Недоступная и желанная — страница 67 из 74

Миранда, героиня «Фиванской розы», как и предсказывал Берти Трент, заточила ложку о камни подземной темницы. Между тем следующий ее шаг шокировал Берти, когда он узнал о нем в четверг утром, дочитав свежий номер «Аргуса». Миранда не стала копать туннель, а вонзила свое самодельное оружие в главного героя романа, Диабло, и скрылась.

В конце опубликованной главы Диабло «не отрываясь, смотрел в дверной проем, через который бежала его пленница, пока тень смерти ни превратила окружающее пространство в сплошной мрак. Но и после этого глаза его были устремлены ей вслед. Он лежал, прислушиваясь к тому, как кровь вытекает из его массивного тела и капает на холодные камни пола. Он чувствовал, как с каждой каплей из него медленно уходит жизнь… его жизнь, такая расточительная, непонятная и в общем-то бесполезная».

Лондон был ошеломлен и подавлен.

Вымышленное событие попало на первые страницы некоторых утренних газет. Только самые солидные, такие как «Таймс», не сочли его достойным упоминания. Однако и в таких газетах в уголках последних полос имелись заметки, сообщавшие об отмеченных ближе к вечеру среды нарушениях порядка у редакции «Аргуса». Нарушения эти были допущены читателями, собравшимися там в большом количестве. Некоторые из них призывали поджечь здание, другие требовали разорвать на куски редактора.

Макгоуэн, прибывший в дом Эйнсвудов рано утром в четверг, рассказал, что на Стрэнд сожгли чучело С. И. Сабеллтира.

Сам Макгоуэн был в полном восторге и на все лады превозносил гениальность герцогини Эйнсвуд.

Вир помог Лидии перебраться на стоявший в гардеробной диван, и она сидела на нем в окружении целой толпы. Помимо Макгоуэна здесь были Эмили, Элизабет, Джейнес, Берти и Тамсин. Это не считая стоявших в дверях слуг. Не обращая внимания на недовольный вид Лидии, редактор, не переставая, пел ей дифирамбы, в результате чего ни один из присутствующих уже не сомневался в том, кто такой С. И. Сабеллтир на самом деле.

Когда возбужденный Макгоуэн стал понемногу успокаиваться, до него начало доходить, что он натворил. Окончательно оценив размах бедствия, несчастный редактор покраснел до кончиков ушей, зажал рот ладонью и со страхом посмотрел на Лидию.

Но Лидия лишь пренебрежительно махнула рукой.

– Не переживайте, – успокоила она его. – Остальные мои секреты уже известны всему миру. Пусть узнают и об этом. – Лидия покачала головой. – Повесили чучело. Черт побери, люди относятся к романтическим легендам слишком серьезно. – Она обвела взглядом стоявших вокруг людей, лица которых выражали самые разные чувства: от недоверия к услышанному до испуга и от вежливого безразличия до явного сожаления. – Что ж, может, это и сентиментальная жвачка, но жвачка очень популярная, и придумана она мной.

– О, мне так жаль, что Диабло убит, – призналась Эмили. – Он был моим любимым персонажем.

– И моим тоже, – сказала ее сестра.

– И моим, – эхом отозвался Берти.

Тамсин промолчала. Но только потому, что верила: Лидия всегда поступает правильно.

Эйнсвуд стоял в углу комнаты у окна, наблюдая за гостями. Это его лицо выражало вежливое безразличие, однако в глазах мелькали дьяволькие искорки.

– Думаю, именно выбор оружия так затронул чувства почитателей твоего героя, Гренвилл, – сказал Вир. – Я бы не додумался до такого и мог бы предложить несколько вариантов окончания более страшных, но менее позорных для мужчины, чем быть проткнутым ложкой.

Лидия ответила на этот сомнительный комплимент грациозным кивком.

– Но самое важное то, – продолжил Вир, – что тебе удалось сделать нечто необычное, вызвать реальный скандал. Образы, придуманные автором, отделились от него, начали жить собственной жизнью и оказались способными вызвать протест против своего создателя. Их почитатели ощутили некое сиротство, оставшись без любимых героев и их приключений. На вашем месте, – обратился Вир к Макгоуэну, – я бы начал выпускать это произведение отдельными книгами, по нескольку глав в каждой, причем в двух видах изданий: одно – дешевое, доступное всем желающим, второе – на хорошей бумаге, в кожаном переплете, в общем, подарочное, которое не стыдно будет приобрести представителям знати. Таким образом, нынешнее возбуждение может принести неплохой доход. Только надо не упустить момент. Куй железо, пока горячо.

Лидия с трудом скрыла свое удивление. Уж от кого, а от Эйнсвуда она никак не ожидала такого проявления заботы о Макгоуэне и уж тем более такого коммерческого подхода к ее «писанине». Впрочем, он любит скандалы и интриги.

– Я думала о чем-то подобном, – сказала Лидия. – Однако до выпуска отдельных томов и издания в двух видах не додумалась. Это блестящая идея. Но в первую очередь следует позаботиться о том, чтобы наши читатели не потеряли интерес к следующим главам, коль скоро их любимый герой бредет по дороге в ад. Завтра утром ты должен разместить объявление, – обратилась она к Макгоуэну. – В следующую среду, мол, выйдет специальный выпуск «Аргуса», куда войдут четыре заключительные главы «Фиванской розы». Если Парвис начнет канючить, что не успеет подготовить иллюстрации, найми кого-нибудь еще.

Две очередные главы Макгоуэн уже получил. Лидия послала Тамсин за двумя заключительными, которые были заперты в ее письменном столе. Взяв их, редактор покинул дом Эйнсвудов. Пребывал Макгоуэн при этом еще в более возбужденном состоянии, окрыленный надеждами на сверхприбыль.

Затем Вир выпроводил из комнаты остальных и подошел к кровати.

Он поправил подушку, на которой лежала Лидия, и плотнее укрыл ее пледом, затем пододвинул оттоманку и сел на нее рядом с женой. Опустив локти ей на колени, а подбородок – на составленную из ладоней чашу, он укоризненно посмотрел ей в глаза.

– Ты, оказывается, очень вредная, – сказал Вир.

– Только потому, что ты заслужил это, – парировала Лидия.

– Но так нечестно!

Лидия придала своему лицу совершенно невинное выражение.

– О чем ты?

– Я не знаю точно, что ты задумала, – ответил Вир, – но я четко вижу: ты собралась всех одурачить. Ведь я знаю тебя лучше других. Никто не может разглядеть сидящего в тебе чертенка, а я могу.

– Полагаю, не столько ты сам, сколько сидящий в тебе чертенок сумел узреть своего собрата.

Губы Вира расплылись в его знаменитой убийственной улыбке.

Солнце за окном лишь в некоторых местах пробивалось сквозь обложившие небо тяжелые серые тучи. Однако там, где лежала Лидия, было светло, и солнечные зайчики весело бегали по потолку и кровати. Свет и тепло мешали думать о чем-то серьезном, превращая мысли в сладкий тягучий сироп.

– Не пойдет! – заявила она, наслаждаясь блаженным состоянием и не сдерживая глуповатой ответной улыбки. – Я не раскрою тебе окончание истории Миранды. Твои штучки возбуждают во мне тягу к тебе, это правда. Но не более того.

Вир медленно обвел ее взглядом от короны золотистых волос до пальцев ног.

– О, если бы я мог заставить тебя задохнуться от вожделения, ты бы мне все выложила, – проворчал он. – Но к сожалению, это нарушило бы распоряжения доктора.

– Доктор сказал, чтобы я избегала физических нагрузок и не тревожила рану, – напомнила Лидия, искоса взглянув на мужа. – Прояви свою изобретательность.

Вир поднялся с оттоманки и направился к выходу.

– Кажется, у тебя ее нет, – сказала она вслед.

– Не торопись с выводами, – ответил он, не оборачиваясь. – Я отошел только для того, чтобы обезопасить нас от вторжения посторонних.

Предосторожность оказалась отнюдь не лишней. Не успел Вир после короткой прелюдии приступить к освобождению Лидии от одежды, как угроза вторжения возникла. Источником ее оказались Элизабет и Эмили, которые, как выяснилось, имели очень слабое представление о том, чем могут заниматься оставшиеся наедине супруги. В самый ответственный момент, когда Вир уже практически начал интимный допрос жены относительно судьбы Миранды, они со всей силы забарабанили в дверь.

– Уходите прочь! – крикнул Вир.

– Что вы там делаете? – раздалось в ответ. – С тетей Лидией все в порядке?

– Гав! – добавила к этому Сьюзен.

В голосах девушек Вир уловил панические нотки, напомнившие ему их испуганные крики возле комнаты, где лежал их смертельно больной брат.

Он подошел к двери и, убрав подпиравший ручку стул, открыл ее. К нему обратились два худеньких встревоженных личика.

– Я просто бил мою жену, – сказал Вир. – По-дружески.

Взгляды двух пар зеленых, как море, испуганных глаз устремились на величественно полулежавшую на кровати Лидию, Она приветливо улыбнулась.

– Как вы могли… – начала Эмили. – Ой! – вскрикнула она, получив от сестры удар локтем под ребра.

– Он имел в виду это, сама знаешь что, – прошептала, склонившись к ней, Элизабет.

– О!

Сьюзен подозрительно обнюхала Вира, затем отправилась к хозяйке. Тщательно обнюхав ее ноги, она вдруг отвернулась, проворчала что-то себе под нос и хлопнулась на пол у ножки дивана.

Ободренные ее примером девушки также подошли к герцогине и присели на ковер рядом с собакой.

– Простите нас, – сказала Элизабет. – Мы впервые оказались в такой ситуации. Тетя Доротея и дядя Джон никогда не запирались в гардеробной для… для этого.

– И в других комнатах тоже, – добавила Эмили. – По крайней мере, я этого никогда за ними не замечала.

– Если не считать спальни, – сказала Элизабет. – Там они это иногда делают. У них же девять с половиной детей, если считать за половину того, кто скоро должен появиться.

– Да, уж. Думаю, что когда у тебя девять с половиной детей, – сказал, подходя к ним Вир, – спальня остается единственным местом, где можно заняться личными делами… если припереть дверь стулом.

– Вы можете заниматься этим, где вам хочется – великодушно заявила Элизабет, – мы вам больше никогда не помешаем. Мы просто не знали…

– А теперь знаем и будем остерегаться, – поддержала ее Эмили. – Мы будем сидеть в какой-нибудь другой комнате и представлять, как это происходит, – добавила она и захихикала.