Не теряй головы — страница 28 из 31

— После введения ограничений на бензин запас входит в стандартный комплект полицейской машины на случай аварийной ситуации, — ответил коп.

— Сейчас как раз тот аварийный случай. Тащи-ка канистру! — Майкл отвинтил крышку бака.

Офицер вылез из машины и принес полную канистру. Опорожнив ее содержимое, он напомнил Шейну:

— Я должен получить расписку.

Тот вывел свои каракули на бланке, который протянул ему коп, поблагодарил его и сел в машину.

До скромного одноэтажного домика, стены которого были покрыты штукатуркой. Майкл добрался всего за несколько минут. Здесь пятнадцать часов тому назад он оставил миссис Уилсон. Фасадные окна ломика были освещены.

На стук Шейна дверь открыла сама вдова. Она была одна в маленькой, но уютной и светлой гостиной.

— Сара прилегла, — смущенно объяснила женщина. — Я велела ей побольше отдыхать и не утруждать себя домашней работой, пока могу ей помочь. — При этом она с тревогой всматривалась в лицо детектива.

Шейн снял шляпу и, тряхнув рыжей шевелюрой, сказал:

— Что ж, может, оно и к лучшему. У меня не очень-то хорошие новости, миссис Уилсон.

Чтобы не упасть, женщина ухватилась за спинку стула. На худой костлявой руке выделялись голубые вены.

— Вы… не нашли того, кто убил Клема?

Майкл не смотрел на нее.

— Я знаю, кто это сделал. — И помолчав, тихо добавил. — Простите.

— Вы хотите сказать… что это Боб? — голосом, лишенным всяких эмоций, спросила она.

— Разве вы сами не догадывались все это время? — парировал Шейн.

— Нет, мистер Шейн. Я боялась, что… — Голос ее дрогнул. Но, взяв себя в руки, она продолжила: — Не думайте, я не стану его защищать. Если бы он дезертировал — другое дело, я бы его укрыла и не важно, какие чувства при этом испытывала бы. Любая мать на моем месте поступила бы точно так же. Но убийцу своего отца я защищать не намерена.

Майкл опустился в кресло и вытащил сигарету.

— Вам лучше рассказать мне все.

Миссис Уилсон судорожно скривила рот, пытаясь заставить себя заговорить. Наконец ей это удалось.

— Это началось, когда какой-то военный человек пришел к нам и сказал, что Боб убежал… дезертировал. Клем чуть не сошел с ума. Он проклял Боба и заявил, что не считает его больше своим сыном. У нас на стене висела фотография, где наши сыновья были сняты вместе. Клем даже отрезал на ней Боба. И поклялся офицеру, что выдаст его, как всякого другого дезертира, если тот покажется дома. — Она умолкла, закрыв лицо руками. Но спустя некоторое время снова продолжила: — Два дня назад пришел какой-то человек и разговаривал с Клемом. Я не слышала, о чем они говорили, но муж рассказал мне. Этот человек заявил, что Боб скрывается в Майами. Боб боялся встретиться с отцом, но велел тому человеку передать, что с ним все будет в порядке и его не арестуют, если Клем согласится продать свою заправочную станцию почти задаром. Ну, муж, я так думаю, много чего ему наговорил! Велел передать сыну, что никаких глупостей не потерпит, и посоветовал ему сдаться, чтобы, возможно, облегчить свою участь. И даже дал ему для этого срок до полуночи. — Волнение мешало ей говорить. Тыльной стороной ладони женщина вытерла набежавшие на глаза слезы и еле слышно прошептала: — И точно, около полуночи Клем примчался как сумасшедший и собрался звонить вам. Меня вдруг осенило… не сразу, спустя некоторое время, а что, если это был Боб? Если он увидел, как его отец бросился к телефону? Но я не могла в это поверить. Кто угодно, только не мой мальчик! И муж мой так любил наших сыновей! Боб всегда был буйным, но он не стал бы… он просто не смог бы сделать это. Я точно знаю, что не смог бы.

— Вам следовало бы сразу рассказать мне все. Защищать дезертира — преступление.

— Я понимаю, мистер Шейн, я понимаю. Всю ночь ломала себе голову, но так ничего и не придумала.

— Я не считаю, что Боб убил своего отца, миссис Уилсон, — сказал Шейн, поднимаясь. — Но он должен быть арестован за дезертирство.

Миссис Уилсон вновь вцепилась в спинку стула. Резко выпрямившись, она недоверчиво посмотрела на детектива.

— Вы… вы действительно так думаете? — выдохнула она и со стоном произнесла: — Слава Богу, что это не он! А больше я ни о чем не прошу. Я понимаю, что дезертирство ему дорого обойдется.

Майкл водрузил шляпу на свою взлохмаченную шевелюру.

— Постарайтесь успокоиться. Я позвоню вам, как только что-нибудь прояснится.

Детектив торопился. Он поехал назад в город, по Тамайами-Трейл. Подъезжая к последней из тех заправочных станций, где он пытался купить контрабандный бензин, притормозил. Пожилой мужчина копался с насосом, а толстой женщины нигде не было видно. Эта станция фигурировала в контрольном списке Эдди Сини.

Подъехав к колонке, Майкл выключил мотор. Мужчина, заметив его, поспешил к машине.

— Добрый вечер, путник. Требуется что-нибудь?

— Я попал в переделку, — отозвался Шейн. — У меня свидание с одной куколкой на пляже, но — ни капли бензина. Я бы прилично заплатил за пару галлонов.

— Подозреваю, что талонов нет?

— Нет, все использовал. Слушайте, я…

— Ничего не выйдет, мистер! — Мужчина сделал шаг назад. — И рад бы помочь, да не могу. Сейчас с этим очень строго.

— Вам не нужно меня опасаться. — Вытащив бумажник, Шейн извлек оттуда зеленую карточку члена Ассоциации защиты автомобилистов. — Видите? Со мной все в порядке.

— Почему же вы сразу этого не сказали? — проворчал мужчина. — Два галлона — все, что вам нужно?

— Этого достаточно.

Хозяин автозаправочной станции обошел вокруг колонки, залил в седан Шейна два галлона бензина, вернулся и назвал цену:

— Один доллар пятьдесят. Вы же знаете, что мы должны быть чертовски осторожны с теми, кому продаем товар.

— Разумеется, — подтвердил детектив.

Получив контрабандный бензин и расплатившись за него, он покатил в город к полицейскому управлению на Флэглер-стрит.

Уилл Джентри с ворчанием оторвался от бумаг, подозрительно сощурив глаза на входящего Шейна. Детектив осклабился и объявил:

— Дело почти закончено, остались мелкие детали, Уилл. Ребята, которые мне нужны, все еще крутятся вокруг тебя?

— Три дежурные полицейские автомашины. Хватит?

— Должно хватить. Слушай, ты раздобыл список заправочных станций, которые скупил Деннис Клайн?

— Угу. Пятнадцать станций. Главным образом небольшие автозаправки в пригороде.

— Там рэкету легче развернуться. Такие автозаправки — хлеб их насущный. Направь туда своих людей. Пусть проверят помещения и обслуживающий персонал, установят излишки бензина. Ищите поддельные талоны или талонные книжки.

У Джентри отвисла челюсть.

— Таким способом он обделывал свои делишки?

— Надеюсь. Ну а мне предстоит другая работенка.

Посмеиваясь, Майкл описал Уиллу парочку, с которой недавно расстался, — Джина и его напарника. Сообщил, что напарник зарегистрировался у портье под именем Б. Энтрим, но Джин называл его Марком. И еще сказал, где искать их обоих.

Покончив со всем этим, он встал посреди комнаты, взлохматив пятерней свою рыжую шевелюру.

— Подозреваю, что и армии найдется занятие, — пробурчал Майкл. — Пора двинуть войска. — И, решительно подняв трубку телефона, Джентри набрал номер капитана Отта из военной разведки. — Говорит Шейн. У меня есть кое-что для вас относительно Боба Уилсона. Он в городе, скрывается у местного рэкетира по имени Деннис Клайн. Почему бы армии вместе с полицией не провести облаву и не накрыть притоны Клайна? Боба вы найдете в одном из них. — Послушав некоторое время, что ему говорил Отт, сказал: — Хорошо. Позвоните Джентри, когда будете готовы. — Повесив трубку, повернулся к шефу: — Отт позвонит через несколько минут. — И добавил: — Кстати, тебе лучше забрать Клайна и еще одного типа по имени П. Т. Брэнниген. Его номер значится в телефонной книге. И пошли машину за Карлтоном в Корал-Гейблс. Сомневаюсь, что он способен высунуть нос на улицу без охраны. Отвези-ка их всех к Эдне Тэйлор. Где она живет, ты знаешь.

Ошарашенный Джентри возвел глаза к небу.

— Да мы взбудоражили полгорода, Майкл! Ты понимаешь, что творишь?

— Надеюсь. — Шейн с усилием двинулся к выходу. Он очень устал. Боль в грудной клетке отдавалась во всем теле резкими толчками, от которых темнело в глазах. — Увидимся у Эдны Тэйлор! — Кивнув Уиллу, он исчез за дверью.


Глава 16


Окна гостиной не были освещены. Шейн поставил машину у входа и с трудом, превозмогая боль, корча всевозможные гримасы, вылез из машины, побрел вокруг дома. Заметив, что в спальне горит свет, вернулся и постучал в дверь.

Несколько минут дом хранил молчание. Но вот окно в гостиной осторожно приподнялось.

— Кто там? — поинтересовался женский голос.

— Майкл Шейн, — ответил детектив.

Никакой реплики не последовало, окно опустилось. Он ждал, как ему показалось, целую вечность. Наконец дверь слегка приоткрылась, и, распахнув ее пошире, Майкл вошел в дом.

Большая часть гостиной тонула во мраке, но слабый луч света проникал из спальни, освещая женскую фигуру. Эдна Тэйлор сняла пиджак от своего костюма, и на ней были белая блузка с твидовой юбкой. Эта блузка, легкая, воздушная, с короткими рукавами и обольстительной оборкой у ворота, очень ей шла. Никогда еще она не выглядела так молодо, не казалась такой женственной и беззащитной, как сейчас.

— Зачем ты пришел? — еле слышно проговорила она. Срывающийся голос выдавал ее волнение.

— А разве ты не догадывалась, что я вернусь?

— Нет. Мне… Мне хочется, чтобы ты ушел.

Шейн покачал головой. Затем, швырнув шляпу на стул, сказал:

— Нам о многом надо потолковать.

Левой рукой Эдна нервно перебирала оборку у ворота.

— Ты, наверное, по-прежнему считаешь, что я хладнокровно убила этого… Сини и увязла в бензиновом рэкете.

— Я устал от размышлений, — признался Майкл. — Не можем ли мы посидеть где-нибудь и поговорить спокойно?

Он шагнул мимо нее к камину и встал возле него, поместив локти на каминную полку, чтобы уменьшить давление от сломанных ребер. Свет, проникающий из спальни, освещал только правую сторону его исхудалого, измученного лица, другая оставалась в тени.