Нечаянная любовь — страница 22 из 27

Повесив трубку, Барбара вытерла слезы, навернувшиеся ей на глаза. Матери нужен покой. Пора положить конец этим бесплодным поискам, и тогда, возможно, маме станет легче.

Выйдя в холл, Барбара резко остановилась, увидев Диего.

— Привет, я чуть не сбила тебя с ног.

Диего кивнул.

— Я подумал, что вы, может быть, захотите выпить чего-нибудь прохладительного, — сказал он, подавая ей стакан. — Становится жарко.

— Прекрасно. Наверное, я немного поплаваю. — Барбара отпила большой глоток из стакана и вздохнула. — Очень вкусно. Это фруктовый коктейль?

— Да. Папайя, апельсин и ананас. Приготовлен специально для вас.

— Спасибо. Теперь я поплаваю.

Диего отправился на кухню, а Барбара пошла в солярий. Она допила сок и переоделась в купальник. Надев и шапочку, подошла к краю бассейна и нырнула.

Внезапно острая боль пронзила ее голову, но Барбара решила, что это оттого, что слишком велика разница температур между горячим воздухом и прохладной водой.

Повернув на второй круг, Барбара почувствовала, как сильнейшая судорога прошла через все ее тело. Оглушенная болью, она глотнула воды. Инстинкт подсказывал ей, что надо плыть к бортику, но Барбара не могла превозмочь головокружение и тошноту.

Темнота начала постепенно окутывать ее, и она стала тонуть, даже не пытаясь бороться с потоками воды, хлынувшими ей в нос и в рот.


Когда Алекс вошел в дом, его сразу насторожила подозрительная тишина.

— Барбара! Диего! — Несколько секунд ушло на то, чтобы заглянуть в комнаты. Выбежав в холл, Алекс снова позвал Диего. Никого! Где же они, черт побери?!

Из кухни Алекс опрометью бросился в солярий и сразу увидел Барбару в бассейне. Он прыгнул в воду. Через несколько секунд Алекс уже держал Барбару в руках и делал ей искусственное дыхание, пытаясь вернуть ее к жизни.

— Проклятье! Барбара, любовь моя, дыши, — бормотал он, поворачивая ее на бок и снова и снова вдыхая воздух в ее легкие. Когда Барбара наконец закашлялась, Алекс возблагодарил в душе Бога. — Молодец, девочка, дыши, дыши.

Барбару стошнило, она снова закашлялась, отхаркивая воду.

— Спокойно, дорогая, я с тобой. — Алекс завернул ее в махровую простыню, которую снял с вешалки у бассейна.

Барбара открыла глаза.

— Алекс? Что случилось?

— Не знаю. Я нашел тебя лежащей лицом вниз на дне бассейна.

— Судорога. Потом головокружение и тошнота. — Она закрыла глаза.

— Не двигайся. Я вызову «скорую».

Она открыла глаза, но ничего не ответила.

Не спуская с Барбары глаз, Алекс набрал номер «скорой помощи».

— Да, да, она уже пришла в себя, но была без сознания, когда я вытащил ее из воды. Поторопитесь! — Возвратясь к ней, он обхватил Барбару руками, поражаясь тому, каким слабым и безжизненным стало ее тело. Увидев, что Барбара начала дышать свободнее, он осторожно опустил ее на пол и подошел к внутреннему селектору. — Диего? Диего, где ты? Проклятье, Диего, ответь мне!

Через несколько минут прибыла машина «скорой помощи». Алекс проводил медиков в солярий. Вдруг чья-то рука легла на его плечо, Алекс от неожиданности чуть не подпрыгнул.

— Расслабься, Алекс, это я, Гордон.

— Откуда ты взялся?

— У Лео радио настроено на полицейскую волну, и мы услышали твой звонок. Ты в порядке?

— Да, но Барбара… она чуть не утонула. Но я думаю, что здесь дело нечисто.

— Не тревожься, друг, мы…

Но его слова были прерваны гневными восклицаниями. Обернувшись, они увидел спешивших к ним Билли и Лео.

— Что случилось? — спросил Алекс.

Билли указал рукой в сторону кухни.

— Лео обнаружил Диего лежащим на полу кухни. Он без сознания.

Алекс грубо выругался.

— Скажите медикам, пусть заберут его вместе с Барбарой. Кто же здесь побывал? Что, черт побери, произошло?!

— Спокойно, дружище, — сказал Гордон, увидев, как Алекс сжал кулаки. — Поезжай в больницу, а мы останемся здесь и попытаемся что-нибудь выяснить по горячим следам.

Лео тяжело опустился на стул возле бассейна и отпил пива из банки.

— Я ничего не понимаю.

— Давайте разберемся, — предложил Гордон. — Мы осмотрели весь дом. Никаких признаков взлома или борьбы.

Билли стукнул кулаком по столу.

— Но Алекс же сказал, что нашел Барбару в воде без сознания. Значит, это случилось незадолго до его прихода.

Гордон напрягся.

— А что случилось с Диего?

Лео пожал плечами.

— Кто знает? Удар по голове? Сильная доза наркотиков?

— Ты видел у него раны?

— Нет, я не заметил, но врачи сказали, что он очень плох.


Пока Барбаре делали промывание желудка, Алекс оставался с ней, не обращая внимания на протесты врачей и медсестер.

— Сэр, выйдите из палаты, вы ей не муж и…

— Но скоро им буду. Я никуда отсюда не уйду.

Алексу показалось, что прошла целая вечность, пока врачи не успокоили его, сказав, что Барбара вне опасности. Ему сообщили, что Барбара проспит несколько часов, и пообещали отпустить ее домой уже завтра, как только будут получены результаты анализов крови и содержимого желудка.

Немного успокоившись, Алекс спросил о Диего.

Врач покачал головой.

— Весьма сожалею, но его состояние очень тяжелое. У него есть семья?

— Кроме меня, у него никого нет. Могу я на него взглянуть?

— Да, конечно, но я не уверен, что он вас узнает.

Войдя в палату, Алекс посмотрел на Диего, который прожил с ним бок о бок пять лет. Он был пугающе бледен и недвижим.

— Он пока держится, — сказал доктор, — но положение критическое.

— А что с ним случилось?

— Я подозреваю, что и он, и мисс Лайонз были отравлены. Но у Диего еще на спине обнаружили рану. Кто-то ударил его тупым предметом, что вызвало сильное внутреннее кровотечение. Вот почему дела его так плохи. Единственная надежда на его организм. Он в хорошей физической форме, и, может быть, это поможет ему все-таки выкарабкаться.

— Сделайте все возможное. Очень вас прошу. — Алекс коснулся бледной руки друга. — Диего, амиго.

Шепотом произнесенные слова словно проникли в затуманенное сознание Диего — веки его задрожали и приоткрылись.

Схватив Алекса за запястье, Диего весь напрягся.

— Не… амиго… — И он снова потерял сознание.

— Диего, — позвал Алекс.

Врач покачал головой.

— Очень сожалею, мистер Мэлоун, но вам пора уходить. У него есть шанс выкарабкаться.

— Спасибо.

Возвращаясь к Барбаре, Алекс гадал, что хотел сказать Диего и как можно истолковать его слова, что он не друг?

Войдя в палату, он с облегчением вздохнул. Барбара была уже не такой бледной. Алекс сел рядом с кроватью и взял ее вялую руку в свою. Глядя на нее, он старался не думать, что могло бы случиться, опоздай он хоть на минуту.

Алекс все еще сидел на том же месте, когда полчаса спустя открылась дверь в палату. Он вскочил со стула, резко развернулся и принял боевую стойку.

— Спокойно, — сказал вошедший Гордон, — это всего лишь я.

— Больше я не собираюсь рисковать, Горди. Я убью любого, кто подойдет к ней.

— Мы тоже намереваемся позаботиться о Барбаре, — мягко проговорил Гордон. — С ней будет все в порядке.

— Я не могу допустить, чтобы с Барбарой что-то случилось.

— Я тебе верю. Ты готов умереть за нее. Клянусь тебе, с ней все будет хорошо.

Алекс бросил быстрый взгляд на Барбару, потом снова посмотрел на Гордона.

— Ты знаешь, что Диего ударили в спину стилетом?

Гордон покачал головой.

— Совсем обнаглели.

— Да. Как странно, правда? Ведь мы с Барбарой уже решили отказаться от наших поисков.

— Ты хочешь сказать, что больше не будешь искать убийцу Генри?

Именно. Я хочу счастливо жить с Барбарой, а месть не лучшая спутница счастья.

— Но те, кого вы ищите, явно об этом не знают.

— Да. — Алекс стукнул кулаком о ладонь другой руки.

— Я организовал охрану Барбары и Диего.

Алекс кивнул.

— Но ты все равно с ней останешься?

— Да. Я собираюсь жениться на ней, как только она позволит мне сделать это.

Гордон улыбнулся.

— Это не новость, Алекс, ты же Везунчик.

— Да уж, — нахмурился он. — Если бы только знать, кто так желает нам зла, тогда все было бы гораздо проще. Я бы убил негодяя, и дело с концом.

— Мы можем сделать это за тебя.

Алекс немного помолчал.

— Вы что-то знаете?

— Нет. Но я и Билли переезжаем к Лео, и мы втроем сделаем все возможное, чтобы покончить с этим.

Алекс немного расслабился.

— Спасибо.

— Я не забыл ту ночь в Мадриде, когда ты принял на себя пулю, предназначавшуюся мне. — В речи Гордона неожиданно прозвучал австралийский акцент. Он никогда не рассказывал о годах, проведенных им в Австралии.

— Всякий, кто не знает тебя, Горди, мог бы поклясться, что ты родом из Австралии. Как ты умудряешься так хорошо изображать всякие акценты и с такой легкостью пользоваться местными диалектами?

— Это часть актерской натуры, приятель. — Улыбка Гордона не могла скрыть горечи, отразившейся на его лице.

— Это вовсе не твоя вина, Горди, — произнес Алекс.

— Хотелось бы мне в это верить. — Гордон отвел взгляд.

— Билли тоже был там в ту ночь, и его челюсть была свернута на пару дюймов, насколько я помню.

— Я благодарен вам за то, что вы не потребовали у меня объяснений, — сказал Гордон.

— Ты ведь сказал, что это не твоя тайна, — напомнил ему Алекс.

— Так оно и было. — Гордон нахмурился. Затем улыбнулся. — Но зато с тех пор я узнал, что только товарному поезду под силу повредить челюсть Билли.

— Те двое, которые сделали это, и выглядели как паровоз.

Барбара слышала голоса, но ей казалось, что они доносятся откуда-то издалека. Она видела длинный тоннель с неясным светом в конце. Она должна попасть туда, непременно должна. Она попыталась бежать, но не смогла даже пошевелиться. У нее связаны ноги! Голоса стали громче, и один показался ей знакомым.

— Алекс? Алекс! — Ее крик был почти беззвучен, словно выдох.