Не все дракону ведьма — страница 35 из 48

– Рынок, – объявил демон, останавливаясь у высоких ворот и кивая на открытую в них дверь. – Вход для посетителей.

– Благодарю, – кивнула я и замерла в нерешительности. Демон продолжал стоять рядом. – Я пойду?

– Идите, – легко отпустил блондин, не сдвигаясь с места. Впрочем, лишь до тех пор, пока я не шагнула на территорию рынка.

– Почему вы пошли за мной? – уточнила я, когда мужчина шагнул следом.

– Решил присмотреть. И присмотреться, – усмехнулся собеседник, неторопливо следуя за мной.

Я нахмурилась, но прогонять демона не стала: заранее знала, что это бесполезное занятие. Во-первых, рынок – территория общественная, доступная для посещения всем свободным горожанам. Во-вторых, мало ли какие козыри есть в кармане у демона (а они определенно имелись)? Так я хоть буду знать, где он находится.

«В-третьих» среди моих внутренних аргументов появилось чуть позже, но могло перекрыть по значимости и «во-первых», и «во-вторых»: разглядев у меня за спиной демона, торговцы становились на редкость сговорчивыми и учтивыми. И пусть награждали меня задумчивыми взглядами, но относились к пробникам зелий с превеликим интересом.

– Вы здесь известны, – заметила я после того, как нас радушно принял очередной торговец и пообещал к следующему моему визиту подготовить свои предложения. При этом он нет-нет да и косился на моего провожатого, словно вопрос цены следовало согласовывать именно с ним.

– В узких кругах, – усмехнулся демон. – Иногда оказываю маленькие услуги местным обитателям.

– Вот как… – протянула я. – И насколько это мелкие услуги?

– Желаете нанять меня посредником? – вздернул бровь демон.

– Боюсь, мне денег не хватит с вами расплатиться. Да я и сама – посредник.

– Но весьма доверенный, раз уж мастер Рудольф поручил вам представлять свои интересы, – заметил демон, не пропускавший мимо ушей мои переговоры с торговцами.

– Мастер Рудольф – друг нашей семьи, – заметила я, немного приукрашивая.

– Мастер Рудольф – старый перечник, который никогда не ставит чувства выше выгоды. И раз уж он доверил вам представлять свои интересы, значит, был уверен, что вы справитесь лучше кузена, – усмехнулся демон. – Впрочем, с вами приятнее иметь дело, чем с Мариусом.

– Вы встречались с моим кузеном? – Я ошарашенно посмотрела на демона. В следующий миг удивление сменилось напряженным ожиданием ответа. Я боялась услышать о близком знакомстве кузена и демона, ведь это практически наверняка означало заключенный между ними контракт.

– Видел пару раз в Билене, когда заходил проведать друга.

– Демона? – Я облизнула пересохшие губы. Впрочем, наивно было полагать, что в Балиаре демонов нет.

– Разумеется. Люди слишком хрупки, чтобы всерьез к вам привязываться. И если такое происходит, ни к чему хорошему подобный союз привести не может. Одна лишь грусть и скорбь. – Демон скривился, будто его слова были не простым рассуждением на абстрактную тему.

– Примите мои…

– Не продолжай, – отмахнулся он. – И ничего мне не предлагай. Это слишком большое искушение – согласиться. Эрияр по головке не погладит. Ни тебя, ни меня.

– Простите. – Я понурилась. Действительно забыла, что любое слово, сказанное демону, могло привести к непоправимым последствиям. Но слишком много обреченности было во взгляде собеседника, слишком человечным он выглядел в тот момент.

– Прощаю, – хмыкнул он и поднял глаза к небу. – Мне пора. Решите вернуться – возьмите экипаж. Не хотелось бы терять людей из-за вашего любопытства.

Я кивнула. И демон исчез среди шатров торговцев.

Улыбнулась грустно, мотнула опустевшей корзинкой, в которой не осталось ничего, кроме салфетки, и, нахмурившись, посмотрела в небо. Там, под облаками, куда выше, чем летали снующие ласточки, кружил дракон.

– Там!.. – сорвалось у меня с губ.

Проходивший мимо торговец остановился, напряженно воззрился наверх, но тут же выдохнул облегченно и с непритворным осуждением буркнул:

– Ну дракон, и что такого?

Мужчина передернул плечами и пошел дальше по своим делам. А я осталась одна, завороженно глядя, как гигантский ящер петляет над городом, словно высматривает кого-то.

Непроизвольно отступила в тень, спасаясь и от жары, и от ока дракона. Посмотрела вверх, упираясь взглядом в густую крону древа, и рассмеялась. Громко, заливисто, заставляя прохожих оборачиваться в мою сторону.

И зло выдохнула:

– Подумаешь, дракон! И что такого?!

Я резко развернулась – корзинка на какие-то миллиметры разминулась со стволом – и направилась к выходу. Пора было возвращаться. Слишком много у меня накопилось вопросов, слишком мало было ответов и слишком сильным было желание придушить одного усталого обманщика.

Глава 9Искушения и соблазны

Вернуться в поместье оказалось сложнее, чем выбраться из него. Несмотря на обещания вдвойне оплатить дорогу, кучера отказывались ехать на гору. На мой закономерный вопрос «почему?» никто из них так и не дал внятного ответа. Все тыкали в небо и сообщали единогласное «нельзя». Обойдя все кареты и не найдя ни одного согласного отвезти меня наверх, я отошла в тенек и задумалась.

Мимо пробежал мальчишка-разносчик, потрясая свернутыми в трубочку газетами. Я помахала ему, подзывая, и, отсыпав мелких монеток – обошлось дешевле, чем в Балиаре, – стала обладательницей новостного листка. Попыталась вчитаться, но разочарованно выдохнула: то ли в Марголине просто было принято нести печатное слово на раннем диалекте, то ли мне так повезло, но газета была отпечатана теми же символами, что царствовали в библиотеке виера.

– Словарь бы сюда, – протянула задумчиво. – С марголинского на марголинский. Если на балиарский нельзя. Полцарства за словарь.

Сказала – и втянула голову в плечи. Не хватало еще, чтобы какой-нибудь демон мимо проходил и согласился поспособствовать. Но, к моему счастью, мимо никто не проходил. Все больше проезжали, пробегали, а то и проползали, как милая ящерка, решившая отдохнуть на ветке надо мной.

Хмыкнув, я применила новостной листок единственным доступным и не таким обидным для печатного слова способом: сложила пару раз и нахлобучила на голову. Собираясь, я как-то упустила из виду шляпку, и теперь приходилось выкручиваться.

Оглядев площадь, на которой появились новые, еще не опрошенные владельцы экипажей, я пошла на второй круг. Правда, теперь не просила подвезти до самого поместья – только до дорожной развилки. Решение оказалось верным: желающий заработать нашелся тут же, и, сговорившись, я присела на козлы.

– Не доверяете? – усмехнулся в усы кучер.

Я развела руками, дескать, ничего не могу с собой поделать. Мужчина подвинулся, чтобы мне было удобнее, и тронул поводья. Экипаж медленно покатился к выезду из города.

– А почему никто не хочет ехать туда? – Я кивнула в сторону гор, где гнездилось поместье.

– Так нельзя никому туда. Без личного лиерского позволения.

– Чьего позволения? – Мне показалось, что я ослышалась. В конце концов, когда говоришь на неродном языке, каких только слов не услышишь, но кучер охотно повторил:

– Горы лиеру принадлежат. И без личного лиерского позволения никому подниматься выше Горенки и нельзя. Вы ж в Горенку и направляетесь, раз до развилки попросили, – пожал плечами мужчина, а я вцепилась пальцами в сиденье, так резко стало нехорошо. Перед глазами все поплыло, как перед обмороком, пальцы похолодели, сердце… нет, не в пятки упало, наоборот – захотело выскочить и удрать подальше от неприятностей своей владелицы. Шепотом (на большее у меня просто не хватало сил) я спросила:

– А лиера как зовут?

– А то вы не знаете, – фыркнул кучер. – Молодежь, – укоризненно покачал головой собеседник и все же снизошел: – Эрияр Вальрас АльКеран.

Он говорил негромко, но для меня каждое слово собеседника было подобно грому.

«Эрияр Вальрас АльКеран», – повторила мысленно, и реальность утратила прежние черты.

Нет, я не теряла сознание, черные точки не захватывали все доступное взору пространство. Просто мир будто бы раскололся, одна картинка наложилась на другую. Я все еще видела горы и слышала пофыркивание лошади, но в то же самое время передо мной появилось видение застывшего в нерешительности виера Майлиса, осекшегося на полуслове.

– Ларин? – Голос виера прозвучал у меня в голове, и я непроизвольно коснулась ушей. Покосилась на возницу, но тот словно ничего и не слышал. А следом… Следом пришло чувство, что я больше не одна. Я буквально кожей ощутила присутствие виера, его дыхание, его бережные прикосновения и обещание: – Мы поговорим, как только вы вернетесь.

И наваждение схлынуло. Ощущение чужого присутствия оставило меня, как и видение чужого подчиненного. А я… до боли сжала пальцы в кулак, выдохнула резко и едва удержалась от того, чтобы не спрыгнуть с козел на дорогу. Желание вернуться в поместье оставило меня. Больше не хотелось ни откровенности виера АльТерни, ни подтверждения своих догадок…

Я зло усмехнулась, вспомнив, что Эрияр лично ни разу не представился этим именем – просто не стал исправлять мою ошибку. А все ведь знали… И виера Джалиет, испугавшаяся тогда у фонтана вовсе не простого нарушения этикета, и Антиор, не посмевший спорить с виером…

Называть Эрияра лиером у меня даже в мыслях не получалось. Я отказывалась верить в происходящее. Впрочем, моей веры никто и не требовал, в отличие от рассудительности, к которой не преминул призвать виер Майлис, терпеливо ожидавший меня у развилки в компании бледной виеры Джалиет и с экипажем наготове.

Побледневшее лицо кучера и его низкий – ради этого он даже спрыгнул с козел – поклон стали лишь еще одним камешком в груде моих убеждений.

– Ларин… – Голос виеры Джалиет звучал глухо.

Я попыталась поймать ее взгляд, но женщина не поднимала глаз, чувствуя свою вину.

– К лиеру нельзя обращаться первым, а виер АльТерни был в тот день рядом…

– На вас я не держу обиды, – сухо сказала я, в упор глядя на Майлиса.