Небесное сольдо — страница 35 из 48

Скелеты, как всегда, стали лодкой и парусом и поплыли вдаль. К Последнему острову. Морское чудовище, заинтересовавшись корабликом, направилось в их сторону, но Дольф мгновенно стал таким чудовищем, что у настоящего — поджилки затряслись и оно, так и трясясь от страха, скрылось в волнах.

Они причалили к берегу. Перед ним расстилался прекрасный песчаный пляж. Чуть дальше, в центре острова, виднелась горка. Скелеты заявили, что им хочется обойти остров, и ушли. А Дольф с Надой побежали к горке. Взобравшись на вершину, они глянули вдаль и ахнули, настолько прекрасный перед ними открылся вид — морская гладь до самого горизонта. К тому же здесь, на вершине, они нашли еще один щит с надписью.

— Что там написано? — спросила Нада, дергая себя за реснички. — Прочти, Дольф, а то мне песок в глаза попал, ничего не вижу.

— Аяте бя люблю, — прочел Дольф.

— Что? — непонимающе переспросила Нада.

— Аяте бя люблю, — повторил Дольф.

— Я так и знала, что когда-нибудь ты это скажешь! — разрыдалась Нада.

— Нада! Что с тобой? Что случилось? — подбежал к ней Дольф.

— Ну зачем ты эти слова сказал? Я же просила просто прочесть, что написано на щите! А ты вон как!

— Я и прочел! Честное слово!

— Нет, ты надо мной смеешься! Зачем ты смеешься!

— Почему тебе не нравится аяте бя люблю?

— Потому что я тебя не люблю, — прорыдала принцесса.

Дольф просто опешил. Совершенно неожиданно на него обрушилась очень неприятная новость. А ведь он ее так любил, так горячо, что и сказать нельзя. И он молчал, надеясь, что придет мгновение… А пришло совсем другое. Ну почему же, почему так случилось?

— Я так виновата перед тобой, — продолжала Нада. — Ты ведь совсем еще ребенок, совсем маленький прекрасный принц… — Нада не договорила, потому что слезы душили ее.

— Значит, ты разрываешь нашу помолвку? — в отчаянии вопросил Дольф.

— О нет, конечно нет! — воскликнула Нада. — Как я могу!

— Я не знаю… ты называешь себя в чем-то виноватой…

— Дольф, ты знаешь, что помолвка состоялась по воле моего отца. С помощью меня он хотел завоевать твое доверие. Ты прекрасный, Дольф, ты замечательный, но любви здесь нет. И зачем ты заговорил о ней, зачем!

— Я не заговаривал.

— Но ты же сказал: Я люблю тебя.

— Да это же название острова, Нада! Если ты уже можешь читать, то подойди и прочитай.

— Аяте бя люблю, — прочла Нада, подойдя к щиту. — И в самом деле! О, прости, Дольф! Мне просто послышалось… и я подумала, что…

Дольф попытался весело рассмеяться, но у него не получилось.

— Нада, я знаю, что мне всего девять лет, но ведь и тебе… я так тебя… — смущенно заговорил Дольф.

— Не надо, принц! — чувствуя, что он и в самом деле готов объясниться в любви, остановила его Нада. — Не будем об этом.

— Мы еще малы, я знаю, — не дал себя остановить принц, — но я люблю тебя, и, может быть, со временем…

— О, как ужасно все обернулось! — воскликнула Нада. — Дольф, я думала, это лишь безвредный обман, от которого никто не будет страдать!

«Я, кажется, начинаю понимать, о чем она горюет», — подумал Дольф.

— Да, наша помолвка произошла по воле твоего отца, — сказал он. — Я принц и поэтому знаю, что такое воля короля! Мой дедушка, король Трент, не любил мою бабушку, королеву Ирис. Он женился на ней только ради наследника. Моя мать Айрин в детстве просто ненавидела моего отца Дора, но всеми силами стремилась выйти за него замуж, чтобы стать королевой. Но, поженившись, Дор и Айрин полюбили друг друга. Такое иногда случается. И кто знает, может, и с нами случится.

— Нет, Дольф, я никогда не смогу полюбить тебя! — воскликнула Нада.

— Но откуда ты знаешь, что произойдет, когда нам исполнится четырнадцать? Может, тогда… — Мне и есть четырнадцать! — с мукой в голосе произнесла принцесса.

Дольф непонимающе уставился на нее.

— Да, принц, мне уже четырнадцать!

— Не может быть, — прошептал он.

— Мне дано превращаться в маленького ребенка, а вот в девушку старше себя, во взрослую женщину, нет, этого я не могу, — объяснила Нада.

Дольф знал, что так бывает, потому что и сам не мог превращаться во взрослых существ. Его драконы, чудовища, птицы-рок были, по сути, громадными птенцами.

— Хочешь, я стану такой, какая есть? — спросила Нада.

Дольф промолчал. Приняв молчание за знак согласия, Нада стала сама собой: девушкой четырнадцати лет.

«Вот это да!» — мысленно воскликнул Дольф.

Перед ним стояла юная женщина, конечно, не такая пышнотелая, как Вилда или Мела, но все равно вполне готовая к прилету аиста. И самое удивительное — эта Нада была очень похожа на его сестру Айви!

Дольф в ужасе отвернулся. Так ей четырнадцать?

Какой обман!

И он начал поспешно спускаться с горы.

— Дольф! Постой! Дольф! Позволь мне объяснить!

— Твоему отцу нужно было выдать тебя замуж, но жениху оказалось маловато лет. И король велел тебе превратиться. Мне все понятно, — холодно произнес Дольф.

— О, Дольф, умоляю тебя, не разрывай помолвку! — умоляюще воскликнула Нада.

— Я еще ребенок, но в то же время я принц, — гордо ответил Дольф. — Я дал слово. И оно остается в силе. Мы будем помолвлены до тех пор, пока ты не передумаешь.

— О, Дольф, как же ты добр! Я вновь превращусь в ребенка и буду вести себя совсем по-детски, как ты захочешь Дольфу неприятно было на нее смотреть. Такая большая и плачет, утирая слезы, но они струятся, струятся неудержимо.

— Но ты же меня не любишь, — вспомнив ее слова, сказал Дольф. — Ты сама сказала.

— Люблю, но не могу любить, и теперь ты знаешь почему, — ответила Нада.

Принц пожал плечами.

— По-моему, с этой минуты тебе незачем притворяться ребенком. Стань собой и будь ею дальше.

— Но ведь я хочу, чтобы было как тебе лучше, — приблизилась к нему Над а-Айви.

— Теперь мне все равно, как ты выглядишь, — отступая, пробормотал Дольф.

Он пошел быстрее, потом побежал и скрылся в кустах. Пусть думает, что ему пописать захотелось.

Здесь он сел на землю, уронил голову на руки и зарыдал.

А тем временем скелеты закончили осмотр острова.

— Ничего интересного, — заключил Косто. — А что там, на горе? Сейчас ребятишки нам расскажут.

По песку в их сторону шел кто-то. Какая-то девушка.

— Кто бы это мог быть? — спросил у своей спутницы Косто. Хотя тут же одумался: откуда ей знать!

— Это Нада… настоящая, — вдруг произнесла Скриппи. — Ей именно столько лет.

— Но как же…

— Предпочитаю удержаться от разъяснений, — ответила Скриппи.

Индикатор между тем указывал новое направление. Все поспешили туда, но не нашли ничего, кроме песка. Но глазок указывал, что это именно здесь, именно в том месте, рядом с которым они оказались.

Путешественники сели на песок и начали обсуждать положение.

— А могло ли так случиться, что Небесное Сольдо было здесь, а потом, за миг до нашего прихода, куда-то переместилось? — спросила Скриппи.

— Так почему же глазок не указывает на новое место? — возразил ей Косто.

— А вдруг это выше его сил?

— Нет, — не согласился Дольф, — глазок указывает, ясно указывает на что-то находящееся здесь.

Сольдо где-то совсем рядом.

— А что, если… — Нада хотела что-то сказать, но остановилась.

— Ну, продолжай, Нада, — сказал Дольф.

— Понимаешь, Дольф, ты ведь принес волшебный глазок из Обыкновении и…

— И что?

— Может, он сейчас указывает на то место, где находится Сольдо, но не в Ксанфе, а… а в Обыкновении! — залпом выпалила Нада.

— Хорошая мысль, надо подумать, — серьезно, как подлинный руководитель экспедиции, произнес Дольф.

— Получается, снова придется кому-то отправляться в Обыкновению? — с некоторой тревогой поинтересовался Косто. — Но в этом месте Ксанфа нет гипнотыквы-зомби…

— А не попробовать ли нам отыскать вразумляющую лозу, — сказала Скриппи. — Может, она подскажет.

Так они спорили, возражали друг другу, выдвигали новые версии… и не заметили, что наступил вечер.

— Надо приготовить что-нибудь на ужин, — озабоченно сказал Косто. — Детям нельзя идти спать голодными.

— Я не хочу есть, — ответила Нада. Она снова загрустила.

— А я хочу, — намеренно бодро сказал Дольф. — Я проголодался как дракон.

— Мы тут с Косто видели пирожковое дерево, — как бы между прочим, заметила Скриппи. — Пойдем туда, хочешь?

— Очень хочу.

И они пошли. Костлявая женщина и принц.

— Знаешь, Дольф, Нада ведь вовсе не собиралась тебя обманывать, — когда они отошли на некоторое расстояние, вдруг сказала Скриппи. — Это ей отец велел…

— Знаю, — кратко ответил Дольф.

— Днем ей удавалось казаться веселой, но по ночам она часто плакала. Я слышала.

Так они шли, рассуждая о любви, о коварстве, о государственных интересах.

— Ты согласился обручиться, иначе наги не согласились бы взяться за освобождение Косто. А Косто попал в переделку, потому что хотел отыскать драгоценный камень, без которого русалка не соглашалась освободить меня. Вот и получается, что ты обручился ради меня. В некотором смысле…

Дольфу рассуждение Скриппи показалось довольно странным, но спорить он не стал.

— Я должен стать ее мужем, — сказал Дольф, — но любовь здесь ни при чем.

— Она должна стать твоей женой, — сказала Скриппи. — Но любовь здесь ни при чем.

Они шли бок о бок по песку. Дольф, понурившись, размышлял о чем-то своем. И когда он поднял голову и взглянул на Скриппи, то вскрикнул от изумления. Потому что костяная Скрипни теперь была вовсе не костяная, а самая настоящая плотная!

— Что с тобой? — спросил он.

— А что? — не сразу поняла Скриппи.

— Посмотри на себя.

— Ой! — воскликнула Скриппи, увидев, что скелет ее стал невидимым, вернее как бы оброс плотью. — Мои кости! Снова!

— Снова что? — на всякий случай спросил Дольф.

— Иллюзия!

— А, так это просто на тебе иллюзия?

— Да. Сейчас попробую ее счистить. Песочком…