— Быстро же вы научились.
— Чему? — спросила Джен, удивленная ее поведением.
— Обращаться со служанками. При таких темпах из вас быстро получится настоящая ариста что надо.
Джен ахнула.
— Ты думаешь… я заставляю тебя спать со мной?
— А разве нет?
— Нет! Конечно нет! — Джен была потрясена, что Цери могла такое о ней подумать. — Просто я подумала, что тебе этого хочется.
— Я же не минервианка, Джен, — тихо сказала Цери.
Джен наконец стала понимать. Она закрыла рот рукой.
— О, я не сообразила. То есть я просто… — Она была растеряна. — Тебе не нравятся женщины? В смысле — ты не спишь с женщинами?
— Я сплю с женщинами. Когда мне приходится делать это. А с тех пор как я служу у аристов, я переспала с кучей женщин. И с кучей их мужчин тоже.
— Ты хочешь сказать, они заставляют тебя?
Цери пожала плечами.
— Скажем так, у меня нет выбора. Если я не хочу снова стать обычной рабыней. По крайней мере, условия жизни здесь лучше.
Джен не знала, что сказать. Она испытывала смешанные чувства: обиду, возмущение… и возбуждение. Возбуждение, вызванное обнаженным телом Цери. Она поспешно сказала:
— Надень, пожалуйста, рубашку. Извини за недоразумение.
— Ничего, — сказала Цери, нагибаясь и накидывая белое ночное одеяние.
Пока она одевалась, Джен сказала ей:
— Останься, пожалуйста, и поговори со мной немного. Но только как подруга. Не сочти это за обязанность.
Цери испытующе посмотрела на нее, а потом улыбнулась.
— Я буду рада побыть с тобой как подруга. — Она снова села на кровать рядом с Джен.
Джен спросила:
— Ты давно на борту «Властелина Панглота», Цери?
— Три года. До этого я жила в море. Ты знаешь, что это такое?
— Вообще-то да. Раб, с которым я… ну, подружилась, тоже жил в морской среде обитания. Он говорит, что это вроде плавучего города. — Вдруг ее осенило. — Может быть, ты знаешь человека по имени Мило?
При упоминании этого имени Цери помрачнела.
— Мило? Это человек, с которым ты подружилась?
— Да. Так ты его знаешь? Он странный человек, но он спас мне жизнь. И думаю, не один раз.
— Я хорошо знаю Мило, — слегка нахмурившись, сказала Цери. — И он мне не нравится. Из-за него погиб наш морской город. В конце концов он уговорил Совет переместиться ближе к берегу. Действительно, условия в океане ухудшились, но мы могли бы жить там еще годы и годы. Не спрашивай меня, зачем ему нужно было, но с самого своего появления в городе он пытался убедить людей, что нужно перебираться к берегу.
— Но ведь он говорил, что родился в вашем плавучем городе.
— Он так говорил? — Цери покачала головой. — Ложь. Он появился лет за десять до того, как «Властелин Панглот» нас потопил. Он приплыл в странной плавучей капсуле, герметичной и, по-видимому, почти непробиваемой. Вместе с ним в капсуле оказалось три тела. Они были мертвы уже несколько недель. Мило был в глубокой коме, и все решили, что ему тоже осталось жить недолго, но он пришел в сознание.
Джен нахмурилась.
— Интересно, почему он солгал мне? Не пойму…
— Мило всегда было трудно понять, — сказала Цери. — Его никто особо не любил, но, поскольку он много знал, особенно в области техники и электроники, он стал ценным пополнением нашего сообщества. Пока он не привел нас к полному уничтожению. Я потеряла все. Родителей. Мужа…
— Значит, у нас с тобой много общего, — тихо сказала Джен. Ей снова захотелось дотронуться до Цери, но она решила, что лучше удержаться. Мысли Джен вернулись к Мило. — Он мне столько всего рассказывал. Интересно, правда ли это?
— Что рассказывал?
— О прошлом. О древней истории. О том, что было до начала Генных войн. Он сказал, что узнал это от исторических машин вашего города.
Цери покачала головой.
— Это тоже ложь. В нашей библиотеке ничего не оставалось, кроме технических пособий и романов на микрофильмах, да еще нескольких голографических фильмов. По истории у нас ничего не было.
Джен хотела спросить, что значит «романы» и «голографические фильмы», но тут ей в голову пришла ужасная мысль.
— Он мне кое-что еще говорил… ты должна сказать мне, правда ли это.
Цери посмотрела на нее с тревогой.
— Что случилось? Ты вся такая бледная.
— Мило сказал, что наш город — только часть Минервы, — взволнованно сказала Джен. — Он говорил, что есть и другие части, о которых мне не известно… такие же города, как мой. Он ведь говорил правду, да? — умоляющим взором она смотрела на Цери.
Цери рассматривала свои руки, сцепленные на коленях.
— Мне очень жаль, Джен, — наконец тихо сказала она. — Мне ничего не известно о других сохранившихся частях Минервы. Твой город был единственным.
Джен втянула в себя воздух с резким, судорожным всхлипом. Ее била дрожь. Вера в то, что Минерва продолжает существовать — пусть где-нибудь в другой стороне света, — стала для нее насущной необходимостью. Эта вера питала ее волю к жизни, напоминая, что где-то подобные ей хранят дух минервианства. Но теперь…
Теперь ее снова поставили перед чудовищным фактом: она — последняя минервианка. Тело Джен содрогалось от рыданий. Она не переживет этого.
Сквозь слезы она смутно сознавала, что Цери обнимает ее, нежно укачивая.
— Ну, послушай, Джен, успокойся, — ворковала Цери. — Все будет хорошо. Господи, да ты же совсем ребенок…
Джен судорожно вцепилась в нее. Наконец она совладала с истерикой, но продолжала цепляться за Цери.
— Все, Джен, тебе пора в постель.
Джен неохотно отпустила подругу. Она не хотела оставаться одна, но не могла больше удерживать Цери. Она смотрела, как служанка стелет ей постель, потом покорно улеглась в нее. К ее удивлению, Цери тоже скользнула в постель.
— Как… — начала она, но Цери приложила два пальца к ее губам:
— Тсс. Я делаю то, что хочу. Как подруга. Хорошо?
Джен улыбнулась.
— Хорошо.
— И ни слова больше, — сказала Цери, обнимая ее.
Мило стоял, облокотясь о перила и глядя на опустошенные земли, над которыми они пролетали. Он обернулся, когда Джен появилась на узкой открытой смотровой площадке, где они договорились встретиться. С улыбкой он оглядел ее с головы до ног.
— Маскарадное платье тебе к лицу, — сообщил он ей.
— Самое простое, что мне удалось найти, — холодно ответила она.
На ней в самом деле было простое платье, длинное, до пола, черное с серым, и, несмотря на протесты Мэри Энн, под ним ничего не было. Джен терпеть не могла этого тесного нижнего белья и решила носить его только по формальным случаям.
Мило довольно оглядел и ощупал ее шею.
— Ты быстро поправляешься. Шрама уже не видно.
Джен с вызовом скрестила руки на груди.
— Ну, как вчерашний вечер? Имела успех в свете? Видела Властелина Панглота? — нетерпеливо спросил он.
— Мило, наш договор отменяется. Не знаю, чего именно ты хочешь, но делать этого не собираюсь. И не хочу больше видеть тебя. И разговаривать с тобой не хочу. Я пришла только для того, чтобы сообщить тебе об этом.
Он удивленно воззрился на нее.
— Какая муха тебя укусила? Что случилось вчера вечером?
— Я узнала, что ты лгал мне. Не существует других, «потерянных» частей Минервы. Моя Минерва — последнее, что оставалось. Родины у меня больше нет. Все, что ты говорил мне, — ложь.
Мило пожал плечами.
— Мне казалось, так будет лучше — успокоить тебя.
— Что-что? — ошеломленно переспросила она.
— У тебя было эмоциональное расстройство. С потерей воли к жизни. Нужно было как-то поддержать тебя — дать тебе надежду и все такое, и то, что я рассказал тебе, было так называемой спасительной ложью. И ты должна признать, что она сработала.
Джен сжала кулаки. Она хотела сорвать с лица Мило это дерзкое, самодовольное выражение.
— Негодяй!.. Ты не представляешь, что сделал со мной!
— Я сделал то, что должен был сделать. И сейчас считаю, что поступил правильно. Ладно, хватит глупостей. Ты должна выполнять договор. Я же сказал тебе, что поставлено на карту. Если нам повезет, мы оба получим свободу, и «Властелин Панглот» окажется в наших руках.
Она с горечью рассмеялась.
— Думаешь, я поверю хоть одному твоему слову? Богиня-Мать свидетельница — ты только и делал, что лгал. Все, что ты говорил о прошлом — о твоем прошлом…
Он покачал головой.
— Клянусь, это не так.
— Ну конечно. А Цери мне говорила другое.
Его взгляд стал подозрительным.
— Цери?
— Ты, может быть, помнишь ее. Она жила в том же плавучем морском городе. Ты ей не нравишься.
— Да, я помню ее, — медленно проговорил он. — Значит, ты общалась с ней?
— Мы стали близкими подругами. Она рассказала, как тебя нашли в капсуле с тремя мертвецами за десять лет до того, как вас захватил «Властелин Панглот». Совсем не то, что рассказывал мне ты.
Он вздохнул.
— Ладно, признаюсь, что я солгал и тогда, но только потому, что правде ты все равно бы не поверила.
— И что же это за правда? — недоверчиво спросила она.
— Капсула была аварийной шлюпкой с космического корабля, упавшего в море.
— Космического корабля?
— Это корабль, который может путешествовать в космосе. С планеты на планету. Мы прилетели с планеты Марс.
— Марс? — непонимающе переспросила Джен.
Мило ткнул пальцем вверх.
— Марс. Ты слышала о планете Марс?
— Да конечно. И ты говоришь…
— Вот именно. Я прилетел с Марса.
Часть 2«Благоуханный Ветер»
Глава 16
Джен наклонилась над принцем Каспаром и игриво пощекотала его голую грудь прядью волос, которые уже успели изрядно отрасти.
— Мой господин и повелитель, пора вставать.
Не открывая глаз, Каспар отмахнулся.
— Почему? Еще слишком рано, — простонал он.
— Ты что, опять забыл? Сегодня твоя вахта. Через несколько часов мы прибываем в Бандалу.