— Далеко еще?
— Тсс! Моя любимая часть, — на гитарном соло Дин сделал звук еще громче, потом отвлекся. — Прости, ты что-то сказал?
— Ты же в курсе, что мы не в Алабаме?
Дин пожал плечами:
— Ни один из участников «Skynyrd» там не родился. Но знаешь, где они записали эту песню?
— Сейчас угадаю… В Джорджии?
Через двадцать минут они прибыли на кладбище.
Полиция штата перекрыла ворота, чтобы удержать репортеров и добрую сотню зевак. Некоторые потрясали импровизированными плакатами «МАЛЬЧИК С КЛАДБИЩА, МЫ ЛЮБИМ ТЕБЯ!» и «ТОБИ, ВЕРНИСЬ ДОМОЙ!». Минув толпу, Дин высунулся из окна и махнул удостоверением ФБР. Полицейский с выражением человека, давно и прочно замученного обязанностями, вялым жестом дал добро на проезд.
Сэм его не винил: вокруг творился натуральный зоопарк.
Кладбище представляло собой большой участок заболоченной земли, покрытый мхом и испещренный старыми надгробиями, многие из которых покосились либо вовсе упали, утопая в мягкой почве. С некоторых надгробий полностью стерлись имена, оставив девственно гладкий мрамор.
Дин припарковал Импалу под дубом, и братья вылезли из машины. Неважно сидящие костюмы от жары липли к телу. Винчестеры направились к полицейским автомобилям и людям в форме.
— Итак, — начал Дин. — Этот малыш, Мальчик-С-Кладбища…
— Тоби Гэмбл, — добавил Сэм.
— Четыре дня назад он пропал из дома…
— Точно.
— Никто не в курсе, что с ним.
— Насколько я знаю.
— А вчера утром…
Они остановились около усыпальницы, рядом с которой копы пили кофе. Большинство полицейских разглядывали накарябанные детским почерком прямо на камне темно-красные буквы: «ПАМАГИТЕ».
— Малыш не в ладах с грамотой, — заметил Дин.
— Ему только пять.
— Результат домашнего обучения, должно быть.
— Вот, — Сэм сверился с распечатками. — Его мать утверждает, что это его почерк.
— А кровь?
— Образец все еще в лаборатории.
— Получается, это все, что у нас есть?
— Это, — проговорил Сэм. — И вон то.
Он указал на холм, и Дин, окинув взглядом надгробия в западной части кладбища, охнул: все камни были исписаны теми же корявыми детскими буквами: «ПАМАГИТЕ, ПАМАГИТЕ, ПАМАГИТЕ, ПАМАГИТЕ…»
Дин покивал:
— Что тут скажешь, настойчивый паренек.
— Мать сказала, что в ночь исчезновения сына слышала в его комнате голоса.
— Что за голоса?
— Сейчас узнаем, — Сэм кивнул на светловолосую женщину, стоящую около полицейских.
Женщине было немного за двадцать, но худоба и изнеможение прибавляли ей еще столько же. Легко было представить, как она обслуживает столики субботним вечером, уносит подносы, уставленные пустыми бутылками, и терпит щипки пьяных посетителей, в то время как музыкальный автомат надрывается последним шедевром кантри.
Подойдя поближе, Сэм разглядел, что женщина мнет в руках и прижимает к груди какую-то голубую тряпочку. Через секунду он узнал в ней детскую футболку.
— Я просто хочу, чтобы он вернулся, — повторяла женщина хриплым от едва сдерживаемых эмоций голосом. — Я хочу, чтобы мой мальчик вернулся.
— Мэм? — Дин шагнул вперед.
Женщина резко подняла голову: у нее были встревоженные покрасневшие глаза. Полицейский, с которым она говорила, посмотрел на братьев настороженно.
— Да?
— Агенты Таунс и Ван Зандт[7], ФБР. Мы можем задать несколько вопросов о вашем сыне?
— Я уже все рассказала полиции.
— Нам нужна всего минутка.
— Я не… Простите… Я просто не знаю, смогу ли я…
— Голоса в комнате вашего сына, — настойчиво продолжил Дин. — Что они говорили?
— Слова… на каком-то незнакомом языке. Потом они просто повторяли его имя. Сначала… — ее глаза снова наполнились слезами. — Я сначала думала, что это телевизор. Потом услышала, как он кричит. Я побежала в комнату, но там уже никого не было.
Она покачала головой, обвела взглядом кладбище и покрепче прижала к груди футболку.
— Когда я услышала, что тут творится, то подумала…
Внезапно кто-то пронзительно вскрикнул, и братья рывком развернулись, отыскивая источник шума.
Из-за надгробий показался афро-американец с ребенком на руках. Мальчик, до пояса перепачканный алым, но вполне живой, выворачивался из рук мужчины.
— Эй, ты! — крикнул один из копов. — Стоять! Отпусти ребенка! Живо! — он выхватил пистолет и прицелился в незнакомца.
Сэм прищурился:
— Это что…
— Руфус? — заморгал Дин. — Какого черта?
Братья шагнули навстречу охотнику. Дерганый полицейский, озадаченный знакомством агентов и покрытого кровью пришельца, опустил пистолет.
Руфус Тернер остановился и отпустил мальчика, который немедленно бросился к матери.
— Все нормально, — Руфус оглядел свой пиджак. — Единственное, я с ног до головы в проклятом кукурузном сиропе.
— Кукурузном сиропе?
— У парня за деревьями целая бутылка заныкана.
Мальчик тем временем заговорил — тихо, но отчетливо:
— Мамочка, я больше не хочу играть! — он обнял мать, а та выглядела так, будто захотела немедленно оказаться подальше отсюда. — Я кушать хочу, у меня животик болит. — И его внезапно вырвало.
— Шикарно, — пробормотал Дин и перевел взгляд на Руфуса. — Не знал, что ты тоже здесь.
Руфус пожал плечами:
— Я проезжал мимо. Направлялся в городок Мишнс-Ридж и подумал, что сначала остановлюсь здесь и разберусь что к чему. А теперь моя последняя чистая рубашка выглядит, как хирургический халат после пересадки сердца.
— Сэр, у нас к вам несколько вопросов, — окликнул его один из детективов в штатском. — Не пройдете с нами?
— Хотите оплатить мне прачечную? — поинтересовался Руфус.
— А что случилось в Мишнс-Ридже? — вскинулся Сэм.
— Перестрелка на реконструкции Гражданской войны, — тихо ответил Руфус. — Погибло несколько человек.
— И что?
— Оружие было всего лишь макетом. И в крови.
— Хоть в настоящей, на этот раз?
— Так я слышал.
— Вот как? — переспросил Дин. — А откуда?
— Анонимная наводка по электронной почте. Скорее всего, из Мэриленда.
Дин нахмурился:
— Мэриленд?
— Местечко под названием Ильчестер. Что, вы слышали о нем?
Дин повернулся к брату, который уже смотрел на него:
— А твой источник?
— Я уже говорил — анонимный.
— Мы берем это дело, — сказал Дин. — Расскажи, что ты успел нарыть, и мы за него возьмемся.
— Уверен? — уточнил Руфус. — Чего ты так заинтересовался?
— Забей, — отозвался Дин. — Иди лучше пиджак почисти.
Глава 3
Часом позже Дин снял ладонь с руля и махнул на указатель на обочине: «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ИСТОРИЧЕСКОЕ МЕСТО МИШНС-РИДЖ, ДЖОРДЖИЯ, САМЫЙ ДРУЖЕЛЮБНЫЙ ГОРОДОК ЮГА. МЫ ЧЕРТОВСКИ РАДЫ, ЧТО ВЫ ЗАГЛЯНУЛИ К НАМ!»
— Говорил я тебе, что идея была хороша, — сказал Дин. — Они чертовски рады.
Сэм вынырнул из-за ноутбука и сухо отозвался:
— Интересно, жертвы бойни тоже заценили знаменитое южное гостеприимство?
— Проехали. Так что там с Ильчестером?
Сэм покачал головой:
— Кто-то хочет, чтобы мы были здесь.
— Или не хочет.
— В любом случае…
— Сэмми, давай называть вещи своими именами. В монастыре Святой Марии, в Ильчестере, Мэриленд, ты выпустил из клетки Люцифера. Это не совпадение.
— Я знаю, — не желая развивать тему, Сэм уставился в окно.
Преодолев железнодорожные пути, Импала въехала в центр города. На взгляд братьев весь Мишнс-Риджс состоял из узкой главной улицы с витринами по обе стороны. Прохожие не спеша брели по тротуару. Перетяжка над дорогой сообщала о ежегодном историческом празднике и реконструкции битвы при Мишнс-Ридже. Целые семьи любителей экзотики бродили по антикварным магазинам, недорогим музеям, выставляющим реликты времен Гражданской войны, экскурсии с привидениями и фото в «настоящих исторических костюмах». Казалось, никто особо не обеспокоен недавними смертями. Братья ехали по центральной части города. Дин сбросил скорость и, наконец, совсем затормозил: впереди неспешно вышагивали две загорелые девушки в джинсовых шортах и топах, причем одна, остановившись, взглянула на Дина из-под солнечных очков.
— С другой стороны, — улыбнулся Дин, — я обожаю Юг.
Тут кто-то громко и заинтересованно присвистнул, и девушки отвлеклись. С другой стороны улицы к ним спешили два молодых солдата в пыльной униформе конфедератов и шляпах. Все четверо застряли на перекрестке, болтая, и одна из девушек потянулась потрогать мушкеты.
— Эй! — заорал Дин в окно. — Мэйсон и Диксон[8]! Война уже кончилась!
Солдаты не обратили на него никакого внимания. Тогда Дин посигналил, и один из парней продемонстрировал ему средний палец, что, как подумал Сэм, едва ли было исторически достоверным жестом. Вслед за тем четверка медленно удалилась.
— Поехали, — Сэм не сдержал улыбки. — Поле битвы на другом конце города.
— Ага, — но машина по-прежнему стояла.
— Дин.
— Ну чего тебе?
— Соберись.
— Уже-уже, — Дин провожал взглядом компанию в зеркале заднего вида. — Чувак, в поездках просто обязаны быть какие-то бонусы. — Он пожал плечами и повернулся к брату. — Эй, поправь галстук. Он у тебя сбился.
Дин потянулся помочь, но Сэм отшатнулся.
— Это еще что? — нахмурился Дин.
Сэм немного помялся перед тем, как ответить:
— Тот сон, который мне снился… Я мало что помню, но что-то обвилось тогда вокруг шеи. И я не мог дышать.
— И только?
— Вроде бы.
Дин не особо поверил, и Сэм не мог его за это упрекать. Но детали он не помнил, а попытки описать неясное чувство страха только взвинтят Дина. Если он вспомнит больше — например, что сказал ему тот голос — он расскажет. А пока лучше поиграть в молчанку.
«Пора сменить тему».
— Что хорошо, — проговорил Сэм, — это что здесь ловится вай-фай.