Не время умирать — страница 29 из 43

— Пиратский архипелаг, — мрачно констатировал Гай Вопрошающий. — Местные лоцманы предупреждали о нём.

— Сколько кораблей насчитываешь? — спросил Крид.

— Более сотни, — ответил навигатор, изучая горизонт в подзорную трубу. — Разных размеров, но все вооружены. И похоже, они нас уже заметили.

Действительно, пиратские суда начали собираться в группы, явно готовясь к атаке. Это были длинные галеры с множеством вёсел, быстрые джонки с косыми парусами и небольшие манёвренные лодки, способные проходить над рифами.

Внезапно один из пиратских кораблей отделился от группы и направился к флагману кутайцев. На его мачте развевался белый флаг переговоров.

— Интересно, — усмехнулся Крид. — Сначала хотят поговорить. Пусть подходят, но держать оружие наготове.

К борту флагмана пристала длинная лодка, в которой сидело человек двадцать пиратов под предводительством высокого загорелого мужчины с золотыми зубами. Он поднялся на палубу с уверенностью человека, привыкшего к опасности.

— Я капитан Ли Хэйлун, — представился он на ломаном арабском. — Владыка этих вод. Кто вы такие и что здесь делаете?

— Мирные торговцы, направляющиеся в Срединное Царство, — ответил Крид через переводчика. — Мы не ищем неприятностей.

Ли Хэйлун расхохотался, обнажив золотые зубы.

— Мирные торговцы на трёх тысячах военных кораблей? Ты меня за дурака держишь, чужеземец!

— За дурака — нет, — спокойно ответил Крид. — За разумного человека, с которым можно договориться.

Пиратский капитан внимательно осмотрел палубу флагмана, оценивая вооружение и дисциплину команды. В его глазах мелькнула тень сомнения.

— У нас простые правила, — сказал он. — Половина груза — и проходите спокойно. Откажетесь — топим всех до последнего корабля.

— Контрпредложение, — сказал Крид. — Вы показываете нам безопасный проход через архипелаг, а мы платим разумную цену за услуги лоцманов.

— Сколько? — заинтересовался Ли Хэйлун.

— Десять мешков серебра.

Пират презрительно фыркнул.

— За такие деньги я куплю одну джонку! У меня сто пятьдесят кораблей и пять тысяч людей. Ваш флот велик, но в этих водах преимущество за нами.

— Возможно, — согласился Крид. — Но подумай: даже если ты победишь, сколько потеряешь людей и кораблей? А за лоцманские услуги получишь чистую прибыль без потерь.

Ли Хэйлун задумался. Крид воспользовался паузой.

— К тому же, — добавил он, — у нас есть товары, которые могут тебя заинтересовать.

Он кивнул адъютанту, и тот принёс ящик с образцами кутайских изделий. Глаза пирата загорелись при виде прекрасной стальной сабли с рукоятью, украшенной серебром.

— Хорошая работа, — признал он, пробуя лезвие. — Таких у нас нет.

— Пятьдесят таких сабель плюс серебро, — предложил Крид. — За проводку и гарантию безопасности.

Пиратский капитан колебался. Предложение было заманчивым, но его авторитет среди подчинённых требовал демонстрации силы.

— Хорошо, — сказал он наконец. — Но сначала испытание. Мой лучший боец против твоего. Если твой победит — соглашаюсь на твои условия. Если мой — удваиваешь плату.

— Принимаю, — кивнул Крид. — Но бой до первой крови, не до смерти.

Ли Хэйлун свистнул, и с пиратской лодки поднялся на палубу гигант — китаец ростом почти в семь футов, с мускулатурой борца. В руках он держал огромный двуручный меч.

— Чжан Тешоу, — представил его капитан. — Мой телохранитель. Пятнадцать лет ни одного поражения.

Крид оглядел свою команду. Большинство офицеров были хорошими воинами, но этот противник явно требовал особого подхода.

— Я сам, — сказал он, сбрасывая плащ.

— Ты? — удивился Ли Хэйлун. — Командир сам будет драться?

— У нас так принято, — ответил Крид, извлекая свой меч. — Лидер должен быть сильнейшим в отряде.

Чжан Тешоу принял боевую стойку, держа свой громадный клинок двумя руками. Его глаза были холодны и сосредоточены — взгляд профессионального убийцы.

Поединок начался стремительно. Гигант атаковал мощными рубящими ударами, которые могли бы разрубить обычного противника пополам. Но Крид уклонялся с нечеловеческой ловкостью, его меч отбивал удары, производя снопы искр.

Пираты на лодке и матросы кутайского флагмана следили за боем с напряжённым вниманием. Стальные клинки звенели, деревянная палуба скрипела под ногами бойцов.

Чжан Тешоу был сильнее и имел преимущество в досягаемости, но Крид превосходил его в скорости и технике. Постепенно бессмертный воин стал брать верх, заставляя противника отступать.

Решающий момент наступил, когда великан попытался нанести круговой удар всей силой. Крид нырнул под его клинок и кончиком своего меча чертанул тонкую красную линию на предплечье противника.

— Первая кровь! — объявил он. — Поединок окончен.

Чжан Тешоу остановился и с уважением поклонился Криду. В его глазах больше не было враждебности — только признание мастерства.

— Договор в силе, — сказал Ли Хэйлун, явно впечатлённый поединком. — Мои люди проведут вас через архипелаг.

Следующие пять дней флот шёл по извилистому маршруту между островами под конвоем пиратских судов. Местные лоцманы действительно знали эти воды как собственные ладони, проводя огромные корабли между рифами, которые могли разорвать им днища.

На четвёртый день произошёл инцидент, который показал, почему пираты так боялись этих вод. Флот проходил между двумя крупными островами по узкому проливу, когда вода впереди внезапно забурлила.

— Что это? — спросил Крид у пиратского лоцмана.

— Лун-ван, — прошептал тот, бледнея. — Морской дракон.

Из пучины поднялась огромная голова на длинной шее — нечто среднее между змеёй и крокодилом, только размером с галеру. Жёлтые глаза величиной с щиты уставились на флот, а из пасти, полной зубов длиной в человеческий рост, вырвался рёв, от которого задрожали мачты.

— Стой! — крикнул лоцман. — Не стрелять! Это разозлит его!

Но было уже поздно. Один из капитанов, напуганный видом чудовища, приказал открыть огонь. Десятки стрел и дротиков полетели в сторону дракона, большинство отскочило от чешуи, но несколько попало в цель.

Лун-ван взревел от ярости и обрушился на ближайший корабль. Его челюсти сомкнулись на корме, раздавив дерево как хворост. Корабль стал тонуть, команда прыгала в воду.

— Все корабли отступить! — закричал Крид. — Я займусь драконом!

Он схватил гарпун с длинным тросом и прыгнул за борт. Холодная вода сомкнулась над его головой, но бессмертному телу температура была не страшна.

Под водой дракон выглядел ещё более внушительно. Его тело растягивалось на сотню футов, покрытое тёмно-зелёной чешуёй. Мощные лапы с когтями гребли, удерживая чудовище у поверхности.

Крид подплыл снизу и всадил гарпун в мягкое место под шеей дракона. Лун-ван взвыл от боли и попытался достать обидчика, но Крид уже подтягивался по тросу к голове чудовища.

Схватка под водой была короткой, но жестокой. Дракон пытался раздавить противника в своих челюстях, но Крид уворачивался и наносил удары в уязвимые места. Наконец он сумел добраться до основания черепа и вонзить меч в нервный центр.

Лун-ван содрогнулся и обмяк. Огромная туша медленно пошла ко дну, а Крид выплыл на поверхность под восторженные крики моряков.

— Невероятно, — бормотал Ли Хэйлун, когда Крида подняли на палубу. — Он убил морского дракона голыми руками!

— Не голыми, — устало ответил Крид, отжимая воду из одежды. — Гарпуном и мечом. И повезло, что это был молодой дракон.

После этого случая отношение пиратов к кутайской экспедиции изменилось. Они больше не видели в чужеземцах лёгкую добычу, а воспринимали как равных воинов, достойных уважения.

Ещё через день флот достиг восточной границы архипелага. Впереди расстилалось открытое море, а на горизонте виднелись очертания материка.

— Срединное Царство, — сказал лоцман, указывая на далёкие берега. — Но будьте осторожны. Императорский флот патрулирует эти воды.

Действительно, не прошло и часа, как впередсмотрящие доложили о приближении военных кораблей. Это были огромные джонки с множеством палуб, вооружённые катапультами и баллистами. На их парусах красовались изображения драконов — символ императорской власти.

— Флаг переговоров! — приказал Крид. — И передать по флоту — никаких враждебных действий!

К флагману подошла императорская джонка, с которой на воду спустили лодку с переговорщиками. Во главе делегации шёл пожилой китаец в богатых шёлковых одеждах — явно высокопоставленный чиновник.

— Я адмирал Ван Чжунмин, — представился он через переводчика. — Кто вы и что делаете в водах Поднебесной империи?

— Мирные торговцы из далёких западных земель, — ответил Крид. — Мы прошли долгий путь, чтобы установить торговые отношения с великим Срединным Царством.

Адмирал внимательно осмотрел флот, видимо, оценивая его мощь.

— Три тысячи кораблей — это не торговая экспедиция, а армия вторжения, — сказал он. — У меня есть приказ топить любые враждебные флоты.

— Мы не враги, — спокойно ответил Крид. — Наши корабли велики, потому что путь был долог. Нам нужно было везти припасы для многих месяцев плавания.

— Это ещё надо доказать, — недоверчиво сказал Ван Чжунмин. — Следуйте за нами в порт Цюаньчжоу. Там вас ждёт проверка.

Так Великая Кутайская экспедиция, преодолев пиратов, морских чудовищ и бескрайние океанские просторы, наконец достигла берегов Срединного Царства. Впереди их ждала встреча с одной из величайших цивилизаций древнего мира.

Глава 12

Порт Цюаньчжоу поразил воображение даже видавших виды кутайских моряков. Гавань была настолько огромной, что весь флот экспедиции поместился в ней, не занимая и трети акватории. Сотни причалов тянулись вдоль берега, у которых стояли торговые джонки из всех концов известного мира — от крошечных рыбацких лодок до гигантских судов с семью мачтами.

Но больше всего поражал сам город. За портом поднимались ярусы каменных и деревянных зданий, украшенных изогнутыми крышами и яркими росписями. Пагоды возносились к небу, словно стремясь дотянуться до облаков, а дым от тысяч очагов окутывал всё это великолепие лёгкой дымкой.