Нечаянное счастье — страница 15 из 51


- Совершенно верно, - Лотта решила быть лаконичной.


- И чем же вы объясните его… - мужчина замялся, подбирая нужное слово, - …несколько необычный выбор кандидатуры на должность писаря?


- Полагаю, тера Воллиса впечатлили мои несомненные успехи.


Настроение управляющего, изрядно подпорченное утренним конфликтом с загонщиками, стремительно поползло вверх. Его забавляла эта самоуверенная малышка. Честно говоря, он собирался без разговоров отправить её обратно, но, читая договор, внезапно зацепился взглядом за имя девушки. Это была та самая Лотта Холтон, о которой не утихали разговоры вот уже четвёртый месяц. В основном, правда, обсуждали её мужа – Райвена, но и девушку не обходили вниманием. Любопытство заставило тера Алонсо изменить первоначальное решение, в конце концов, прогнать её он всегда успеет. Можно сначала посмотреть, чего она стоит на самом деле.


- Надеюсь, вы не откажетесь от небольшой демонстрации? – задал вполне ожидаемый вопрос управляющий, глядя на Лотту смеющимися глазами. Отчего-то мужчина был уверен в её поражении.


- Разумеется, не откажусь, должны же вы убедиться в моей пригодности для этой работы.


Девушка зачем-то полезла в свою сумочку и извлекла из неё длинный узкий футляр.


Тер Алонсо с интересом наблюдал за её действиями. Вот она огляделась по сторонам и, мгновенно сориентировавшись, подошла к небольшому столику, за которым работал прежний писарь. Там лежала стопка чистой бумаги и стояла чернильница с воткнутым в специальное отверстие пером. Выдвинула стул и внимательно осмотрела сиденье, даже ладонью провела по натянутой коже, проверяя его на чистоту. Удовлетворившись полученным результатом, присела за стол. Положила перед собой чистый лист, достала из футляра собственное перо и только после этого подняла глаза на мужчину.


- Что я должна написать?


Управляющий даже крякнул от удовольствия. Вот это выдержка, да у девчонки железные нервы. Кто бы мог подумать? А по виду и не скажешь. Она ведь моложе его Райены, а впечатление такое, что прожила долгую жизнь, да и повидала немало. Хотя чему тут удивляться, его дочь с рождения ни в чём не знала отказа. Райена была поздним ребёнком, вот и избаловали они с женой любимую дочурку сверх всякой меры, а эта, говорят, выросла в сиротском приюте. Мужчина так глубоко погрузился в свои размышления, что Лотте пришлось повторить свой вопрос.


Тер Алонсо перебрал бумаги у себя на столе, взял одну из них и протянул её Лотте.


- Вот, попробуй переписать это на чистовую. Сама видишь, почерк у меня не слишком разборчивый, а хозяин требует присылать ему отчёты каждый день. И бывает страшно недоволен, получая вот такие каракули.


Мужчина как-то незаметно перешёл на ты, а Лотта и не возражала. Он был значительно старше, да и не было в его обращении к ней и намёка на оскорбление. Скорее уж, в его голосе, неожиданно для них обоих, звучали отеческие нотки.


Лотта приняла из рук управляющего отчёт и едва сдержалась от того, чтобы не скривиться. «Курица лапой и то лучше напишет», – таков был вердикт, вынесенный ею потугам тера Алонсо передать свои мысли на бумаге. Но делать нечего. Как говорится, взялся за гуж, не говори, что не дюж.


Девушка принялась за дело с прилежанием ученицы начальной школы, даже губу прикусила от усердия. Буквы послушно выстраивались одна за другой, строчки выходили ровные, словно Лотта писала на разлинованной бумаге. Послушное перо не оставляло помарок. А в памяти непроизвольно откладывалось правильное написание трудных слов. Она и сама не заметила, как поставила заключительную точку и тихонько перевела дыхание. Всё-таки, как ни старалась Лотта скрыть волнение от предполагаемого начальника, внутри неё буквально всё звенело от напряжения.


Чернила ещё не успели как следует просохнуть, а тер Алонсо уже выхватил из рук девушки лист, исписанный мелким аккуратным почерком. Его брови взметнулись вверх, а из груди вырвался возглас одобрения. Да Лотта и сама была довольна результатом, а потому радостно улыбнулась, понимая, что испытание пройдено успешно.


А потом она воочию смогла убедиться в том, насколько деятельным может быть этот пожилой полноватый мужчина. За какие-то полчаса он решил все мучавшие её вопросы. Во-первых, жалованье осталось неизменным. Сначала управляющий подумал, что женщине можно платить вдвое меньше, чем прежнему писарю, но, убедившись в её мастерстве, решил оставить всё, как есть. Во-вторых, определил, кто и когда будет доставлять Лотту на работу и отвозить обратно домой. И, в-третьих, сообщил, что обед ей будут приносить прямо на рабочее место, потому что общая столовая не для неё. Там сплошь грубое мужичьё, и будет лучше, если она не услышит их сальных шуточек. Да и ему, старику, будет приятно пообедать в обществе молодой симпатичной девушки.


При этих словах лицо тера Алонсо озарила широкая добродушная улыбка, и Лотта поняла, что они непременно сработаются.

* * *

Первый рабочий день прошёл как во сне. Лотта и не пыталась сразу всё понять и запомнить. Позже всё утрясётся, станет простым и привычным. Каждый следующий день будет похож на предыдущий. А пока она чувствовала себя, как нерадивая студентка, сдающая экзамен строгому преподавателю. Виной тому были изучающие взгляды многочисленных посетителей. Люди не скрывали своего любопытства. И, кажется, многие из них приходили сюда только за тем, чтобы посмотреть на нового писаря. Лотта прекрасно понимала их интерес и решила ни на что не реагировать. Хотя трудно было не заметить, как мужчины в шутку пытаются переделать под неё название должности: писарша, писарка… Наверняка, у них были и более скабрёзные варианты, если судить по наглым ухмылкам.


Тер Алонсо тоже сначала посмеивался, представлял её каждому вошедшему полным именем, но, в конце концов, ему надоело это паломничество. И чем больше его отвлекали от дел, тем сильнее проявлялось его раздражение. Наконец терпение его лопнуло. Он выскочил за дверь и гаркнул так, что стёкла в окнах задрожали:


- Если кто-нибудь из вас охламонов сунется ко мне без дела, мигом уволю. Марш все работать, бездельники.


Как по волшебству, тут же наступила благословенная тишина. Стих гул голосов за дверью, и Лотта расслабилась. Ещё около часа она переписывала какие-то документы, почти не вникая в их суть - казённый язык пока воспринимался с трудом. Однако, девушка, привыкшая всегда видеть стакан наполовину полным, даже в этом затруднении постаралась найти положительный момент. Работа, хоть и была скучной до одури, зато, помимо денежного вознаграждения, обещала принести немалую пользу в освоении языка. В общем, для себя Лотта решила, что всё складывается, как нельзя лучше.


Управляющий, тем временем, обложившись кипой документов, что-то высчитывал, хмуря седые брови и тихо ругаясь себе под нос. Неожиданно он отбросил перо в сторону и растёр ладонями лицо.


- И тут не сходится, - сказал он в сердцах и шумно выдохнул.


Лотта посмотрела на мужчину с сочувствием. Она могла только догадываться, как нелегко ему приходится. Трудно составить финансовый отчёт, не имея под рукой даже простенького калькулятора. Да даже примитивные деревянные счёты могли бы стать неплохим подспорьем в этом нелёгком деле. Девушка сделала себе мысленную пометку, найти мастера, который смог бы изготовить это нехитрое приспособление. Она была почти уверена в том, что вскоре оно может ей пригодиться. Ни на что другое в этом технически отсталом мире рассчитывать не приходилось.


- Ладно, потом ещё раз всё проверю, а сейчас не мешает размяться, - сказал тер Алонсо, решительно поднимаясь с насиженного места. – Лотта, ты едешь со мной. Покажу тебе наше поместье.


И столько гордости прозвучало в голосе мужчины, что сразу стало ясно, это дело всей его жизни. Определённо, владельцу поместья повезло с таким управляющим.


Когда они вышли на крыльцо, оказалось, что на улице их уже дожидается крытая повозка. Из чего Лотта сделала вывод, что подобные выезды не редкость. Светло-серый тканый полог был натянут только сверху, как защита от палящих лучей полуденного солнца. Под порывами ветра он изредка издавал громкий хлопающий звук, отчего хестуры нервно прядали ушами. Эти животные были похожи на лошадей из её мира. Небольшие отличия почти не бросались в глаза, и Лотта долго не могла привыкнуть к новому названию.


Повозкой управлял невысокий худощавый мужчина средних лет. Тер Алонсо представил возницу Лотте и сказал, что тот будет привозить её по утрам в контору, а вечером отвозить обратно в посёлок. При этом управляющий выглядел чрезвычайно довольным, радуясь удачному стечению обстоятельств. Теру Тебаро не составит труда подвезти девушку, потому что они, можно сказать, соседи, хоть и живут на разных улицах.


При этих словах возница слегка скривился и нехотя выдавил из себя короткое приветствие, затем с подчёркнутым вниманием занялся хестурами, проверяя их готовность к поездке. Лотта не обиделась на такой холодный приём. За прошедшие четыре месяца она успела наслушаться сплетен и пересудов, которыми развлекали себя замужние дамы, проживающие в посёлке и изнывающие от безделья. Вот и возница заранее приготовился к потокам надуманной лжи, которую на него выплеснут блюстительницы нравов. Она даже пожалела несчастного, оказавшегося между двух огней – и начальству не откажешь, и от словоохотливых соседок не спрячешься. Да и ей самой придётся не сладко. Уж лучше бы она ездила с молочником, вот уж о ком точно судачить не станут, по причине его преклонного возраста.


Повозка была оборудована широким мягким сиденьем, обитым толстой кожей красновато-коричневого цвета. С большой натяжкой её можно было назвать двухместным экипажем, которому явно не хватало дверей и хоть какого-то подобия ступенек. Тер Алонсо понял её замешательство не сразу, но не растерялся, а приказал вознице принести небольшой деревянный ящик со склада. На это ушло ещё несколько минут.