(Не)желанный подарок (СИ) — страница 11 из 31

— И ни у кого другого ты своевольных кукол тоже не видел? — уточнил у него Гай, хмурясь.

— Ну, разумеется, нет, никогда в жизни! Все они точно шёлковые! А в постели каковы! — мечтательно прижмурился Бингли. — Зря вы не пожелали тоже себе прикупить такую игрушку. После того разочарования, которое вам устроила леди дес Крисбет… ох, простите, лорд Лэндон, что-то меня, кажется, занесло! — поспешно добавил он, увидев выражение лица начальника.

— Вот именно, — сухо бросил ему Гай. — Принимайся за работу. И вот ещё что — я загляну к тебе вечером. Хочу взглянуть на твою куклу. Ты не против?

— Конечно, нет, с чего бы мне возражать? Но я весьма заинтригован. Вы никогда раньше не проявляли интереса к живым куклам.

Заместитель был прав. Куклы главу магистрата действительно прежде не интересовали. Да, он уже давно намеревался запретить их создание и продажу, но даже мысли не приходило заняться их изучением вплотную. Ведь, казалось бы, зачем? Всё, что нужно, ему о них известно.

Кукла — это всего лишь созданная с помощью магии красивая болванка, которую оживляет заключённый внутри нечистый дух, призванный создателем. Тот своей магией связывает волю нечисти, подчиняет себе её, а затем передаёт бразды правления тому, кто отваливает немалые деньги за живую игрушку. Вот и всё.

Но так ему лишь казалось до встречи с Элинайей. И сейчас Лэндон желал выяснить, действительно ли живые куклы способны быть своенравными, а то и опасными, или же в его доме оказалась особенная кукла. Не такая, как другие.

Но ведь в их городе почти всех кукол создал Гримс, так чем же отличается та, что досталась главе магистрата?..


Тэренс Гримс


Элинайя вышла на связь на следующий день. Услышав доносящийся словно откуда-то издалека голос нечисти, Гримс удовлетворённо улыбнулся. Связь работала. Никто не заметил, что он оставил за собой возможность контролировать эту куклу, а не передал все права её новому хозяину. Хорошо, что Гай Лэндон не явился за ней лично. Оформляя Элинайю в качестве подарка, отправленного им в особняк главы магистрата, Тэренс пошёл на небольшую хитрость. И пусть он раньше такого не делал, стараясь выполнять свою работу честно и по правилам, всё прошло замечательно.

Ему было известно, что именно Лэндон ответственен за поиски похищенных девушек, поэтому Тэренс Гримс желал знать, чем тот занят и как продвигаются розыски, а если удастся получить какие-либо порочащие главу магистрата сведения, будет ещё лучше.

«В доме лорда был небольшой пожар, — сообщила ему нечисть. — Всё из-за фамильяра, этой напыщенной небесной птицы! Она просто взяла и загорелась, пока сам Гай Лэндон находился на работе, вот ведь какая нелепость!»

«Кто-нибудь пострадал?» — осведомился Гримс.

«Никто. Пожар быстро потушили. Сейчас всё уже в порядке, правда, сам Лэндон ещё не знает о произошедшем в его доме».

«Вот как… Что насчёт ваших отношений? Тебе удалось с ним сблизиться?»

«Я пыталась… но пока нет. Кажется, он продолжает страдать по своей бывшей, как видит меня, так сразу же вспоминает о ней. Вот если бы он мог увидеть нас вместе и сравнить, то наверняка сразу бы убедился, что я лучше этой аристократки!»

«Увидеть вас вместе? Что ж… Пожалуй, это можно устроить, если она всё ещё неравнодушна к Гаю Лэндону», — задумчиво отозвался Тэренс. Сегодня утром он услышал кое-какие любопытные новости о Присцилле дес Крисбет. И даже знал, где её найти.

Какая удача!

«Но разве она не ушла к другому?»

«Всё не так просто. Как, впрочем, всегда у людей. Но ты уверена, что, даже если их чувства до сих пор не охладели, ты сможешь завоевать и удержать внимание этого мужчины?»

«Уверена, — немного поколебавшись, ответила невидимая собеседница. — Не сомневайтесь во мне, господин! Я всё для вас сделаю!»

«Вот и умница», — похвалил её создатель. А эта нечисть, однако, смышлёная. Пусть его эксперимент с человеческой душой в очередной раз не удался, хотя бы с нечистью он не прогадал. Хоть она и не суккуб, но польза от неё вполне может быть. Ведь не отправил же её глава магистрата обратно, как Гримс боялся, а, значит, чем-то кукла его заинтересовала.

Так, а теперь ему нужно побеседовать с леди дес Крисбет. Кстати говоря, сходство Элинайи с ней вовсе не было чем-то случайным. Гримс увидел изображение красавицы Присциллы в журнале и сделал почти что копию. И хотя в этот момент он вовсе не думал о Гае Лэндоне, всё сложилось самым выгодным для Тэренса образом. Очень уж вовремя друзья Лэндона заглянули в мастерскую полюбоваться на новеньких кукол, а идея обрадовать нежданным подарком главу магистрата пришлась как нельзя более кстати.

Взяв листок бумаги, Тэренс Гримс уже собрался написать письмо, чтобы попросить леди дес Крисбет о встрече, но решил не откладывать дело в долгий ящик. Отправка письма и ожидание ответа только займут лишнее время. Нет, он должен поехать к ней лично.

Приказав слугам заложить карету, Гримс привёл себя в порядок и вышел из дома. Его путь лежал в гостиницу на окраине города. Именно там в настоящее время находилась Присцилла, и на это у неё имелись свои причины. Прекрасно всё же, что у Тэренса имелось множество знакомых по всей империи. Светские сплетни он узнавал одним из первых и использовал полученные сведения в своих интересах, как собирался поступить и сейчас.

Глава 9

Гай Лэндон


Кукла Тобиаса и в самом деле оказалась абсолютно другой. Пустой взгляд, глуповатая улыбка, заученные фразы. Если в её хорошенькой кудрявой головке и имелись собственные мысли и суждения по каким-либо вопросам, она предпочитала держать их при себе. Впрочем, Гай в этом отчего-то сомневался. Уж слишком мало общего было у этой искусственной красотки с Элинайей.

Когда кукла налила им напитки и, покачивая бёдрами, удалилась из гостиной, Бингли с гордостью взглянул на гостя.

— Что скажете, лорд? Хороша ведь, не так ли? Тэренс Гримс знаток своего дела, хоть и мутный тип!

— Мутный? — нахмурился Лэндон. — Что ты этим хочешь сказать? Гримс замешан в каких-то незаконных делах?

— Ну, одно время ходили слухи, будто он причастен к смерти собственной супруги, — пожав плечами, отозвался заместитель главы магистрата. — Однако они не подтвердились — эту женщину действительно сгубила тяжёлая болезнь. Жену он не слишком-то любил, это верно, зато дочь, говорят, просто обожает.

— Так у него есть дочь?

— Её давно не видели, вроде бы уехала учиться. С чего бы вам интересоваться Гримсом? Снова хотите подать прошение о запрете живых кукол? — помрачнел Тобиас. — А я-то надеялся, что вы оставили эту затею! Ну в самом деле, чем вам куклы-то помешали?

— Скажи, эта твоя…

— Сандрина, — с готовностью назвал имя своей любимой игрушки собеседник.

— Эта твоя Сандрина когда-нибудь отказывала тебе в близости?

— Что?! — вытаращил глаза Бингли. — Да разве она может отказать владельцу? Этим в том числе куклы и отличаются от настоящих женщин! — рассмеялся он. — Вам не понять, лорд Лэндон! Вы ведь ни за что не купите себе куклу!

— Ни за что не куплю… — задумчиво повторил Гай. Как скоро по городу пойдут слухи о том, что ему подарили одну из созданных Гримсом игрушек? Во всяком случае, рассказывать об этом самолично он не собирался.

Отказавшись от ужина и распрощавшись с заместителем до завтрашнего дня, Лэндон отправился прямо домой, где обнаружил, что за время его отсутствия в особняке произошли значительные перемены. Во-первых, Фрези Лийу больше не выглядела той гордой и величественной небесной птицей, какой оставалась всё то время, что он её помнил. Вместо неё его встретил смешной нахохлившийся птенец, в котором Гай не сразу признал собственного фамильяра.

— Но… что случилось? — справившись с изумлением, осведомился глава магистрата.

— Тебе ведь известна моя природа, — смущённо пропищала Фрези. — Прости, я не думала, что это случится вот так внезапно. Иначе предупредила бы. Даже пожар устроила, вот ведь какая незадача! Если бы не Элинайя…

— Если бы не… кто? — не веря своим ушам, переспросил Лэндон. Взгляд метнулся к клетке. Та оказалась пуста.

— Я здесь, милорд, — вмешался в его разговор с небесной птицей ещё один голос, и перед ним появилась кукла, облачённая в на удивление скромное платье. Заметив его недоумение, она пожала плечами. — Мой наряд испортился, когда я помогала тушить огонь, но одна из ваших горничных была так добра, что одолжила мне свою одежду.

Глава магистрата запоздало вспомнил о том, что обещал купить ей какие-нибудь вещи на смену единственному платью, в котором куклу привезли в его дом. Всё сказанное ею не укладывалось в голове. Она и правда тушила пожар?! Вот этими нежными ручками? И даже не побоялась опалить свои длинные волосы?

Он впервые задумался о том, а должна ли нечисть бояться огня. И что бы, любопытно, сделала на её месте Сандрина? Неужели тоже бесстрашно вступила бы в борьбу со стихией?

— Закройте лорд Лэндон, иначе муха залетит! — фыркнула Фрези Лийу, которую развеселило его удивление. — Всё обошлось. Пока я мало на что годна, но скоро все мои способности ко мне вернутся, — добавила она. — Сейчас, увы, даже ауры разглядеть не могу. А ещё мой растущий организм требует больше отдыха, так что пойду-ка я прикорну с часок!

С этими словами птичка развернулась и с важным видом, выглядящим очень забавно у столь маленького существа, утопала в комнату, где обычно проводила ночи.

— Вы ведь не сердитесь, милорд? — проводив Фрези взглядом, задала вопрос Элинайя. — Мне пришлось выйти из клетки. Тут всё могло сгореть, а я дотянулась до ключа и…

— Нет, не сержусь, — откликнулся Лэндон. — Спасибо. — Подумать только — он и правда благодарит куклу! — И насчёт твоей одежды… Я распоряжусь, чтобы завтра доставили всё необходимое.


***


Признаться честно, я с волнением ждала возвращения хозяина дома. А ну как разозлится на меня за подобное самоуправство? Конечно, ситуация была чрезвычайная, но потом-то, после того, как пожар был потушен, мне ничего не мешало вернуться в клетку. А я этого не сделала. Ещё и со слугами не то, чтобы подружилась, но смотреть на меня они уже начали по-другому. Вон даже платье выделили. Хоть маленькое, но достижение.