Не убоюсь зла — страница notes из 93

Примечания

1

Не в здравом уме (лат.).

2

И другие (лат.).

3

Не хочу оспаривать (лат.).

4

Не за что (исп.).

5

Друг суда (лат.). Независимый сторонний эксперт (или лоббист), предлагающий суду неофициальную оценку какого-либо вопроса.

6

Дед (лат.).

7

Verbum sapienti sat est (лат.) – умному достаточно и слова.

8

Свобода (суахили).

9

Номер первый (исп.), лучший (гавайский пиджин).

10

СДС (Студенты за демократическое сообщество) – леворадикальная студенческая организация.

11

Общество Джона Берча – праворадикальная антикоммунистическая организация.

12

В 1952 г. домохозяйка из Пуэбло, штат Колорадо, Вирджиния Тай во время сеанса гипноза сообщила, что к ней вернулась память о прошлой жизни. В XVIII в. она жила в Ирландии и носила имя Брайди Мерфи. Вскоре об этой истории была написана книга, ставшая бестселлером, а в 1956 г. снят фильм.

13

«Turnabout» – роман американского фантаста Торна Смита (1892–1934) о супругах, которые поменялись телами.

14

Строчка из детского стишка, который вспоминает в книге Иоганн, означает: «Я укладываюсь (спать)», но это можно прочесть и как: «Я укладываю себя (в койку)» в сексуальном смысле.