Не вижу зла — страница 16 из 65

— У него отлично получается, — возразил Джек. — Лейтенант, существует ли какая-то причина, по которой вы не хотите отвечать на мой вопрос? Как вы думаете, Линдси Харт застрелила своего мужа?

— Да, я думаю, что она убила его. Все думают, что она его застрелила. Вот почему я был рад услышать о том, что ей предъявлено обвинение.

— Как вы думаете, почему Линдси Харт застрелила своего мужа?

Юрист из управления начальника военно-юридической службы хлопнул ладонью по столу.

— Это уже не просто размышления. Вы просите его высказать свое мнение по очень серьезным вопросам, и я не вижу, как это может помочь расследованию. Я не являюсь его адвокатом, но, скажу вам откровенно, если бы им был, сейчас мы с лейтенантом Джонсоном направлялись бы к двери.

Юрист встал со своего места, словно ожидая, что лейтенант присоединится к нему.

Джек взглянул на лейтенанта:

— Вы будете слушать человека, который не является вашим адвокатом, или будете отвечать на мой вопрос? — спросил он.

— Не вижу, как он может должным образом ответить на ваш вопрос, — заметил военный юрист.

— Нет, нет, — возразил лейтенант. — Я хочу ответить.

— Вы не обязаны этого делать, — напомнил ему Кессинджер.

— А вы не обязаны оставаться, — заявил в ответ лейтенант.

Капитан Кессинджер медленно вернулся на свое место рядом со свидетелем. Лейтенант посмотрел на Джека и сказал:

— Вообще-то Линдси Харт мне даже нравилась. Когда она принимала лекарства.

— Лекарства?

— Ну да. Стоит ей пропустить прием — и все. До свидания.

— Лекарства от чего?

— Не знаю. Оскар никогда не вдавался в подробности, но, если хотите знать мое мнение, я бы сказал, что у этой женщины биполярное расстройство.

— Что заставляет вас думать так?

— Многое, очень многое. Но позвольте, я приведу вам всего один характерный пример. Она показывала вам свой фокус с сотовым телефоном?

— С сотовым телефоном?

— Да. Когда она открывает телефон и демонстрирует номера, которые хранятся в ее адресной книге. Всех этих важных шишек, которым, по ее словам, она может запросто позвонить.

Джек ничего не ответил, но выражение его лица говорило само за себя.

Лейтенант улыбнулся:

— Ага, она-таки проделывала эту штуку для вас. Так я и знал. Хотя в Майами она не должна была произвести такого впечатления, как на меня здесь, на Кубе. От сотовых телефонов немного пользы в Гуантанамо, так что странно было уже то, что она повсюду носила его с собой. Однако знакомство с Нэнси Милама — это и в самом деле нечто. О да, тот случай, когда Линдси Харт собирается взять свой сотовый телефон и позвонить Нэнси Милама! Вы знаете, кто такая Нэнси Милама?

— Линдси сказала мне, что она замужем за председателем Объединенного комитета начальников штабов.

— Да. Была замужем.

— Они развелись? — спросил Джек.

— Угу. Тони Милама вдовец. Его жена Нэнси умерла три года назад.

Джек лишился дара речи.

— Так что позвольте вам кое-что объяснить, мистер Суайтек. С моим другом Оскаром случилась страшная вещь. Но, по правде говоря, я больше беспокоюсь о его сыне, которому придется жить рядом со своей чокнутой мамашей.

Джек по-прежнему не мог вымолвить ни слова.

Лейтенант бросил взгляд на военного юриста и сообщил:

— А теперь, думаю, самое время мне вернуться к работе. — Он оттолкнулся от стола и встал, юрист последовал за ним.

— Благодарю вас за то, что нашли для меня время, — сказал Джек.

Лейтенант остановился у двери:

— Всегда пожалуйста. — Казалось, он уже готов был двинуться дальше, но тут вдруг добавил: — Хотите один маленький совет, мистер Суайтек?

— Валяйте.

— Не знаю, чего вы ожидали, когда ехали сюда. Но здесь, на Гуантанамо, у нас есть два основных правила. Первое гласит: самые важные вещи одновременно и самые простые.

— А какое второе?

Тот криво улыбнулся и продолжил:

— А простые вещи всегда самые трудные.

Джек про себя добавил «аминь», стараясь ничем не выдать своих мыслей, а оба офицера коротко рассмеялись и вышли из конференц-зала.

Глава шестнадцатая

Гектор Торрес стоял в ожидании у причала для яхт. Прокурору было необходимо встретиться с Алехандро Пинтадо, причем это нельзя было сделать просто так: взять и пригласить его к себе в прокуратуру. Люди, подобные Пинтадо, не приходят к вам на допрос. Это вы должны идти к ним, даже если вы привлекли к суду женщину, которая убила их сына. Впрочем, сознавая и собственную власть, Торрес не был расположен садиться за руль своего десятилетнего «форда» и ехать к феодальному замку Пинтадо, подобно какому-то жалкому служащему, который явился искать расположения у короля кубинских рестораторов. Они согласились встретиться на нейтральной территории, но Пинтадо и сюда прибыл с присущим ему шиком.

К причалу подошла яхта под названием «Гаттерас 86 конвертибль» — восемьдесят шесть футов роскоши и удовольствия, стоившая во много раз больше скромного жилища прокурора в городке Хайалиа. Один из членов экипажа помог Торресу подняться на борт и провел через кормовую палубу в салон. С технической точки зрения яхта считалась рыболовным судном, хотя, скорее, походила на роскошный особняк, построенный по специальному проекту: с зеркальными потолками, клубными креслами, кофейным столиком из полированного клена и баром ручной работы из тикового дерева, полным прохладительных напитков. Пинтадо восседал на угловом изогнутом диванчике лицом к развлекательному центру. Нажав кнопку на пульте дистанционного управления, он выключил телевизор с плоским экраном и поднялся, чтобы приветствовать своего гостя.

— Гектор, очень рад тебя видеть.

— Взаимно.

Они пожали руки и похлопали друг друга по плечам, что должно было означать дружеское объятие. Торрес с легкостью мог позволить себе позавидовать богатству Пинтадо. Оба были трудоголиками, но Торрес предпочел жизнь политика и слуги общества, резко ограничив себя в выборе игрушек и развлечений, которые доставляли ему удовольствие теперь, когда достойная всяческого уважения карьера двух мужчин уже близилась к концу. Однако шесть лет, проведенных на службе округа Майами-Дейд, и два срока в должности мэра позволили ему состояться как настоящему игроку на местной политической арене. После недолгого пребывания помощником федерального прокурора он реализовал накопленный политический капитал и стал главным федеральным прокурором Южной Флориды. Занимаемый им пост требовал от него по большей части умения осуществлять общее руководство, а не рутинной работы в судах, так что мысль о том, что он сможет вернуться в зал заседаний для судебного преследования Линдси Харт вдохнула в Гектора Торреса новые силы — он понял, что в мире нет ничего более волнующего, чем выступить на громком процессе и выиграть его. Несмотря на все его успехи, Пинтадо никогда не будет позволено подняться до подобных высот. Точно так же он мог сподобиться умереть девственником.

— Ну, как продвигается дело? — поинтересовался Пинтадо, наполняя два бокала газированной водой из синей бутылки. Он предложил один бокал гостю и вернулся на диванчик.

— Дело продвигается очень хорошо, — ответил Торрес. — Оно шло еще лучше до тех пор, пока ты не встретился с Джеком Суайтеком в Ки-Уэсте. Вот поэтому я здесь.

— Ты не станешь меня бранить, а?

Торрес не улыбнулся в ответ.

— Ты рассказал ему о доверительном имуществе.

— Кто это говорит?

— Твой собственный адвокат. Я звонил ему сегодня утром, чтобы предупредить, что Суайтек взялся за это дело. Я напомнил ему о том, что, если Суайтек начнет совать нос в семейные финансовые дела, не стоит даже упоминать о доверительном фонде. Но он сказал, что ты уже успел просветить его на сей счет.

— Подумаешь! Какая разница?

— Это ключевой эпизод всего нашего дела. Это — мотив, из-за которого Линдси убила своего мужа.

— Я понимаю.

— Ты напрасно проговорился, Алехандро. Я намеренно не упоминал большому жюри о доверительном имуществе, чтобы мы могли ошеломить Суайтека этой информацией во время судебного разбирательства.

— Ладно, перестань. Линдси сама наверняка рассказала бы ему об этом до суда.

— Ты исходишь из предположения, что его клиентка совершенно откровенна с ним. Так бывает не всегда.

— Черт возьми! Ну, хорошо, я свалял дурака и сказал то, чего говорить не следовало. Он пришел побеседовать со мной и, откровенно говоря, здорово меня разозлил. Он пытался запудрить мне мозги, рассказывая сказки о том, что хочет разобраться, виновна его клиентка или нет, прежде чем решиться представлять ее интересы. В общем, мне захотелось врезать ему между глаз. Я сообщил ему о доверительном имуществе. И, должен тебе сказать, видел бы ты выражение его лица!

— Все равно игра не стоила свеч. Я хочу, чтобы это выражение увидело жюри присяжных, а не ты.

— А я по-прежнему уверен, что он сам выяснил бы это рано или поздно.

— Тогда пусть это будет поздно. Я желаю, чтобы он обо всем узнавал поздно. Именно так я собираюсь выиграть это дело. Джек Суайтек — чертовски хороший адвокат. Победить его можно только, когда он не будет знать, что мы для него приготовили.

— Bueno. Хорошо. Мне жаль, что я обо всем ему рассказал. Я не могу взять свои слова назад.

— Да, теперь уже ничего не поделаешь. Но мне нужно, чтобы ты пообещал кое-что, Алехандро. Я хочу, чтобы ты пообещал мне хранить молчание.

— No problema. Нет проблем. Я больше не скажу ни слова Джеку Суайтеку.

— Я хочу, чтобы ты больше никому не говорил ни слова. Разве что я сам попрошу тебя об этом.

Пинтадо налил себе еще воды и покачал головой.

— Ради этого я покинул Кубу, чтобы иметь возможность говорить то, что думаю.

— Говори, что хочешь и о чем хочешь — но только после того, как дело будет закончено. А до той поры все, что слетит с твоих губ, пойдет только на пользу защите. А лучше всего — предварительно поговори со мной.