Примечания
1
«Бобби» – прозвище полицейских в Лондоне.
2
Сирокко – резкий, жаркий ветер из пустыни.
3
Марсель Пруст, французский писатель (1871 – 1922), не надо путать его с Болеславом Прусом (1847 – 1912), польским романистом.
4
Покет – издание карманного формата в бумажном переплете, дешевый вариант книги, очень удобный для чтения в дороге.
5
Макиавелли Никколо (1469 – 1527) итальянский политический мыслитель и историк. Ради упрочения государства считал допустимыми любые действия. Слово «макиавеллизм» теперь ассоциируется с понятиями «хитрость», «изворотливость» и т д.
6
«Камчатка» – последняя парта, школьный сленг советских времен.
7
Cucumber – огурец (англ.). Продавщица произносит слово неправильно.
8
Cold – холодный (англ.).
9
Цитата из песни Владимира Высоцкого.