Не теряй головы. Зеленый – цвет опасности — страница 54 из 63

– Ее ударили два раза, – сказала Вуди. Похоже, эта мрачная подробность произвела на нее особенно сильное впечатление.

– Правильно, – подтвердил Кокрилл. – И?..

– И ее тело одели в хирургический халат, маску и сапоги.

– Совершенно верно!

Фредерика молча скручивала уголок накрахмаленного белого передника и машинально пыталась снова его разгладить. Наконец она растерянно произнесла:

– Не понимаю, как можно из этого сделать какие-то выводы.

– Если немного подумать, то выводы напрашиваются сами собой, – сказал Кокрилл. Хотя казалось, что он обращается ко всем, инспектор следил за выражением одного конкретного лица. – Самое первое – нарядить ее в хирургическую форму было либо чистое безумие, либо у убийцы имелись на то веские причины, которые заставили его рисковать.

– А может, убийца правда спятил? – сказала Фредди, по-прежнему теребя край фартука.

– Нет, – сказал Кокрил, – убийца не сумасшедший. Думаю, в определенной степени он таки одержим навязчивой идеей, но в том, что касается всего остального, он абсолютно нормальный. – Инспектор мрачно ухмыльнулся – ведь обращаясь ко всем, он одновременно обращался и к убийце. – С Хиггинсом и Уильямом хотели расправиться по одной и той же причине: убийца боялся, что они могут его разоблачить. А с сестрой Бейтс – потому, что у нее в руках оказалась весомая улика. Мы знаем, отчего она умерла, поэтому вся эта чушь с переодеванием и второй удар должны быть связаны не с убийством, а с пропавшей уликой. Очевидно, не так ли?

– Ясно как день, – саркастически заметил Иден.

Кокрилл неожиданно взял его за плечо и подвел к шкафу с ядовитыми веществами, стоящему у стены.

– Постойте здесь, пожалуйста, минутку, майор Иден. Вот тут стояла Бейтс, когда достала свою «улику». Убийца стоял вот здесь. – Он подошел к двери и остановился. – Вы поворачиваетесь и видите меня… Я делаю три шага вперед… – Инспектор поднял руку, словно замахиваясь воображаемым ножом. – Вы глядите на меня испуганно и недоверчиво. И тут я наношу удар!

– Ужасно, – промолвила Эстер.

– Вот и все, жертва мертва. Что я теперь делаю? Выхватываю улику и скрываюсь с места преступления? Ни в коем случае! Сначала я переодеваю тело и кладу его на стол. Майор Мун, ножевое ранение сильно кровоточит?

– Наружное кровотечение небольшое, – ответил Мун.

– А вторая рана? Как быстро после смерти надо нанести удар, чтобы вообще возникло кровотечение?

– Почти в тот же момент.

– И тем не менее по краям разрыва ткани есть кровь, а значит, халат на Бейтс надели почти сразу. Халат уже использованный. Мисс Вудс, куда вы кладете испачканную одежду?

– В корзину с грязным бельем. Она стоит в прихожей, оттуда ее забирают в прачечную.

– То есть нужно какое-то время, чтобы ее оттуда забрать?

– Да. Корзина обычно закрыта, ее нельзя открыть за секунду.

– Вы раньше говорили, что убийца был одет в хирургическую форму, – вмешался Иден, отходя от шкафа. – Возможно, он заранее достал одежду для сестры Бейтс.

– Нет, на нем была свежая одежда из бельевого шкафа, мы потом проверили. А эта была уже грязная. Кроме того, я думаю, он знал заранее, что ему понадобится халат для сестры Бейтс.

– Хорошо, а когда он это понял? – нетерпеливо спросила Фредди.

– Когда увидел у нее в руках грязный халат, – торжествующе заявил Кокрилл.

Все потрясенно молчали. Вудс наконец выдавила из себя:

– Вы хотите сказать, что именно это она и прятала в шкафу с ядовитыми веществами? Хирургический халат?

– Ваш халат, мисс Вудс.

– Мой?

– Я разговаривал с сестрой Бейтс всего несколько минут, – сказал Кокрилл, мысленно возвращаясь к недавним событиям. – Мне показалось, что она неумна, однако дело было в другом. После смерти Хиггинса она кое-что заметила – и о многом догадалась. Наверное, она сама до конца в это не верила, просто решила, что уликой можно воспользоваться, когда понадобится, а там пусть разбираются…

– А зачем ей это понадобилось? – спросил Иден, отчасти презрительно, отчасти настороженно.

– Я тоже хотел бы знать, – саркастически заметил Кокрилл.

Иден сердито пожал плечами:

– Полный абсурд. Как могла Бейтс заметить, что с баллонами что-то не так? У нее не было возможности увидеть, что они покрашены. Она к ним даже не прикасалась. Операционные сестры этим не занимаются. И в любом случае, после смерти Хиггинса баллоны были почти полными, их не нужно было менять. Зачем ей к ним прикасаться?

Неожиданно заговорила Эстер, сидевшая рядом с Уильямом:

– Ты ошибаешься, Джарвис. Сестра Бейтс могла заметить, что баллон покрашен. Помнишь, Вуди отвозила Хиггинса в морг, а я осталась, чтобы убраться? Я не знала, что где лежит в операционной, и мне помогала сестра Бейтс. Она вполне могла прикоснуться к баллонам и даже поменять их.

– Вообще-то она должна была это сделать, – сказал Барнс, который все это время сидел молча. – Иначе следующий пациент тоже умер бы.

Он немного побледнел при мысли о таком исходе.

– Вот видите! – сказал инспектор.

– И все-таки я не понимаю, при чем тут халат, – настаивала Вудс, которая, похоже, воспринимала обсуждение своего халата как личное оскорбление.

– А, халат, – протянул Кокрилл, чуть заметно раскачиваясь с пятки на носок, – халат – это ключ ко всему, действительно существенная улика. Мисс Сэнсон сообщила нам, что сестра Бейтс прибиралась в то утро в операционной. Она могла заметить халат тогда или позже, это мы уже не узнаем; так или иначе, она спрятала его в шкафу с ядовитыми веществами, на нижней полке, куда почти никогда не заглядывают. Когда убийца увидел ее, стоящей рядом со шкафом с халатом в руке, он убил ее – и сразу же понял, что не может забрать улику: нельзя пройти через всю больницу с грязным халатом под мышкой и остаться незамеченным. Поэтому он решил оставить халат в операционной, причем сделать это так, чтобы мы ничего не поняли. Он натянул на тело хирургическое облачение, добавил маску и положил бедняжку на стол, чтобы это напоминало какой-то дикий ритуал, на который способен только безумец…

– Безумец – правильное слово, – нетерпеливо вмешалась Фредди. – Какой смысл убивать Бейтс, чтобы забрать у нее халат, а потом оставить его на месте преступления? Полная бессмыслица. Я не верю ни одному слову.

Она больше не обращала внимания на происходящее и, подойдя к Барни, оперлась на его плечо, чтобы с профессиональным интересом взглянуть на Уильяма. Барни чуть приподнял маску, показывая улучшение цвета лица, и осторожно приподнял ему веко безымянным пальцем.

– Он вне опасности, – сказала Фредерика и ободряюще улыбнулась Эстер.

Хотя Кокрилл оставил эту немного бесцеремонную демонстрацию без внимания, она немного ослабила напряжение, заставила их забыть о том, что они все сейчас обвиняемые. Вудс снисходительно улыбнулась и подмигнула Идену: она всегда любовалась Фредди, когда та задирала нос. Майор Мун стащил с головы медицинскую шапочку и стал вертеть ее в руках. Даже Эстер слабо улыбнулась.

Кокрилл вновь заставил их насторожиться, сказав:

– Потом, уложив таким образом тело, убийца ударил во второй раз – через халат.

Вудс, как всегда, не поверила в подобную гадость.

– Но зачем?.. Не могу понять.

– Чтобы мы подумали, что дыра в зеленом халате появилась тогда, когда нанесли удар.

Все уставились на инспектора.

– А на самом деле? Когда она появилась? И главное, зачем? Ее ведь проделали ножом, правда?

Кокрилл взял кусок льняной материи и опасливо выбрал среди лежащих на подносе хирургических инструментов длинный нож, а затем резким движением вонзил его в ткань. Удар оставил крохотную, почти незаметную прорезь.

– Ну и что? – спросила Фредди по-прежнему недоверчиво.

– А то, что дыра в халате довольно большая, с зазубренными краями. Она появилась не от удара ножом, тут вырезали кусок.

Фредди была уже не в силах притворяться, что интересуется здоровьем пациента. Она отошла от стола и, не сводя с инспектора огромных серых глаз, спросила:

– Вырезали кусок? Я не понимаю. Что тут можно вырезать?

– Пятно от черной краски, – сказали Кокрилл, Иден, Мун, Барнс, Эстер и Вудс в один голос.

3

Барнс объявил, что Уильяма можно отвезти в палату. Кокрилл позвал сестер, и они вместе с санитарами переложили пациента на каталку. Потом он послал за сестрой-хозяйкой и начальником госпиталя и долго с ними совещался. Наконец он вышел в анестезионную поговорить с сержантом.

– За этими людьми надо следить день и ночь, вместе и по отдельности. Не обращай внимания, если они начнут возмущаться, пусть себе. У меня есть все, кроме неопровержимых улик, поэтому я должен добиться признания вины.

– А не опасно ли их отпускать, сэр? С учетом, что у них есть морфий?..

– Тут морфия гораздо больше, чем ты думаешь. И конечно, это совсем не безопасно, однако ничего другого я сейчас придумать не могу. Оснований для ареста нет; тем более нечем убедить присяжных. Конечно, есть мотив, есть неучтенные полчаса, когда Хиггинса доставили в госпиталь, есть выражение изумления на лице Бейтс, есть фантастическая причина, по которой Линли пытались отравить газом, есть пациенты, страдающие бессонницей, и, наконец, есть странный разговор перед операционной вчера вечером. Если все сопоставить, дело становится ясным как день, – но по отдельности это совершенно неубедительно. Придется ждать.

Сержант задумчиво потянул себя за мочку уха.

– А нельзя ли действовать методом исключения, сэр? Вот, например, Линли вчера не знала, что сегодня парню будут делать операцию. Пост в операционной был выставлен через десять минут после этого разговора. Она не могла забраться внутрь и покрасить баллон. Значит, она точно ни при чем.

– Ты слишком торопишься, сержант. Барнс встретил свою невесту по пути в столовую, сообщил ей новости и пошел дальше. Она говорит, что кинулась разыскивать Эстер Сэнсон, чтобы ее утешить, но не нашла. Вудс сказала, что тоже искала Эстер, однако в коттедже ее не было. Эстер утверждает, что хотела найти тихий уголок, чтобы взять себя в руки перед дежурством. Все это достаточно правдоподобно, но алиби ни у кого нет. Разумеется, у Барнса, Идена и Муна было полно возможностей еще раньше: они знали о предполагаемой операции и, естественно, могли проникнуть в операционную. На покраску баллона требуется лишь несколько минут…