крушащей царства» рады… – Со времен древнейшего памятника китайской поэзии «Шицзина» (XI–VII вв. до н. э.) красавиц называли «сокрушающими царства», поскольку считалось, что увлечение женской красотой заставляло государя забывать о государственных делах и вело царство к гибели. Здесь намек на Ян гуйфэй.
Цунь – мера длины, ныне равная 3,2 см.
Император Сунской династии Вэнь-ди – царствовал с 581 по 605 г.
Бэйху – см. ком. к Ань Лу-шань.
«Чжэньгуань» (627–650) – девиз правления танского императора Тай-цзуна.
Сяо – супруга императора Сунской династии Ян-ди (605–617).
Разрывающая шелк – прозвание красавицы Мэй-си, наложницы князя Цзе (династия Ся, XVIII в. до н. э.), которая развлекалась тем, что слушала звук разрываемого шелка.
Красавица из юрты. – Имеется в виду Чжао-цзюнь. Поскольку Ван Чжао-цзюнь большую часть жизни провела у кочевников, ее иногда называют «Красавица из юрты».
Кухарка у очага. – Намек на красавицу-вдову Чжо Вэнь-цзюнь, которая вопреки воле родных, нарушив заповеди конфуцианской морали, вышла замуж за поэта Сыма Сян-жу. Лишенные средств к существованию, супруги вынуждены были открыть кабачок, в котором поэт стоял за стойкой, а Чжо Вэнь-цзюнь стряпала.
Погубительница государства У – прозвание Си Ши, наложницы князя Юэ. Когда государство У победило княжество Юэ (V в. до н. э.), князь подарил свою красавицу-наложницу Си Ши победителю. Правитель У настолько пленился ею, что забросил государственные дела. Вскоре княжество Юэ нанесло поражение государству У.
Ступающая по лотосам. – Намек на Пань-фэй (Пань Шу-фэй), наложницу князя Дун Хуня, правителя династии Южная Ци (479–502). Для нее были построены четыре дворца, а дорожки, по которым она ступала, выстелены лотосами, изготовленными из золота.
…с Персикового источника. – Персиковый источник, по преданию, протекал по стране, где люди жили в равенстве и труде и наслаждались миром и весельем. Выражение «Персиковый источник» стало символом страны счастливых людей.
Оставившие следы на бамбуке. – Имеются в виду жены мифического государя Шуня (см. также новеллу «Наложница Мэй»), оплакивавшие своего покойного мужа на берегу реки Сян; их слезы оставили на прибрежном бамбуке следы.
Бросившаяся в волны. – Намек на девушку Цао Э, жившую во времена династии Хань (206 г. до н. э. – 220 г. н. э.). Когда она узнала, что ее отец утонул, она утопилась вслед за ним.
Сборщица цветов. – В китайской поэзии традиционен образ красавицы, собирающей цветы. Первым его применил поэт Цао Чжи (192–232) в стихах о фее реки Ло. Вероятно, она и имеется в виду в новелле.
Обитательница золотоверхих покоев – А-цзяо, впоследствии императрица, супруга ханьского императора У-ди (140–83 гг. до н. э.). Еще в детстве будущий император обещал девочке А-цзяо, если она станет его женой, построить для нее дворец с золотой крышей и выполнил обещание.
Снимающие поясные подвески. – В книге «Жизнеописания бессмертных небожителей» есть рассказ о некоем Чжэн Цзяо-фу, который однажды на горе встретил двух красавиц. Пояс каждой из них был украшен подвеской с жемчужиной. Чжэн попросил подарить ему подвески, и красавицы отдали их ему.
Обернувшаяся облаком. – Имеется в виду фея с Нефритовой горы.
Служительница богини Сиванму. – Имеется в виду небожительница Дун Шуан-чэн.
Та, которой подводили брови. – Намек на супругу столичного градоначальника времен Ханьской империи Чжан Чана, которой муж в знак любви самолично подводил брови.
Играющая на флейте. – Намек на Лун-юй, дочь циньского князя Му-гуна, которую музыкант Сяо Ши научил играть на флейте.
Насмехающаяся над хромым. – Намек на красавицу из гарема Пинлин-цзюня, владетеля надела в царстве Чжао (эпоха Воюющих царств, V–III вв. до н. э.). Однажды она посмеялась над вассалом своего господина, который был хром. Калека потребовал в отместку ее голову. Пинлин-цзюнь обещал, но не сдержал слова. Тогда вассалы начали покидать его, и Пинлин-цзюнь был вынужден отсечь голову насмешницы.
Красавица из лагеря в Гайся. – Имеется в виду Юй, возлюбленная полководца Сян Юя. Окруженный в 201 г. до н. э. войсками основателя Ханьской династии Гао-цзу и ожидая близкой гибели в бою, Сян Юй провел с красавицей последнюю ночь в шатре. В преддверии утренней битвы они пили вино, пели и плакали.
Сюй Фэй-цюн – фея, прислужница богини Сиванму, сопровождавшая богиню, когда та ездила по небу на колеснице.
Порхающая ласточка. – См. одноименную новеллу.
Обитательница Золотой долины. – Намек на Люй Чжу, наложницу богача Ши Чуна.
Блестящие волосы. – В летописи «Цзочжуань» есть упоминание о том, что некая госпожа из государства Южэн родила девочку удивительной красоты, с черными блестящими волосами. Впоследствии выражение «Блестящие волосы» встречается у поэтов, например Бао Чжао (V в.) в «Оде о лотосе», как символ красавицы.
Пришедшая ночью. – Прозвание Сюэ Лин-юнь – наложницы вэйского императора Вэнь-ди (220–227), которую привезли в дар императору ночью, и все население столицы вышло ее встречать.
Красавицы Узорной и Весенней палат. – Чжан гуйфэй, Гун фэй и Кун фэй – любимые наложницы императора Чэньской династии Хоу-чжу (583–589), который построил для них три палаты: Узорную, Весеннюю и Созерцания фей.
Три цветка аромат источают в саду. – Намек на сестер Ян гуйфэй.
«Изгибающиеся, как натянутый лук» – прозвание красавиц из гарема чуских князей, которые во время любовных утех изгибались станом, как лук, откидывая назад голову так, чтобы волосы касались земли. Это движение впоследствии использовалось в танцах.
«Чуские строфы» – собрание поэтических произведений Цюй Юаня (ок. 340–277 гг. до н. э.), Сун Юя, а также других поэтов царства Чу. Составлено ханьским филологом Лю Сяном (79–8 гг. до н. э.).
Юань Цзай – первый министр императора Танской династии Дай-цзуна (762–780).
…приказал написать картину, дабы запечатлеть эту сцену в назидание потомству. – Китайские художники обычно писали картины не с натуры, а по памяти. Поэтому сцену было велено изобразить, когда плод уже был съеден, и императору с Ян гуйфэй не нужно было позировать перед художником.
Личжи – тропический плод красного цвета с белесой мякотью; напоминает клубнику.
…сутре о Высшей премудрости. – Имеется в виду очень краткая по размеру «Праджна парамита сутра», в которой говорится о могуществе божественного разума.
Ли Линь-фу – министр Сюань-цзуна в 734–753 гг.; все это время фактически управлял государством.
Су-цзун – сын императора Сюань-цзуна; правил с 756 по 762 г.
Не считаясь с правилами и приличиями… – Придворный этикет требовал, чтобы ко двору направлялись чинной процессией степенным шагом. Быстрая езда на лошади была в глазах народа неуважением к императору.
Цзинь – мера веса, около 600 г.
Срединное государство. – Древние китайцы делили страны света на восток, юг, запад, север и центр. Китай, по их представлениям, находился в центре вселенной.
…пала Тунгуань. – Тунгуань – застава в горном проходе у реки Хуанхэ, на подступах к столице Чанъань.
…туфаньские послы… – то есть тибетские послы. В танское время Тибет был могущественным царством, распространившим свою власть и на часть Центральной Азии.
Чжан И-чжи – фаворит императрицы Танской династии У-хоу (684–705). Отличался редкостной красотой.
«Тяньшоу» (690–692) – один из девизов правления императрицы У-хоу.
«Чжидэ» (756–758) – один из девизов правления Су-цзуна, императора династии Тан.
«Ганьюань» (758–760) – девиз правления императора Су-цзуна династии Тан.
…владею искусством Ли Шао-цзюня. – Ли Шао-цзюнь – известный маг времен ханьского императора У-ди.
Пэнху (Пэнлай) – в даосской традиции один из островов в Восточном море, где обитали бессмертные.
…в годы «Тяньбао», по четырнадцатому году. – Имеются в виду события, связанные с мятежом Ань Лу-шаня.
…обманщика Синьюань Пина. – Намек на человека, жившего во времена ханьского императора Вэнь-ди (179–156 гг. до н. э.), который выдавал себя за чародея. Был разоблачен как обманщик и по настоянию конфуцианцев казнен.
…в седьмом месяце, в день, когда Волопас встречается с Ткачихою… – Легенда о разлученных влюбленных в китайской традиции связана со звездами, разделенными Млечным Путем. Одна из звезд – Волопас – символизирует Пастуха, которого полюбила Ткачиха – звезда созвездия Лира. «К востоку от Млечного Пути была Ткачиха, дочь небесного бога. Круглый год она трудилась, ткала из облаков небесное платье. Богу стало жаль ее, одинокую, и он отдал ее в жены Пастуху, что жил к западу от Млечного Пути. Выйдя замуж, Ткачиха перестала ткать, бог рассердился и велел ей вернуться и впредь видеться с мужем раз в год» (Юань Кэ, «Мифы Древнего Китая»). Ткачиха и Пастух стали символом глубокой любви, способной выдержать любые испытания.
…и в этой жизни, и во всех последующих! – По верованиям буддистов, после смерти душа человека переселяется в другие существа, высшие или низшие, в зависимости от содеянного в жизни. Только достигшие высшей праведности приобщаются душой к Будде, порвав бесконечную цепь перерождений.
…отказался от хлебной пищи и занялся воспитанием дыхания. – Отказ от употребления злаков в пищу, по вере даосов, очищал тело от грубых отбросов. Это был первый шаг в приобщении верующего к Дао. Воспитание дыхания вело к отказу от мирских желаний и стремлений, сосредоточению всех усилий верующего на глубоком, размеренном, замедленном дыхании. Замедленное дыхание должно было погашать в человеке жажду жизни.
Императрица Чжан – невестка Сюань-цзуна, супруга императора Су-цзуна.