— Я к этому не имею никакого отношения!
— Ребенок исчез, пока вы там были. Миссис Кэмпбелл сказала мне, что сама клала ребенка в постель.
— Если это был он, — сказала Ива. — Когда я увидела это… это существо, оно только выглядело, как Тед.
Лицо Галливэна недоуменно скривилось.
— О чем это вы говорите?
— О твари, которая заняла место Теда, — ответила Ива. — Она была его копией, пока не стала меня обвинять в том, что я недостаточно сильно стараюсь вас остановить.
На лице Галливэна отразилось сомнение.
— Зачем ей меня останавливать?
— Не знаю.
— А почему она выбрала вас своим эмиссаром? «Потому что я ведьма». Вслух же она произнесла:
— Не знаю.
— Вы хорошо рассмотрели это существо? — Да.
— И что это такое?
— Единственное, что я знаю наверное, — ответила Ива, — это создание зла.
— Значит, я сражаюсь с каким-то злом, — сказал Галливэн. — Разве это не значит, что я на стороне добра?
Эта мысль заставила Иву задуматься. Добро и зло давно уже стали двумя полюсами ее жизни. Она понимала, что мир не делится легко или ровно на два лагеря, но иногда бывало почти так.
— На самом деле, — неторопливо и задумчиво произнес Оз, — это напоминает мне старую пословицу о выборе из двух зол. Я не думаю, мистер Галливэн, что вы в этом деле абсолютно безупречны. Сколько детей уже пропало?
Иву наполнила гордость за Оза, нашедшего такой аргумент.
Лицо Галливэна затвердело.
— Это не подлежит оглашению.
— И кому на руку такая секретность? Семьи лишились детей. Они явно зависят от вашей помощи, а вы куда более заинтересованы в разбивке площадки под ваш луна-парк.
— У всех свои приоритеты, — ответил Галливэн. Видя, что Оз вот-вот утратит свое фирменное спокойствие, Ива вмешалась:
— О чем вы хотели со мной говорить?
— Я думал, что у нас есть шанс прийти к какому-нибудь соглашению, — улыбнулся Галливэн. — Эта площадь как нельзя лучше подходит для луна-парка, спроектированного моими инженерами. Нет другого места в Саннидейле, так хорошо расположенного относительно города и дорог. Но я мог бы купить землю в другом месте и создать там фантастический открытый парк, который заменит вот этот. Я хочу финансировать новый парк там, а город аттракционов построить здесь.
— То есть вы просто нас покупаете? — спросила Ива.
Галливэн развел руками, на его лице застыла улыбка победителя.
— Бизнес есть бизнес.
— Этот парк, — сказала Ива, — для нас не бизнес. Это наша память, наша гордость и одно из немногих по-настоящему красивых мест в Саннидейле.
«Это если не считать вампиров».
— А я мог бы найти для вас другой по-настоящему хороший парк, — предложил промышленник.
— Нет, — отказалась Ива. — Мы останемся здесь и будем объяснять людям, что они теряют.
Галливэн кивнул своим охранникам:
— Кажется, мы закончили. — Он снова обратился к Иве: — Мне жаль, что мы не договорились, мисс Розенберг, поскольку остановить себя я не дам. Ни вам с вашими стараниями, ни этому существу, как вы его называете. Я начну с людей, которых моя служба охраны поймала прошлой ночью. И если я смогу, я выдвину против вас обвинение в подстрекательстве их к незаконным действиям.
Страх когтями впился Иве в спину, заколол кожу. Она заставила себя выдержать взгляд Галливэна, и только то, что рядом стоял Оз, придавало ей силы.
Галливэн повернулся и пошел прочь, эскортируемый своей охраной.
— Что будет с детьми? — спросила Ива, устремляясь за ним.
— Мы их найдем, — ответил Галливэн. — И тот, кто их взял, заплатит за свои действия.
— Вам следовало бы подумать о том, — сказал Оз, ускоряя шаг, чтобы не отстать от Галливэна, — что кто-то таким образом пытается вас о чем-то предупредить.
Если вы не прислушаетесь, тот, кто взял детей, может прийти и за вами.
Галливэн остановился и посмотрел на них в упор:
— Это следует понимать как угрозу?
— Нет, — ответил Оз. — Просто напоминание, что вам надо прикрыть спину.
— За эту работу я плачу другим. И защищен куда лучше, чем вы.
Если вы не прислушаетесь, тот, кто взял детей, может прийти и за вами.
Галливэн остановился и посмотрел на них в упор:
— Это следует понимать как угрозу?
— Нет, — ответил Оз. — Просто напоминание, что вам надо прикрыть спину.
— За эту работу я плачу другим. И защищен куда лучше, чем вы.
Глава 11
— Служба безопасности Гектора Галливэна держит похищения в секрете, — сказала Мэгги Чейпин.
Баффи слушала, воспринимая факты, о которых раньше только догадывалась.
— И сколько детей?
— Шестеро, насколько я знаю, — ответила Мэгги. — Мы потеряли Кори. Я слышала, Кэмпбеллы этой ночью потеряли своего сына Теда. У Инглендов пропали оба ребенка. У Молтонов пропала дочь, и у Диксо-нов тоже.
— У Инглендов пропали двое? — спросила Баффи.
— Мальчики-близнецы, — ответила Мэгги.
— Какого возраста?
— Десять месяцев или одиннадцать — точно не помню.
— Но меньше года? — спросил Ангел, чуть сжав руку Баффи.
Мэгги кивнула. Глаза ее наполнились слезами, голос стал хрипловат.
— Все такие. Совсем маленькие.
«Может быть, это зацепка, — подумала Баффи. — По легендам об эльфах, которые обсуждали между собой Ива и Джайлс, злые феи часто подменивали именно грудных детей. Почему? У них власть только над грудными?»
— Это ужасно! — сказала Баффи, изображая встревоженную мать. Без особого труда, поскольку это действительно было ужасно.
— Вы очень молодо выглядите, чтобы иметь детей любого возраста. Сколько вашим?
Мэгги встала со стула, подошла к каминной полке и сняла фотографию.
— Четыре и два, — ответила Баффи. — Они у нас приемные.
Теперь, когда Мэгги так им открылась, врать стало очень неприятно.
— Может быть, вам ничего не грозит. Я не слышала, чтобы пропадали дети старше года. — Мэгги протянула Баффи фотографию в рамке. — Это Кори.
Баффи рассматривала портрет, пытаясь себе представить, каково это — быть вдруг лишенной возможности видеть эту детскую улыбку ежедневно.
— Очень симпатичный. — Она отдала фотографию. — Я очень вам сочувствую.
Мэгги тоже вгляделась в фотографию.
— Он жив. Мать такие вещи чувствует.
Баффи кивнула, будто соглашаясь и отгоняя мысль о том, через что она заставила пройти собственную мать.
— И что предпринял Галливэн?
— Он сказал, что пустил по их следу армию частных сыщиков. Наверное, так он и сделал. С тремя из них я сама говорила. Он считает, что детей похитили ради шантажа. Как вы знаете, его компания очень богата.
— Но этому не все родители верят? — спросила Баффи.
— Я лично не верю, — ответила Мэгги. — Может быть, я одна такая. А Филипп — он как все, кого нанял Галливэн.
— То есть верит в Галливэна и считает, что работа слишком хороша для того, чтобы ею рисковать.
— Да. У этих семей ничего нет, кроме работы. И прошло всего только две недели, как пропал первый ребенок.
Две недели? Это как раз когда тяжелая техника стала копаться возле Визерли-парка! Баффи неловко поежилась.
— А когда исчез Кори?
— Восемь дней назад, — упавшим голосом ответила Мэгги.
— Вы обращались в полицию? Мэгги кивнула:
— В тот же вечер. У меня началась истерика, и я позвонила туда, пока Филипп звонил Галливэну. Мы уже тогда знали, что пропал еще один ребенок, а может быть, два. Галливэн сказал Филиппу, что сам этим займется, и попросил мужа присмотреть, чтобы я не обращалась в полицию.
— Но вы обратились, — сказал Ангел, — потому что только это имело смысл.
Его поддержка такого решения была очевидна, и Баффи знала, что это придаст женщине уверенности. Ангел умел обращаться с людьми.
— Да. Филипп пытался меня отговорить до самого их приезда. Я встретила полицейских во дворе. Вряд ли я произвела на них хорошее впечатление — я плакала, вопила и орала на Филиппа. Он им сказал, что я перебрала на вечеринке для сотрудников.
— А вы там пили? — спросил Ангел.
— Нет. Но в этот день Галливэн устраивал у себя на вилле вечеринку для сотрудников в Саннидейле. Я туда не ходила, но Филипп им сказал, что ходила.
— Значит, когда Кори похитили, вы были с ним, или у вас была няня?
— Нет, я была здесь.
Баффи наклонилась ближе, рискуя сломать установленный контакт:
— Значит, вы видели то существо, которое забрало Кори?
По удивленному лицу Мэгги потекли слезы.
— Откуда вы знаете про это?
— Я была с вами не до конца честной, — призналась Баффи, испытывая облегчение от того, что можно сказать часть правды. — Моя подруга была в доме Кэмпбеллов в тот вечер, когда похитили их сына.
— Она видела… это?
— Да.
— А что вы видели? — вкрадчиво спросил Ангел. Мэгги посмотрела на него в замешательстве и недоверчиво:
— А почему я должна вам рассказывать?
Ангел остановил свой взгляд на обезумевшей от горя матери. Баффи знала силу этих темных глаз. Никто не умел смотреть так, как он.
— Потому что, — ответил он ей, — я знаю, что такое потеря. И боль. И я хочу облегчить вам вашу. — Он помолчал, давая ей почувствовать искренность его слов. — Мы пытаемся разузнать, что случилось с детьми. И если мы это сделаем, мы попытаемся их вернуть.
— Вы думаете, что сможете?
От прозвучавшей в этом голосе надежды у Баффи кольнуло в сердце и к горлу поднялся ком.
Ангел помолчал в нерешительности.
— Не знаю, — честно сказал он. — Мы постараемся. Мэгги попыталась заговорить, не смогла, попыталась снова:
— Это была какая-то маленькая… страховидная тварь. Никак по-другому я ее не могу назвать. Сперва я подумала, что это Кори.
— Но оно изменилось, правда? — спросил Ангел.
— Да, изменилось. Превратилось во что-то очень злобное. С крыльями, клыками и такими когтями, как у зверя.
— Оно с вами говорило? — спросила Баффи, подаваясь вперед.
— Да. Наверное, из-за этого Филипп и решил, что я сошла с ума. Но оно говорило. Оно велело мне сказать Галливэну, чтобы он остановил работы в лесу. Что лес под их защитой.