они оба рухнули на пол вместе со стулом. Ругаясь, Шейн высвободился и встал на ноги вовремя, чтобы увидеть, как Джин, выскочивший наружу, захлопывает за собою дверь.

Майкл ухватился за ручку, но дверь оказалась заперта с другой стороны. Обернувшись, он поднял стул и в бешенстве потряс им перед Карлтоном.

— Добился своего? Теперь они улизнут, чтоб их… Если бы ты не мешал мне!..

— Если бы я не помешал тебе, нас обоих пристрелили бы, — возразил Карлтон дрожащим голосом.

Шейн смотрел на него не мигая.

— Возможно, — холодно согласился он.

В следующий момент детектив стремительно развернулся, презрительно фыркнул, поднял стул над головой и швырнул его в дверь. Раздался громкий треск. В одной из филенок образовалась дыра. Тогда он вторично использовал свой метательный снаряд. На этот раз отошла верхняя часть двери. Шум от удара совпал с урчанием мотора. Подскочив к выходу, Шейн просунул руку в образовавшееся отверстие и, дотянувшись до ключа с обратной стороны, повернул его. Выбравшись наружу, еще успел увидеть исчезающие в отдалении красные огни.

Дрожа всем телом, Карлтон тоже робко выглянул в дверь. Затем нерешительно приблизился к детективу.

— Эти недоноски увели мою машину, — сердито пробормотал Майкл. — А я не знаю, черт возьми, где мы находимся.

Пытаясь сориентироваться, он покрутил головой во все стороны, но Карлтон схватил его за руку и возбужденно воскликнул:

— Осталась моя машина!

Действительно, неподалеку мирно стоял знакомый до боли зеленый «бьюик», облитый лунным светом.

— Если б еще догадались оставить ключи, — промычал Шейн, рванув через дорожку и пропахав борозду в песке.

Задыхаясь, Карлтон потрусил за ним. Подбежав к машине вслед за детективом, он протянул в окошко руку в поисках ключей и тут же, потрясая ими, торжествующе крикнул:

— Здесь!

— Садитесь за руль, — распорядился Шейн, — и двигайте к телефонной будке. — Сам он сел справа от Карлтона, напряженно вглядываясь в окружающую их темноту.

Развернувшись, Карлтон быстро отъехал от берега. Они проехали два квартала, прежде чем Шейн смог несколько сориентироваться и определить местоположение запомнившейся ему телефонной будки. Она стояла посреди незастроенной южной части города, где-то на полпути между бухтой и Корал-Гейблс.