Неестественный отбор — страница 14 из 25

— Я к этому не имею никакого отношения!

— Ребенок исчез, пока вы там были. Миссис Кэмпбелл сказала мне, что сама клала ребенка в постель.

— Если это был он, — сказала Ива. — Когда я увидела это… это существо, оно только выглядело, как Тед.

Лицо Галливэна недоуменно скривилось.

— О чем это вы говорите?

— О твари, которая заняла место Теда, — ответила Ива. — Она была его копией, пока не стала меня обвинять в том, что я недостаточно сильно стараюсь вас остановить.

На лице Галливэна отразилось сомнение.

— Зачем ей меня останавливать?

— Не знаю.

— А почему она выбрала вас своим эмиссаром? «Потому что я ведьма». Вслух же она произнесла:

— Не знаю.

— Вы хорошо рассмотрели это существо? — Да.

— И что это такое?

— Единственное, что я знаю наверное, — ответила Ива, — это создание зла.

— Значит, я сражаюсь с каким-то злом, — сказал Галливэн. — Разве это не значит, что я на стороне добра?

Эта мысль заставила Иву задуматься. Добро и зло давно уже стали двумя полюсами ее жизни. Она понимала, что мир не делится легко или ровно на два лагеря, но иногда бывало почти так.

— На самом деле, — неторопливо и задумчиво произнес Оз, — это напоминает мне старую пословицу о выборе из двух зол. Я не думаю, мистер Галливэн, что вы в этом деле абсолютно безупречны. Сколько детей уже пропало?

Иву наполнила гордость за Оза, нашедшего такой аргумент.

Лицо Галливэна затвердело.

— Это не подлежит оглашению.

— И кому на руку такая секретность? Семьи лишились детей. Они явно зависят от вашей помощи, а вы куда более заинтересованы в разбивке площадки под ваш луна-парк.

— У всех свои приоритеты, — ответил Галливэн. Видя, что Оз вот-вот утратит свое фирменное спокойствие, Ива вмешалась:

— О чем вы хотели со мной говорить?

— Я думал, что у нас есть шанс прийти к какому-нибудь соглашению, — улыбнулся Галливэн. — Эта площадь как нельзя лучше подходит для луна-парка, спроектированного моими инженерами. Нет другого места в Саннидейле, так хорошо расположенного относительно города и дорог. Но я мог бы купить землю в другом месте и создать там фантастический открытый парк, который заменит вот этот. Я хочу финансировать новый парк там, а город аттракционов построить здесь.

— То есть вы просто нас покупаете? — спросила Ива.

Галливэн развел руками, на его лице застыла улыбка победителя.

— Бизнес есть бизнес.

— Этот парк, — сказала Ива, — для нас не бизнес. Это наша память, наша гордость и одно из немногих по-настоящему красивых мест в Саннидейле.

«Это если не считать вампиров».

— А я мог бы найти для вас другой по-настоящему хороший парк, — предложил промышленник.

— Нет, — отказалась Ива. — Мы останемся здесь и будем объяснять людям, что они теряют.

Галливэн кивнул своим охранникам:

— Кажется, мы закончили. — Он снова обратился к Иве: — Мне жаль, что мы не договорились, мисс Розенберг, поскольку остановить себя я не дам. Ни вам с вашими стараниями, ни этому существу, как вы его называете. Я начну с людей, которых моя служба охраны поймала прошлой ночью. И если я смогу, я выдвину против вас обвинение в подстрекательстве их к незаконным действиям.

Страх когтями впился Иве в спину, заколол кожу. Она заставила себя выдержать взгляд Галливэна, и только то, что рядом стоял Оз, придавало ей силы.

Галливэн повернулся и пошел прочь, эскортируемый своей охраной.

— Что будет с детьми? — спросила Ива, устремляясь за ним.

— Мы их найдем, — ответил Галливэн. — И тот, кто их взял, заплатит за свои действия.

— Вам следовало бы подумать о том, — сказал Оз, ускоряя шаг, чтобы не отстать от Галливэна, — что кто-то таким образом пытается вас о чем-то предупредить.

Если вы не прислушаетесь, тот, кто взял детей, может прийти и за вами.

Галливэн остановился и посмотрел на них в упор:

— Это следует понимать как угрозу?

— Нет, — ответил Оз. — Просто напоминание, что вам надо прикрыть спину.

— За эту работу я плачу другим. И защищен куда лучше, чем вы.

Если вы не прислушаетесь, тот, кто взял детей, может прийти и за вами.

Галливэн остановился и посмотрел на них в упор:

— Это следует понимать как угрозу?

— Нет, — ответил Оз. — Просто напоминание, что вам надо прикрыть спину.

— За эту работу я плачу другим. И защищен куда лучше, чем вы.

Глава 11

— Служба безопасности Гектора Галливэна держит похищения в секрете, — сказала Мэгги Чейпин.

Баффи слушала, воспринимая факты, о которых раньше только догадывалась.

— И сколько детей?

— Шестеро, насколько я знаю, — ответила Мэгги. — Мы потеряли Кори. Я слышала, Кэмпбеллы этой ночью потеряли своего сына Теда. У Инглендов пропали оба ребенка. У Молтонов пропала дочь, и у Диксо-нов тоже.

— У Инглендов пропали двое? — спросила Баффи.

— Мальчики-близнецы, — ответила Мэгги.

— Какого возраста?

— Десять месяцев или одиннадцать — точно не помню.

— Но меньше года? — спросил Ангел, чуть сжав руку Баффи.

Мэгги кивнула. Глаза ее наполнились слезами, голос стал хрипловат.

— Все такие. Совсем маленькие.

«Может быть, это зацепка, — подумала Баффи. — По легендам об эльфах, которые обсуждали между собой Ива и Джайлс, злые феи часто подменивали именно грудных детей. Почему? У них власть только над грудными?»

— Это ужасно! — сказала Баффи, изображая встревоженную мать. Без особого труда, поскольку это действительно было ужасно.

— Вы очень молодо выглядите, чтобы иметь детей любого возраста. Сколько вашим?

Мэгги встала со стула, подошла к каминной полке и сняла фотографию.

— Четыре и два, — ответила Баффи. — Они у нас приемные.

Теперь, когда Мэгги так им открылась, врать стало очень неприятно.

— Может быть, вам ничего не грозит. Я не слышала, чтобы пропадали дети старше года. — Мэгги протянула Баффи фотографию в рамке. — Это Кори.

Баффи рассматривала портрет, пытаясь себе представить, каково это — быть вдруг лишенной возможности видеть эту детскую улыбку ежедневно.

— Очень симпатичный. — Она отдала фотографию. — Я очень вам сочувствую.

Мэгги тоже вгляделась в фотографию.

— Он жив. Мать такие вещи чувствует.

Баффи кивнула, будто соглашаясь и отгоняя мысль о том, через что она заставила пройти собственную мать.

— И что предпринял Галливэн?

— Он сказал, что пустил по их следу армию частных сыщиков. Наверное, так он и сделал. С тремя из них я сама говорила. Он считает, что детей похитили ради шантажа. Как вы знаете, его компания очень богата.

— Но этому не все родители верят? — спросила Баффи.

— Я лично не верю, — ответила Мэгги. — Может быть, я одна такая. А Филипп — он как все, кого нанял Галливэн.

— То есть верит в Галливэна и считает, что работа слишком хороша для того, чтобы ею рисковать.

— Да. У этих семей ничего нет, кроме работы. И прошло всего только две недели, как пропал первый ребенок.

Две недели? Это как раз когда тяжелая техника стала копаться возле Визерли-парка! Баффи неловко поежилась.

— А когда исчез Кори?

— Восемь дней назад, — упавшим голосом ответила Мэгги.

— Вы обращались в полицию? Мэгги кивнула:

— В тот же вечер. У меня началась истерика, и я позвонила туда, пока Филипп звонил Галливэну. Мы уже тогда знали, что пропал еще один ребенок, а может быть, два. Галливэн сказал Филиппу, что сам этим займется, и попросил мужа присмотреть, чтобы я не обращалась в полицию.

— Но вы обратились, — сказал Ангел, — потому что только это имело смысл.

Его поддержка такого решения была очевидна, и Баффи знала, что это придаст женщине уверенности. Ангел умел обращаться с людьми.

— Да. Филипп пытался меня отговорить до самого их приезда. Я встретила полицейских во дворе. Вряд ли я произвела на них хорошее впечатление — я плакала, вопила и орала на Филиппа. Он им сказал, что я перебрала на вечеринке для сотрудников.

— А вы там пили? — спросил Ангел.

— Нет. Но в этот день Галливэн устраивал у себя на вилле вечеринку для сотрудников в Саннидейле. Я туда не ходила, но Филипп им сказал, что ходила.

— Значит, когда Кори похитили, вы были с ним, или у вас была няня?

— Нет, я была здесь.

Баффи наклонилась ближе, рискуя сломать установленный контакт:

— Значит, вы видели то существо, которое забрало Кори?

По удивленному лицу Мэгги потекли слезы.

— Откуда вы знаете про это?

— Я была с вами не до конца честной, — призналась Баффи, испытывая облегчение от того, что можно сказать часть правды. — Моя подруга была в доме Кэмпбеллов в тот вечер, когда похитили их сына.

— Она видела… это?

— Да.

— А что вы видели? — вкрадчиво спросил Ангел. Мэгги посмотрела на него в замешательстве и недоверчиво:

— А почему я должна вам рассказывать?

Ангел остановил свой взгляд на обезумевшей от горя матери. Баффи знала силу этих темных глаз. Никто не умел смотреть так, как он.

— Потому что, — ответил он ей, — я знаю, что такое потеря. И боль. И я хочу облегчить вам вашу. — Он помолчал, давая ей почувствовать искренность его слов. — Мы пытаемся разузнать, что случилось с детьми. И если мы это сделаем, мы попытаемся их вернуть.

— Вы думаете, что сможете?

От прозвучавшей в этом голосе надежды у Баффи кольнуло в сердце и к горлу поднялся ком.

Ангел помолчал в нерешительности.

— Не знаю, — честно сказал он. — Мы постараемся. Мэгги попыталась заговорить, не смогла, попыталась снова:

— Это была какая-то маленькая… страховидная тварь. Никак по-другому я ее не могу назвать. Сперва я подумала, что это Кори.

— Но оно изменилось, правда? — спросил Ангел.

— Да, изменилось. Превратилось во что-то очень злобное. С крыльями, клыками и такими когтями, как у зверя.

— Оно с вами говорило? — спросила Баффи, подаваясь вперед.

— Да. Наверное, из-за этого Филипп и решил, что я сошла с ума. Но оно говорило. Оно велело мне сказать Галливэну, чтобы он остановил работы в лесу. Что лес под их защитой.