Видимо, молодая хозяйка так горячо любила Чжан Шэна при жизни, что и после смерти дух ее не хотел с ним расстаться. К счастью, Чжан Шэн был человек целомудренный и не поддался искушению, что и спасло его от многих бед. В наше время люди часто уступают соблазнам богатства и похоти; таких же, как Чжан Шэн, не встретишь и одного среди десяти тысяч. Потому его и прославляют стихи:
Опасных прелестей полны разврат, тугой карман!
Но не собьют они с пути, когда мораль тверда.
И если будешь с юных лет порядочен, как Чжан, —
Тебе ни дух, ни человек не причинят вреда.
Комментарии
Лэ Ши (930–1008) – крупный чиновник, историограф сунского двора. Написанная им новелла основана на исторических фактах.
Чжао-цзюнь (Ван Чжао-цзюнь) – знаменитая красавица, наложница императора Ханьской династии Юань-ди (48–33 гг. до н. э.). У императора был столь многочисленный гарем, что многих обитательниц он никогда не видел и потому велел придворному художнику написать их портреты, чтобы по портретам выбирать себе красавиц. Зная об этом, все наложницы подносили художнику подарки, чтобы он изобразил их покрасивее. Одна Чжао-цзюнь, веря в свою красоту, ничего не подарила художнику. На портрете она выглядела хуже, чем в жизни, и император обошел ее вниманием. Когда же гуннские послы попросили послать придворную красавицу в подарок своему правителю, он приказал отправить Чжао-цзюнь. Лишь при отъезде Чжао-цзюнь император впервые увидел ее, был потрясен ее красотой и огорчен утратой.
Люй-чжу – любимая наложница богача Ши Чуна, жившего во времена династии Цзинь (265–420). (Подробнее см. повесть «Ловкий парень».)
В годы «Кайюань»… – В Китае летосчисление велось по годам правления императоров. Годы «Кайюань» (713–742) – один из девизов правления Сюань-цзуна (712–756), императора династии Тан (618–907).
…к великому князю Шоу. – Князь Шоу – один из братьев императора Сюань-цзуна.
«Тяньбао» (742–756) – девиз правления Сюань-цзуна.
Гао Ли-ши (683–762) – евнух, крупный политический деятель, фаворит Сюань-цзуна.
…посвятить в даосские монахини… – Даосизм – одно из древнейших учений китайской философии, в основе которого лежало учение о Дао – единой, скрытой, первоначальной творческой силе, первоисточнике и первопричине всякой жизни. В средневековом Китае даосизм стал религией с многочисленным пантеоном божеств.
…была возведена в звание гуйфэй… – Фэй – один из титулов императорской наложницы, считался вторым после титула императрицы. Гуйфэй – персональный титул императорской наложницы, буквально: драгоценная наложница государя.
…любовался горой Нюйцзи. – Гора названа по имени торговки вином, удостоившейся бессмертия.
Лю Юй-си (772–842) – поэт эпохи Тан, политический деятель, философ.
…к трем сферам… – Имеются в виду небесные сферы, где, по понятиям даосской религии, обитали бессмертные.
А вот что говорится об этом в «Иши»… – Речь идет о книге «Забытые исторические события», ныне утраченной.
Ли – мера расстояния, ныне равная 576 м.
Хуэйфэй – персональный титул, буквально: послушная наложница государя.
…ее отцу… была посмертно пожалована должность правителя Цзииня, а матери… титул владетельницы Лунси. – В Китае был распространен обычай пожалования персональных титулов в знак благоволения императора к какому-либо лицу.
…примыкавшая к Запретному городу. – Запретный город – императорская резиденция в столице.
Ань Лу-шань – полководец тюркского происхождения, командовал наемной армией из некитайских народов у северных границ империи. Соединившись с тюркскими отрядами и привлекши на свою сторону кочевников, от которых он был призван защищать Китай, Ань Лу-шань в 755 г. восстал и возглавил поход на Чанъань. В 756 г. в руках мятежника оказались обе столицы Танского государства: восточная – Лоян и западная – Чанъань, и он провозгласил себя императором, но был убит собственным сыном Ань Цин-сюем. В стане восставших начались распри, и в 763 г. мятеж был подавлен вновь набранной китайской армией.
Общим именем «ху» (или «бэйху» – северные варвары) китайцы называли все некитайские народности, жившие к западу и к северу от Китая.
…открыли квартал Аньсин… – Столица Чанъань была распланирована строго по странам света и делилась на кварталы. На ночь входы в кварталы перекрывались.
Гочжун – буквально: верный государству. Этот персональный титул после смерти Ян Сяня вышел из употребления.
…по сто тысяч связок монет… – В старом Китае медные деньги имели отверстие посередине и нанизывались на бечевку. Связка из тысячи монет служила денежной единицей.
Ду Фу (712–770) – великий поэт эпохи Тан. В новелле приводится одно из ранних его произведений. Позднее им были созданы стихи, в которых отразились бедствия народа в годы восстания Ань Лу-шаня.
Праздник начала лета – отмечается пятого числа пятого месяца по лунному календарю.
Князь Нин – один из братьев императора Сюань-цзуна.
Чжан Ху (IX в.) – поэт, известный стихами о придворной жизни.
Праздник фонарей приходится на пятнадцатый день первого месяца по лунному календарю; им завершается цикл новогодних праздников. В этот день вечером в прежние времена дома украшались разноцветными фонариками, на улицах устраивались гулянья.
Рожденье сына – не всегда удача, // Рожденье дочки – не всегда печаль. – В Китае с древних времен рождение сына – продолжателя рода – считалось большим счастьем, а рождение девочки воспринимали равнодушно. Иногда новорожденных девочек бросали на произвол судьбы или даже убивали. Судьба Ян гуйфэй поколебала вековечные представления.
Поднебесная – поэтический образ Китая.
В это время в Цзяофане… – Цзяофан – школа при дворе императора Сюань-цзуна, где красивые девочки с детства обучались музыке, пению и танцам. Воспитанницы Цзяофана впоследствии своими выступлениями развлекали гостей на императорских пирах.
Чи – мера длины, ныне равная 32 см.
Фанчжан и Инчжоу – по преданию, острова-горы в Восточном море, где обитали бессмертные.
Дощечки из слоновой кости (или нефрита) держали перед собой в древности сановники на дворцовых приемах, чтобы записывать распоряжения императора. Впоследствии дощечка стала символом высокого сана.
По старым китайским представлениям, в каждом водном источнике – реке, озере или пруду – обитал дракон – хозяин этого источника, подчинявшийся драконам более крупных рек и, наконец, драконам – царям морей.
Хуцинь – струнный музыкальный инструмент; род скрипки.
Пипа – род лютни.
…музыкантам Грушевого сада и Палаты вечной весны… – Грушевый сад – школа театрально-циркового искусства, созданная императором Сюань-цзуном, в которой обучалось свыше трехсот человек, а также – несколько сот дворцовых девушек, живших в Палате вечной весны.
Фансян – музыкальный инструмент, состоящий из шестнадцати бронзовых прямоугольных пластинок, расположенных в два ряда на подставке. Музыкант, стоя, ударял по пластинкам маленьким бронзовым молоточком.
Кунхоу – музыкальный инструмент; род цитры.
Феникс – чудесная птица китайских легенд, символ императрицы и вообще женщины, удостоенной любви императора.
Мохэмило – племенное государство некитайских народов на территории нынешнего юго-западного Китая (провинции Юньнань-Гуанси).
«Юнтай» (498–499) – девиз правления императора Мин-ди династии Ци.
Хэн-э (Чан-э) – по преданию, жена мифического стрелка из лука по имени И; похитив у мужа эликсир бессмертия, который он добыл у царицы страны Запада – богини Сиванму, Хэн-э вознеслась на луну. Живя в Лунном дворце в полном одиночестве, Хэн-э, желая рассеять тоску, часто играла на флейте.
Цинь – струнный музыкальный инструмент, в древности пятиструнный, позднее семиструнный; род цитры.
Послали в Ханьлинь… – Ханьлинь – императорская академия, куда принимали людей, прославившихся конфуцианской образованностью и литературными дарованиями. Члены академии имели доступ ко двору и ведали составлением императорских указов.
Ли Бо (701–762) – великий поэт эпохи Тан, поэзии которого присущи вольнолюбие, гражданское мужество. Ли Бо не дорожил милостями императорского двора и провел жизнь в скитаниях.
…стихотворения на мотив… – Имеются в виду популярные в Китае стихотворения жанра цы, которые слагались на известную мелодию и лиричностью несколько напоминали романсы. Обычно цы не имели заглавия, вместо названия упоминалась мелодия, на которую они были написаны.
Не фея ль ты с Нефритовой горы… – Имеется в виду легенда из «Жизнеописания Му, Сына Неба, в которой рассказывается о царе Чжоуской династии – Му-ване (X в. до н. э.), отправившемся на запад и встретившем на Нефритовой горе богиню Сиванму в окружении фей-небожительниц. С тех пор Нефритовая гора в китайских легендах означает место, где обитают бессмертные красавицы.
…Желанья – дождь и тучка над горою. – В оде «Горы Высокие Тан» поэта Сун Юя (III в. до н. э.) рассказывается о красавице-фее с горы Ушань, которая явилась во сне чускому князю Хуай-вану и осчастливила его любовной лаской. Она предстала в виде дождевой тучки, а улетела легким облачком. Упоминание о горе Ушань и о дожде с тучкой стали в китайской поэзии символом любовного свидания.
Одну Фэй-янь сравнить могу с тобой. – Фэй-янь (Чжао Фэй-янь) – супруга императора Ханьской династии Чэн-ди (32 г. до н. э. – 6 г. н. э.) (см. новеллу «Порхающая ласточка»).
…«