Неаполитанские хроники — страница 87 из 90

Статья Дюма «Разбойники у ворот Неаполя» («Les brigands aux portes de Naples»), в которой автор рассказывает о случившемся на глазах у него дерзком похищении десятков людей на дороге из Сорренто в Кастеллам- маре 28 сентября 1863 г., впервые была опубликована в парижской газете «Пресса» 8 октября того же года, всего через десять дней после этого реального происшествия; заметим, что на другой день после него, 29 сентября, в № 217 «Независимой газеты» появилась подписанная Дюма краткая заметка, которая озаглавлена «I briganti sulla strada di Sorrento» («Разбойники на дороге в Сорренто») и в которой нет и намека на то, что он оказался очевидцем изложенных в ней событий. В книжном виде статья впервые была издана в 2007 г. в сборнике «Chroniques napolitaines». Ее первый перевод на русский язык сделан непосредственно с газетной публикации.


313 … Сорренто, 28 сентября. — Сорренто — см. при меч. к с. 132.

… Добраться из Сорренто в Неаполь, дорогой друг, это то же самое, что добраться из Версаля в Париж, из Виндзора в Лондон, из Аранхуэса в Мадрид, из Потсдама в Берлин, из Шёнбрунна в Вену. — Версаль — город в 17 км к юго-западу от Парижа, сложившийся вокруг одноименного дворцово-паркового ансамбля, который был построен Людовиком XIV во второй пол. XVII в. и до Великой Французской революции являлся главной резиденцией французских королей.

Виндзор — небольшой город в графстве Беркшир, на правом берегу Темзы, в 34 км к западу от центра Лондона; известен своим древним замком, летней резиденцией английских королей.

Аранхуэс — город в Центральной Испании, в 45 км к югу от Мадрида, у места впадения реки Харамы в Тахо, в котором находится построенный в 1715–1752 гг. королевский дворец Паласьо Реаль де Аранхуэс, окруженный огромным тенистым парком площадью около 300 га.

Потсдам — город в Германии, в 27 км к юго-западу от Берлина, на реке Хафель, административный центр федеральной земли Бранденбург; с XVIII в. являлся официальной резиденцией прусских королей и вплоть до 1918 г. оставался второй столицей Германской империи.

Шёнбрунн — загородный дворец австрийских императоров, расположенный в 6 км к юго-западу от Вены (ныне в черте города) и окруженный большим парком; строился начиная с 1696 г. по проекту архитектора Иоганна Бернхарда фон Эрлаха (1656–1723) и в основном был закончен к 1713 г.

… надо всего-навсего проехать сквозь некую огромную деревню, которая тянется вдоль дороги и время от времени лишь меняет имя, называясь поочередно Мета, Вико, Кастелламмаре, Торре дель Греко, Торре дель Аннунциата, Портичи и Резина. — Мета (Мета ди Сорренто) — городок в Кампании, на полуострове Сорренто, в 4 км к северо-востоку от города Сорренто.

Вико, Кастелламмаре, Торре дель Аннунциата — см. примеч. к с. 132.

Торре дель Греко, Портичи, Резина — см. примеч. к сс. 40 и 41.

… огромные кисти белого и красного винограда, способные посрамить виноград Земли обетованной. — Перед тем как начать захват земли Ханаанской, обещанной Богом евреям после их исхода из египетского плена, предводитель евреев Моисей отправил туда разведчиков, чтобы они высмотрели, насколько тучна эта земля и насколько силен живущий на ней народ. Вернувшись, посланцы принесли с собой как доказательство плодородия Земли обетованной необычайных размеров виноградную кисть: «И пришли к долине Есхол, и срезали там виноградную ветвь с одною кистью ягод, и понесли ее на шесте двое» (Числа, 13: 24).

… каждый луч солнечного света, брызнувшего из-за вершины Везувия, озаряет усеянный золотыми блестками лазурный залив… — Везувий — см. примем, к с. 48.

… пределами которому служат Капри, Искья, Прочида, Мизенский мыс, Байи, Низида и Позиллипо… — Капри — см. примем, к с. 131. Искья, Мизенский мыс — см. примем, к с. 40.

Прочида — вулканический остров у входа в Неаполитанский залив, площадью 4 км2, в 3 км к востоку от Искьи.

Байи — см. примеч. к с. 236.

Низида — см. примеч. к с. 230.

Позиллипо — см. примеч. к с. 80.

315 … В Вико должны были думать, что за нами гонятся все разбойничьи шайки Крокко и Нинко-Нанко. — Крокко — см. примеч. к с. 105. Нинко-Нанко — см. примеч. к с. 179.

317 … Кава, Салерно и Амальфи были извещены… — Кава — имеется ввиду Кава деи Тиррени, городок в 7 км к северо-западу от Салерно (см. примеч. к с. 241); расположен в долине, замкнутой двумя горными цепями (итальянское слово «cava» означает «яма», «пещера»). Амальфи — см. примеч. к с. 32.

… Не сомневаюсь, что я известен этим господам почти так же хорошо, как Ариосто, но несколько в ином ключе, и потому вряд ли мне удалось бы отделаться двумя десятками стихов из «Кристины» и «Карла VII». — Ариосто, Лудовико (1474–1533) — великий итальянский поэт, автор рыцарской поэмы «Неистовый Роланд» (ит. «Orlando furioso»; 1516–1532).

По романтической легенде, Ариосто, занимавший в 1522–1525 гг. пост губернатора Гарфаньяны, известного разбойничьего края, попал однажды в руки разбойников, но те, узнав, что их пленником оказался великий поэт, осыпали его почестями и без всякого выкупа отпустили на свободу.

«Кристина, или Стокгольм, Фонтенбло и Рим» («Christine, ou Stockholm, Fontainebleau et Rome») — пятиактная стихотворная трагедия, написанная Дюма в 1828 г. и принятая в театре Комеди-Франсез в апреле того же года, но так там и не поставленная; через полтора года, 5 декабря 1829 г., она была принята в парижском театре Одеон и после многих задержек поставлена там 30 марта 1830 г., завоевав огромный успех.

«Карл VII у знатных вассалов» («Charles VII chez ses grands vassaux») — пятиактная стихотворная трагедия Дюма, впервые поставленная 20 октября 1831 г. в театре Одеон.

…Он страшился г-на Ла Мармору, военного губернатора Неаполя. — Генерал Ла Мармора — см. примеч. к с. 100.

МЭР БАЙИ

Очерк «Мэр Байи» («Le syndic de Bâia»), в котором Дюма рассказывает о трагической смерти мэра небольшого кампанийского селения Байя, подвергшегося 10 ноября 1863 г. нападению разбойников, был опубликован в парижской ежедневной газете «Le Petit Journal» («Маленькая газета») 22–23 декабря того же года, а на две недели раньше, 9 декабря, на итальянском языке, под названием «Il Sindaco di Baia», — в «Независимой газете» (№ 276); в книжном виде впервые был издан в 2007 г. в сборнике «Chroniques napolitaines». Предлагаемый вниманию читателей первый перевод этого очерка на русский язык выполнен непосредственно с газетной публикации.

321 … Речь здесь не о знаменитых Байях, расположенных на берегу одноименного залива и столь известных в древности свободой царивших там нравов, а о небольшой деревне Байя с населением около трехсот или четырехсот человек, расположенной между Сан Джермано и Сорой. — Байи — см. примеч. к с. 236.

Байя — селение в Кампании, в провинции Казерта, в 25 км к северо-западу от города Казерта и в 50 км к северу от Неаполя, на правом берегу реки Вольтурно, у подножия горы Монте делла Коста (482 м); ныне входит в состав коммуны Байя э Латина. Заметим, что Сора (см. примеч. к с. 113) находится в 72 км к северо-западу от селения Байя, то есть весьма далеко от него, а о том, что такое Сан Джермано, остается лишь гадать.

323 … Десятого ноября нынешнего года разбойничья банда численностью около семидесяти человек под командованием Карло Джулиано из Кампаньолы и Доменико Фуоко из Сан Пьетро Инфине захватила небольшое селение Байя, спустившись с горы Поццилло, где на протяжении двух дней она накапливала силы для готовившегося нападения. — Карло Джулиано (?-?) — итальянский разбойник, главарь банды, уроженец Кампаньолы (Кампаньола ди Марцано, селение в провинции Казерта, в 3 км к юго-западу от городка Марцано Аппьо и в 55 км к северо-западу от Неаполя). Доменико Фуоко (1837–1870) — знаменитый итальянский разбойник, отличавшийся особой жестокостью и кровожадностью, уроженец Сан Пьетро Инфине (селение в северной части провинции Казерта, в 52 км к северо-западу от города Казерта); его ликвидация 18 августа 1870 г. (за его голову была назначена огромная награда, и он был выдан одним из своих сообщников) ознаменовала конец кровопролитной партизанской войны, на протяжении десяти лет раздиравшей Южную Италию после ее аннексии Пьемонтом.

Поццилло — селение на южном склоне горы Монте Фратьелло (716 м), в 12 км к югу от Байи, входящее ныне в состав коммуны Джано Ветусто.

… третий отряд, крупнее двух других, двинулся прямо к дому мэра, против которого, по всей вероятности, и было направлено это нападение… — Имеется в виду Антонио Скотти (?-1863) — мэр Байи с 30 июля 1861 г., вместе со своей женой Франческой Якрокки заживо сгоревший в огне 10 ноября 1863 г.; его дом, именуемый Палаццо Скотти, сохранился и является одной из достопримечательностей Байи.

325 … «Главное не то, чтобы он умер, — говаривал Домициан, — а чтобы он почувствовал, что умирает!» — Домициан — Тит Флавий Домициан (51–96), римский император (с 81 г.) из династии Флавиев, младший сын императора Веспасиана (9-79; правил с 69 г.); в своем управлении утверждал монархические принципы; вел малоуспешные войны на северных границах; был убит заговорщиками.

Однако здесь явно имеется в виду знаменитый приказ другого римского императора, Калигулы (12–41; правил с 37 г.), который приводит Светоний («Калигула», 30): «Бей так, чтобы он чувствовал, что умирает!» (лат. «Ita feri ut se mori sentiat»).

326 … Антоньетте пришлось идти вместе с разбойниками до Статильяно… — Статильяно — селение в 3 км к юго-западу от Байи.

… я портниха из Капуи… — Капуя — здесь: Капуя Ветере, городок на юге Италии, в Кампании, в провинции Казерта, на берегу реки Вольтурно, в 30 км к северу от Неаполя и в 20 км к юго-западу от Байи; построен во второй половине IX в. в 4 км к северо-западу от развалин знаменитого одноименного античного города; в 1862 г. Капуя Ветере был соединен с соседним селением Санта Мария Маджоре и стал называться Санта Мария Капуя Ветере.