Небесный скиталец — страница 2 из 56

— Разве вы не сменились с вахты, Круз? — спросил он меня, зная, что да, сменился.

— Да, сэр, но прошу разрешения остаться и помочь, если потребуется.

Он вздохнул:

— Хорошо, но пристегните ремень безопасности и держитесь подальше. Мы с минуты на минуту откроем грузовой люк.

Все вокруг уже успели пристегнуться. Я снял с крючка на стене кожаную сбрую и ступил в нее. Она плотно обхватила ноги и грудь, а длинная стропа от нее крепилась к кольцу, вделанному в стену. Мистер Райдо кивнул, и двое матросов начали открывать люк. Я непроизвольно расставил ноги пошире, чтобы не потерять равновесия. Когда он откроется, ветер — даже такой слабый, как сегодня, — яростно ворвется внутрь и обрушится на нас.

Две створки с шипением втянулись внутрь отсека и плотно прижались к борту. Ветер, гудение двигателей и резкий запах тропического моря ворвались в отсек. Внизу в звездном свете серебрился океан. Мы приблизились к аэростату, гондола его висела теперь на одном уровне с люком грузового отсека. Наши двигатели еще сбавили ход, и гул их стал ниже.

Мистер Райдо продолжал говорить по телефону, сообщая капитану о расположении наших кораблей, а капитан, в свою очередь, отдавал приказы рулевым и по машинному телеграфу — механикам наших четырех моторных отделений. Он хотел подвести «Аврору» как можно ближе, но чтобы снасти аэростата не намотались на наши пропеллеры. Не будь сегодня штиля, сделать это было бы невозможно. Мистер Райдо повесил телефонную трубку и, поднеся мегафон к губам, попробовал окликнуть аэростат:

— «Стойкость», пожалуйста, ответьте. Это дирижабль «Аврора». Пожалуйста, ответьте, «Стойкость»!

Ничего. Кое-кто из наших пассажиров, наверное, уже проснулся. Большинство из них не заметили бы, что корабль тормозит и разворачивается, но этот мегафон, несмотря на всю звукоизоляцию их кают и салонов, способен разбудить многих.

— Проклятье, — пробормотал мистер Райдо. — Мистер Кахло, мистер Чен. Захваты.

Двое мужчин схватились за специальные концы, каждый из которых оканчивался четырехлапой кошкой. Моторы почти остановились, и «Аврора» медленно скользила борт о борт с аэростатом. Гондола его находилась прямо напротив нас, метрах примерно в пятнадцати.

— Давай! — крикнул мистер Райдо, и мужчины, пошире расставив ноги, размахнулись. Лини, будто змеи, метнулись в ночь, и крючья кошек прочно зацепились за край гондолы.

— Тащите ее. Побыстрее.

Мистер Райдо всегда командовал так отрывисто. Капитан Уолкен произнес бы что-то вроде: «Давайте попробуем, не удастся ли нам втащить ее, джентльмены. Когда вы будете готовы». Он говорит «спасибо» и «пожалуйста» всегда, хотя не обязан этого делать. Приказ есть приказ, но, когда к нему добавляют «пожалуйста», выполнять его куда приятнее.

Матросы прикрепили свои лини к лебедкам и взялись за рукояти. Мистер Райдо, ухватившись одной рукой за стойку, свесился вниз, проверяя, не попадет ли баллон воздушного шара под наши пропеллеры. Потом он бросил взгляд на аэростат.

— Стоп! — крикнул он. — Ближе нельзя.

Я придвинулся поближе к люку и увидел, что аэростат и «Аврора» вот-вот соприкоснутся своими самыми широкими частями. Столкновение никому не нужно, даже с такой мягкой штукой, как воздушный шар, — ведь никогда не знаешь, вдруг там окажется что-нибудь острое, что зацепится за обшивку или порвет ее. Беда была в том, что, хоть аэростат и «Аврора» почти касались друг друга боками, гондола была на добрых десять метров ниже и…

Опускалась.

Я не сразу заметил, но теперь это было очевидно. Это не «Аврора» поднималась, а аэростат падал. Несмотря на редкие вспышки автоматической горелки, он снижался, медленно, но верно, и, если мы ничего не сделаем, море поглотит его.

— Держите его! — рявкнул мистер Райдо на матросов, и те застопорили лебедки, пытаясь удержать гондолу от дальнейшего падения. Теперь она была почти под нами, и я смог заглянуть внутрь.

На дне гондолы лежал пилот.

— Смотрите! — вскрикнул я.

Воздушный шар продолжал снижаться, ускользая от нас, едва не наваливаясь на наши винты.

И тут вошел капитан Уолкен. Он из тех людей, рядом с которыми чувствуешь себя увереннее. Просто становится легче от одного его вида. Носи он бархатную мантию и корону — и был бы точь-в-точь великий король; будь на нем медицинский халат — и вы бы доверили ему свою жизнь. Но мне он больше нравится в синем капитанском кителе с четырьмя золотыми нашивками на рукаве и в фуражке с золотым позументом. У него аккуратно подстриженные усы и борода, добрый открытый взгляд и широкие плечи. Капитану около шестидесяти, и его вьющиеся волосы совсем седые. Он не то чтобы очень высокий или крупный человек, но, когда он появляется, ты буквально чувствуешь, как все вздыхают с облегчением: ну вот, теперь все будет хорошо.

Капитан с одного взгляда понял, что происходит.

— Мистер Райдо, не будете ли вы любезны вернуться в командную рубку и взять на себя мою вахту. Благодарю вас, здесь продолжу я.

— Да, сэр, — отозвался мистер Райдо, но могу спорить, ему это не очень-то понравилось.

— Джентльмены, приготовьте шлюпбалку, пожалуйста, — распорядился капитан Уолкен.

Шлюпбалка располагалась посередине грузового люка — небольшой кран с выдвижной качающейся стрелой, с помощью которого в доке поднимали и опускали груз. Матросы кинулись к нему.

Не дыша я смотрел, гадая, хватит ли ее длины. Я понял, что задумал капитан.

Потом я перевел взгляд на человека в гондоле. В свете прожектора «Авроры» он казался белым, точно мертвец. Но вот он слегка пошевелился, рука дернулась.

Стрела шлюпбалки медленно выдвинулась на всю длину.

И все равно она не доставала до гондолы по меньшей мере двух метров.

— Жаль, — спокойно заметил капитан. — Пожалуйста, втяните ее обратно, джентльмены.

Я взглянул вниз и увидел, что вода уже совсем близко. Капитан приказал выпустить немного водорода, чтобы снизиться вместе с воздушным шаром, но спускаться еще ниже было опасно, даже просто безрассудно, потому что в любой момент внезапный порыв ветра или непредсказуемый поток воздуха мог подхватить корабль и швырнуть в море.

— Итак, джентльмены, у нас не слишком много времени, — произнес капитан. — Ситуация простая, и наши действия очевидны. Кто-то должен прицепиться к концу шлюпбалки и, раскачавшись, перелететь в гондолу. Это единственный способ попасть в нее, прежде чем она опустится в воду.

Он взглянул на мистера Кахло, и на мистера Чена, и на мотористов и матросов. Лица их в свете прожектора казались бледными, и ни одно не выражало восторга при мысли о том, как придется болтаться на тонком лине над поверхностью океана.

Я с надеждой затаил дыхание.

Капитан внимательно посмотрел на меня и улыбнулся:

— Мистер Круз, я гляжу на вас, и мне кажется, что у вас единственного нет ни малейших следов страха. Я прав?

— Да, сэр. Я не боюсь высоты.

— Я знаю, мистер Круз. — И он в самом деле знал, потому что я служу на его корабле уже больше двух лет, и он видел, с какой легкостью я передвигаюсь и по «Авроре», и вне ее.

— Сэр, — вступил мистер Чен, — парень не один такой. Позвольте мне пойти.

И все сразу охотно принялись предлагать свои услуги.

— Отлично, джентльмены, — ответил им капитан, — но я полагаю, что мистер Круз и вправду самая подходящая кандидатура. Вы все еще хотите пойти, мистер Круз?

— Да, сэр.

— Мы не станем говорить об этом вашей матушке. Согласны?

Я улыбнулся и кивнул.

— Ваш страховочный пояс хорошо подогнан?

— Так точно, сэр. — Я так и сиял от гордости и надеялся, что остальные не заметят румянца на моих щеках. Капитан подошел и лично проверил мой ремень, ощупав сильными пальцами каждую стропу и пряжку.

— Будь осторожен, парень, — сказал он тихо и шагнул назад. — Хорошо, мистер Круз, пристегнитесь к шлюпбалке, и мы выдвинем вас наружу.

Он сказал это так, будто предлагал прогуляться на А-палубу, полюбоваться видом из окна. Он выбрал меня не только потому, что считал, будто я меньше всех боюсь. Любой другой из экипажа мог бы сделать это. Но я был еще и легким, килограммов на двадцать пять легче всех остальных. Капитан боялся, что гондола слишком хрупкая и едва выдержит собственный вес, когда ее начнут вытягивать, и не хотел добавлять ей лишней тяжести. Так что, кроме всего прочего, он искал кого полегче. И все же я был горд, что он доверил это дело мне.

Трос шлюпбалки оканчивался сильно загнутым крюком, и за него-то я и зацепил свои два страховочных ремня. Их немного подтянули лебедкой, и получилось что-то вроде качелей. Здесь, вблизи, стрела шлюпбалки казалась слишком хрупким куском металла, чтобы вверять ей жизнь, но я знал, что она выдержит пятьдесят таких, как я.

— Я знаю, у вас получится, — сказал мне капитан. — Держите. Он вам понадобится, чтобы перерезать канаты, присоединяющие гондолу к шару. — Он подал мне свой нож. Я сунул его под пряжку. — Если вы готовы, начнем.

— Готов, сэр.

И тогда матросы выдвинули стрелу шлюпбалки наружу. Вместо палубы грузового отсека подо мной оказалась посеребренная поверхность океана, темная и эластичная, как змеиная кожа. Стрела достигла самой дальней точки и замерла. Гондола все еще была вне досягаемости, ее край находился сейчас примерно в двух метрах подо мной. Там, внутри нее, человек вновь пошевелился, и мне показалось, что он застонал, хотя, возможно, это был ветер или скрип каната, а может, голос кита в океане.

— Спустите меня немного ниже! — крикнул я через плечо.

Оглянувшись на корабль, я чуть замешкался. Не от страха. Все выглядело таким незнакомым. Я никогда не видел «Аврору» в полете, со стороны, и вот я болтаюсь посреди неба, а люди стоят на краешке палубы и таращатся на меня через открытый грузовой люк.

Они травили трос, пока я не оказался на одном уровне с гондолой.



Страха я не чувствовал. Вздумай кто-нибудь приложить ухо к моей груди, он услышал бы, что сердце в ней бьется не быстрее, чем когда я стоял в «вороньем гнезде». И дело не в моем бесстрашии — это просто явление природы, потому что я рожден для полета и именно небо — самое подходящее для меня место в целом мире. Я тощий, как щепка, и походка у меня легкая. В команде шутят, что у меня кости как у чайки, полые, чтобы легче было летать. Перелететь это небольшое расстояние здесь, на высоте ста двадцати метров, было для меня не сложн