Небесный скиталец — страница 22 из 56

— Необитаемый остров, — произнесла она так, будто это самая изумительная штука на свете. — Вы хоть немножко представляете, где мы можем быть?

— Говорят, этого острова нет на картах.

— Нет на картах, — повторила она с живым интересом. — Вы полагаете, мы первые люди, чья нога ступила на него?

— Я не слишком об этом задумывался.

Я бросил взгляд на «Аврору», лежавшую брюхом на песке, будто выброшенный на берег кит. Пальмы дрожали в теплом мареве. Ноги мои попеременно то становились тяжелыми, как цементные блоки, то такими легкими, что словно едва касались земли. Все вокруг плыло и казалось нереальным.

— Знаете, — говорила Кейт, — несколько месяцев назад я прочитала отличную книгу о девочке, которую после кораблекрушения забросило на пустынный остров. Совершенно одну.

— Без компаньонки? — поинтересовался я.

— На самом деле я думаю, что у нее была служанка, но и только. Им пришлось строить себе убежище и добывать пищу. Очень увлекательно.

— Я рад, что вам нравится быть потерпевшей кораблекрушение.

— Капитан Уолкен подчеркнул, что следует избегать этого слова.

— Ну, он пытался поддержать в пассажирах доброе расположение духа, разве не так? Что хорошего, если бы все начали бегать, вопить и поедать друг друга.

— Я бы не стала бегать и вопить, — заявила она. — Однако съесть кого-нибудь в крайнем случае смогла бы. Я имею в виду, если бы до этого действительно дошло дело.

— Не сомневаюсь.

— Ну же, Мэтт Круз, разве вы не находите все это ужасно захватывающим?

— Нет.

Она посмотрела на меня так, будто я предложил, чтобы мы перестали дышать на несколько часиков.

— О, я ожидала от вас большего, — произнесла она.

Сердце мое забилось сильнее от злости.

— На случай, если вы вдруг не заметили: на нас напали пираты, один из членов экипажа убит, и мы совершили вынужденную посадку на необитаемом острове, о существовании которого никто не подозревает. Корабль может никогда не полететь снова. Что до меня, я нахожу это очень огорчительным. Но давайте считайте все это развлекательным путешествием, каникулами на тропическом побережье и волшебной сказкой, три по цене одного.

Кейт покаянно уставилась на песок, и я почти пожалел о своей резкости.

— Простите меня. Как глупо с моей стороны. Вы должны считать меня полной дурой, — сказала она.

Я не мог не улыбнуться.

— Хотя, — заявила она, опять глядя вдаль, — я предполагаю, это не настоящий необитаемый остров. Иначе на нем была бы очень скудная флора и фауна, а здесь явно не тот случай. Вы свободны от дежурства?

— Да, еще некоторое время.

— Итак, вот что я думаю, Мэтт Круз. Я считаю, что мы не первые люди, увидевшие этот остров.

— Нет? — Опять этот взгляд. И уже невозможно отступить, когда она вот так сверкает на тебя глазищами. Я должен был бы понять, что это не просто милая беседа на берегу.

— Нет. — Песок, и пальмы, и синее небо отражались в ее глазах. Она похлопала по журналу. — Вы читали описание острова, сделанное дедушкой?

— В основном бегло просмотрел. Я хотел побыстрее добраться до описания летучих существ.

— Естественно. Так вот послушайте. — Она раскрыла журнал — наверно, там была закладка, потому что ей даже не понадобилось перелистывать страницы, — и начала читать: «Он похож на тропический, с серповидной полоской берега позади зеленой лагуны, и густо порос лесом».

Она закрыла журнал и победно уставилась на меня. Неудивительно, что она так оживилась. Мы совершили вынужденную посадку в неизвестном месте, но она в приподнятом настроении, поскольку действительно думает, что мы добрались до того самого острова, где ее дед заметил те крылатые существа.

— Мисс, это могло бы…

— Вам было предложено называть меня Кейт.

— Кейт, это описание могло бы подойти едва ли не к каждому вулканическому острову в этой части Тихого океана.

— Вчера вы сказали, что наш курс проходит вблизи от указанных им координат, не так ли?

Я вздохнул:

— Все бывает, но, давайте скажем так, я считаю это маловероятным.

Она нахмурилась и вновь открыла книгу, переворачивая страницы в поисках других доказательств.

— Я могу спросить Грантэма, определил ли он координаты острова, — предложил я. — Может, он еще не уточнил их; я не знаю, сколько времени ему нужно из-за всех этих ночных происшествий, чтобы нанести на карту наш маршрут.

— Вы спросите? — подняла она глаза.

— Да, — сказал я, но тут кое-что в журнале привлекло мое внимание. Это была одна из зарисовок существ. На заднем плане дедушка Кейт набросал очертания острова. Я действительно прежде не обратил на это внимания.

Там была гора, острый пик, упиравшийся в небо. Я запомнил его, когда мы подлетали на рассвете. Вздрогнув, я посмотрел на Кейт.

— Это он, — сказал я.


Глава девятаяКОСТИ

Едва я успел произнести эти слова, как Кейт уже шагала через пляж, прочь от корабля, от остальных пассажиров, к лесу. Я пристроился рядом, пока она, широко шагая, пробиралась среди пальм.

— Куда это вы? — спросил я.

— Мы должны обследовать остров.

— Капитан не хотел, чтобы мы бродили по нему.

— Он говорил не так.

— Для меня это прозвучало именно так.

— Нет. Он сказал, надо, чтобы нас сопровождал член экипажа, если мы отправимся в глубь острова. Вы член экипажа?

— Вы же знаете, что да.

— Вы сопровождаете меня.

— Нет, не сопровождаю. Я не иду.

— Тогда до свидания.

Мы уже оставили пальмы позади и оказались теперь в бамбуковой роще, желтые узловатые стволы были с меня толщиной и высились над землей метров на тридцать. Белый песок сменили земля и папоротники. Перед нами вставал сплошной зеленый полог леса. От одного вида его у меня дыхание перехватило.

— А как насчет мисс Симпкинс? — крикнул я.

— Она? Она будет спать еще несколько часов. Она просто чемпион по спанью.

Никудышная компаньонка из нашей мисс Симпкинс.

— Послушайте, вы не можете бродить здесь в одиночку!

— Вы собираетесь остановить меня?

— Да.

— Как? — Она остановилась и смотрела на меня с искренним интересом. — Схватить и волоком тащить обратно?

Я покраснел при одной мысли об этом.

— У вас есть наручники? — пожелала выяснить она.

— Нет, конечно!

— Вам придется потрудиться, если я стану сопротивляться.

— Думаю, что придется.

— Полагаете, вы сможете перекинуть меня через плечо и нести? — Она мгновение размышляла над этим. — Не уверена, что вам это удастся, да будет мне позволено сказать. Или же вам придется волочить меня по земле. В самом деле, трудно вообразить, как вам удастся доставить меня обратно, пока я сама не захочу.

Я против воли улыбнулся:

— Я надеялся, что вы прислушаетесь к моим доводам.

— Доводам… — повторила она. — А как вам вот этот довод: это тот самый остров, который видел дедушка. Существа летали вокруг этого самого острова. Помните, он видел, как новорожденный упал в лес. Если он погиб, где-то здесь должны были остаться кости. И наверняка были и другие погибшие. Скелеты, Мэтт, вот что мне нужно.

— Замечательно, но мы не можем блуждать по этому лесу. Это небезопасно.

— Совершенно безопасно. — Она продолжала идти.

— Мисс де Ври, я должен настаивать, чтобы вы вернулись.

— Со мной все будет в порядке! — крикнула она через плечо, весело помахав рукой. — Не волнуйтесь за меня.

Я сложил руки на груди и улыбнулся. Она остановится. Когда поймет, что я не собираюсь бежать следом, она иначе посмотрит на то, чтобы в одиночку соваться в этот лес. А она уходила все дальше, не выказывая никаких признаков нерешительности. Она проскользнула между каких-то густых веток, и я вообще потерял ее из виду.

Я начал считать. До десяти — она подглядывает из-за кустов, смотрит, не иду ли я.

Двадцать — она не появилась.

— Проклятье, — пробормотал я, кидаясь вдогонку.

Листва здесь была такая густая и плотная, что неба было не видно. Влажный воздух давил мне грудь. Огромные деревья, похожие на сосны, с тонкими никнувшими ветвями, щетинились покрытыми колючками цветами. Кругом папоротники, ветки, лианы, сверкающие лепестки. Рядом с пронзительным криком промелькнул попугай, ало-зеленый. В благоухающей жаре звенели насекомые. Я искал просвет среди деревьев, кусочек неба над головой, и мечтал вырваться отсюда. Хотел просто увидеть горизонт.

— Замечательно, вы все-таки решили пойти, — сказала Кейт, едва бросив взгляд через плечо и продолжая идти.

— Мисс де Ври…

— Вы сказали, что не будете больше так меня называть.

— Вы не слишком много путешествовали, вы сами так говорили. Но я побывал везде. — Я изобразил улыбку, как надеялся, искушенного и пресыщенного знатока. — Я бывал в тропиках, и там есть такое, о чем вы даже никогда и не слышали. Всякие дикие звери…

— Я действительно читала об этом, — живо ответила она, ударяя по листьям сложенным зонтиком. — Мы не должны наткнуться на кого-нибудь уж слишком ужасного. Множество птиц. Летучие мыши. Сцинки. Ящерицы. Большие жабы. Нам не встретится никакое крупное млекопитающее, никаких тигров, львов или медведей. Ну, может, дикая свинья.

— Откуда вы можете это знать? — спросил я, подстраиваясь к ее шагу.

— А как вы думаете? Мой дедушка летал над Тихим океаном, и я хотела знать все о том мире, который он видел. Я читала об Океании. Особенно после того, как прочла его журнал. Я разглядывала изображения и запоминала названия животных, деревьев, трав. А что еще мне оставалось делать?

Она с вызовом глянула на меня, словно ждала возражений.

— А как насчет змей? — спросил я, наставляя на нее палец. — Питоны!

— Не водятся.

— Боа констриктор?

— Нет.

— Анаконда!

— Это в Южной Америке. Здесь не найдешь вообще никаких змей.

Она умела вывернуться, это верно. Но я еще не закончил.

— И все же остановитесь на секунду, хорошо? На этом острове могут оказаться люди, — сказал я зловеще. — И кто сказал, что они рады будут нас видеть?