Не забудь сказать спасибо. Лоскутная проза и не только — страница 39 из 41

скрипенькам!

* * *

В Нижнем Новгороде по музею современного искусства (здание Арсенала, прямо в Кремле) водит меня и компанию библиотекарей девушка-экскурсовод. Умная, стильная и – в отличие от меня и моих спутниц – по-настоящему понимающая и чувствующая весь этот авангард.

И вот она говорит:

– Да, восприятие изменилось. Раньше скажут, бывало: “Всё-таки я этих чёрных квадратов не понимаю”. Или: “Да я тоже так нарисовать могу”…

– А теперь?

– А теперь требуют всё вынести вон и немедленно сжечь.

Сентябрь 2016

* * *

Вчера, 29 октября 2016 года, впервые попала на чтение имён у Соловецкого камня, в сквере на Лубянке. Редкий случай: вид огромной – на холоде! – очереди радует до слёз. Незнакомые лица кажутся родными, много молодых…

Многие, дождавшись очереди и прочтя в микрофон доставшееся имя, возраст, род занятий, дату расстрела – добавляют: “И ещё мой дедушка (прадедушка), такой-то… тогда-то…” Или бабушка, прабабушка.

Перечень имён, возрастов, профессий вводит в какой-то гипнотический ступор, заставляет отступить реальность и здравый смысл. Возчик сахарного завода… Продавец магазина… Начальник отдела игрушек министерства образования… Дворник дома номер 5 по Каланчёвской улице… Просто дворник… Замнаркома какой-то промышленности… Школьный библиотекарь… Военный инженер… двадцать девять лет… сорок один год… шестьдесят пять лет… двадцать один год… Тридцать восьмой, снова и снова, тридцать седьмой и тридцать восьмой. Тридцать тысяч за год в одной только Москве – просто так, по разнарядке, для галочки.

Тысячи свечных огоньков в стеклянных банках, почти каждый в леденеющих руках держит такую лампадку. Огромный, нескончаемый оцифрованный список на электронной доске: можно полистать, укрупнить. Спасибо “Мемориалу”[7]

Мне достался Райчук Элья Эльяшевич, шестьдесят пять лет, заместитель начальника обувного цеха комбината Общества землеустройства еврейских трудящихся. Расстрелян 3 июня 1938 года.

Вечная память.

* * *

В Звенигородский пансионат на Форум молодых писателей (где я один из “мастеров”, т. е. ведущих семинары) приехал Олег Чухонцев. Читал стихи. Удивительно, как живой голос – по крайней мере, у большого поэта – проявляет, закрепляет интонацию стиха, делает её неоспоримой, единственно возможной…

В разгар чтения я вспомнила: на айфоне есть же функция звукозаписи! Надо поискать, включить, вон другие держат перед собой гаджеты, даже на видео пишут. Оторвалась от стихотворения, засуетилась… и в этот миг со сцены прилетела концовка: “…Лишь воздухом запечатлённая речь”.

Выдохнула благодарно, отложила телефон и включила слух.

Октябрь 2016

* * *

Майка, шесть лет: – У нас там (на Ходынском поле) ещё есть такой красивый дворец, туда ходят, чтоб рассказывать сказки Богу.

Интересная фантазия, подумала я… и вдруг поняла: это она про церковь.

* * *

Сидим на открытии Конгресса переводчиков с Кариной Карменян. На трибуне Водолазкин говорит:

– Вообще отношения между автором и переводчиком – это своего рода брак.

Я, Каринке на ухо:

– А иногда просто секс.

Каринка:

– А иногда секс за деньги.

Сентябрь 2018

* * *

В “жёлтом домике” (Андрюшин-Танин-Майкин дачный коттедж недалеко от Дмитрова), на карантине. Танечка, бессменная и несравненная Майкина воспитательница, запредельно от этой многолюдной “самоизоляции” уставшая, рассказывает дитяти, как в стародавние советские времена детей в садике усаживали рядком и командовали: “Рот на замке, ручки на коленях”.

– Вот попробуй, – предлагает Таня, – посиди так несколько минут.

Майка, всё утро носящаяся вокруг нас как турбо-швабра и без остановки поющая и вопящая, замирает от ужаса:

– Ты что, я же умру…

Май 2020

* * *

Шестой Международный конгресс переводчиков проходит онлайн, в “зуме”. Коронавирус же… Были интересные сообщения.

Мне понравилась фразочка из доклада бразильской переводчицы Эрики, она переводила “Небесных верблюжат” Елены Гуро:

– А голубя пришлось заменить на обычную птицу, колибри…


В самом конце кто-то из докладчиков сказал: – И надеюсь, в следующий раз нам не придётся любоваться книжными полками за спиной друг друга.

Следующий раз будет в 2022-м.

«Под фонарём на сахарном снегу…»

Под фонарём на сахарном снегу,

У вечности глазастой под вопросом,

Я вензель свой рисую как могу

Мальчишеским ботинком тупоносым.

И связанные крепко за шнурки,

Подрагивая в отгремевших маршах,

Звенят в руке забытые коньки

О леденцовой глади Патриарших.

Там сок томатный, гривенник стакан,

От крупной соли он ещё багровей,

Там детство терпеливо к синякам,

А юность исцелована до крови, —

И всё развеется, как снежный прах,

Всё в Лету утечёт с весной слезливой!

И лишь уменье бегать на коньках,

Дурацкая привычка быть счастливой,

 И светлый лёд, и медная труба —

 Слышна, хоть с головой в сугроб заройся! —

 И обнимая, шепчет мне Судьба:

“Закрой глаза и ничего не бойся”.

«“Амур-р! Амур-р!” – взывает серый кот…»

“Амур-р! Амур-р!” – взывает серый кот,

 В бессильной страсти лапы воздымая:

 Который год любовь с него дерёт

 Семь шкур – так пропадай же и восьмая!

Мелькни! стрельни! задень, хотя бы тронь! —

Седой профессор теребит бородку,

И в узком стойле медногрудый конь

С размаху бьётся о перегородку…

О сребролукий маленький Амур,

И мы твою разносим контрабанду.

Ночной радетель, голенький Тимур,

Возьмёшь ли трубачом в свою команду?

Амур! Амур! Лукав пунцовый рот,

Но детский лепет твой повсюду понят:

Лосось полуживой к верховьям прёт,

И ласточка кричит, и голубь стонет.

«А был ты не друг, и не сват, и не брат…»

А был ты не друг, и не сват, и не брат —

Ведро мне донёс от колодца.

И был ты улыбчив, кудряв и женат,

А вспомню – душа рассмеётся:

Какое нас вёдро застигло врасплох,

Какая весёлая сила!

И имя твоё означало – “как бог”,

А отчества я не спросила.

И не было к ночи незваных гостей,

И я не сказала “не надо”,

И было у нас девяносто детей —

Аж два пионерских отряда.

Был хлеб из столовой, и чай для питья,

И общие песни для пенья,

И с круглою раной гитара твоя,

Дрожащая от нетерпенья.

Не болью, не варварством, не воровством

Осталось, лишь тайным богатством,

Лишь радости с радостью кратким родством

И кровосмесительным братством!

Лишь стойкость веселья, да скудость вестей

Осталась, да песня-примета, —

Да где-то живут девяносто детей,

Что нашими были всё лето.

«Я раздеваю солдата…»

Я раздеваю солдата,

Спящего праведным сном.

Вот кобура уже снята

И гимнастёрка с ремнём.

Я раздеваю солдата —

Как же ещё поступать?

Легче ведь без автомата,

Да и без обуви спать.

Я раздеваю солдата

Прямо-таки до белья.

Знаю, скандалом чревата

Бесцеремонность моя.

Я поднимаю солдата,

Спать уношу без помех…

Боже, всего и труда-то!

Я их раздела бы всех.

«О девочке смуглой и смелой…»

О девочке смуглой и смелой,

О девочке резкой как стриж

Мне солнце по крышам гремело,

Шуршала шершавая тишь:

О пряменькой, высоконогой,

С мальчишеской стрижкой в кружок,

О девочке сильной и строгой,

Прекрасной, как точный прыжок.

Все десять литых полнолуний

Она восходила во мне —

Гимнастка, танцорка, молчунья,

И вот я твержу в полусне:

“Любовь моя! Видишь – спросонок

 Июльской зари розовей,

 Накуксенный круглый совёнок

 Расселся в кроватке твоей…”

Но нет, её лёгкая зыбка

Всё так же пуста и чиста,

Сквозит в зазеркалье улыбка

Её негритянского рта,

 И я говорю, обеднелый

 Загад зажимая в горсти:

“Как девочка, сильный и смелый,

 Как девочка, сын мой, расти!”

Кормящая

Мой возлюбленный, проснулся ты в ночи,

Ищешь грудь мою, спешишь приникнуть к ней,

Что подобна двойням серны. О, молчи!

Сколь прекрасен ты собою, царь царей!

Твой живот смуглее чаши золотой,

Естество нежнее лилий на ветру.

Освежите меня яблок кожурой,

А уж мякоть я на тёрочке натру.

Мёд и млеко у тебя под языком,

Я не чую, что сосцы мои в крови.

Подкрепите меня чаем с молоком,

Ибо я изнемогаю от любви.

«В восемьдесят четвёртом…»

 В восемьдесят четвёртом

 в очереди за водкой