Нефритовый подарок — страница 2 из 21

— Я прекрасно себя чувствую. Ничего не болит. Я давно не чувствовала себя так хорошо.

— Это эйфория.

— Что? — спросила она и, не дожидаясь ответа, пошла по коридору.

— Трех минут вам хватит? — Джо пошел за ней.

— Нет. Мне нужно вымыть волосы. Дайте мне пять минут.

— Леди, не я здесь распоряжаюсь временем. Если с вами что-то произойдет прямо в ванной, кроме меня, вам помочь некому. А у меня больное колено, поэтому советую вам подумать.

Она сверкнула глазами. Да так, что он забыл о ее огромном животе, грязных и пахнущих луком руках. Забыл о том, что она пыталась сбыть принадлежавшую его бабушке вазу стоимостью в восемнадцать тысяч долларов.

Эйфория. К тому времени, когда он очнулся, она уже скрылась за дверью ванной. Джо услышал, как она что-то напевает. Ему показалось, что это была колыбельная.

— Вы не принесете мне лосьон? Бутылочка стоит на туалетном столике. Вторая дверь налево, — вдруг услышал Джо сквозь шум воды.

Попав в ее спальню, Джо быстрым взглядом окинул комнату. Так, на всякий случай. В конце концов, у него была определенная цель.

* * *

Семь часов спустя Джо допивал пятую чашку черного кофе (сам не зная, почему он это делает), когда в комнату для посетителей вошла медсестра.

— Вы Джо?

Он поднялся.

— Она родила?

— Еще нет. Она звала вас.

Джо решил, что сейчас не время расспрашивать Софи о вазе. Пусть она родит, переведет дыхание, а уж потом он займется делом. У него не было выбора. Он вспомнил, как, еще у нее в доме, попытался спросить, слышала ли она когда-нибудь о вазе Чен Лунг, и она ответила (вероятно, обезумев от боли), что это название напомнило ей о ее золотой рыбке, которую надо было покормить.

Ох уж эти женщины! Ненормальные. А беременные и того хуже. Поняв, что ждать от нее вразумительного ответа бесполезно, Джо спросил, не нужно ли кому-нибудь позвонить.

Она попросила вызвать такси, решив, что лучше отправиться в больницу, чем ждать дома до последней минуты.

Схватки тем временем участились, и Джо, не долго думая, помог ей сесть в его машину и отвез в больницу.

После того как ее поместили в палату и закончился врачебный осмотр, Джо сел на стул рядом с ее кроватью и они стали ждать. Немного поговорили о ее золотой рыбке по имени Даррил. О погоде. О том, что было жарко и ее грядкам нужен дождь. Потом схватки усилились, и она до боли сжимала его руку. Ах, если бы он мог чем-нибудь еще помочь ей!

Конечно, это не его дело. Но она не должна была оставаться одна в такую минуту. А рядом с ней, кроме него, никого больше не оказалось.

— Теперь уже скоро, — успокаивал Джо, надеясь, что так и будет. Он и сам уже был без сил.

— Мне кажется… я забыла… закрыть заднюю дверь, — сказала она, стиснув зубы.

— Я все проверил. Она закрыта. — У нее были красивые зубы. Белые и ровные. Джо старался убедить себя, что она, вполне вероятно, не участвовала в деле, связанном с кражей коллекции. Сейчас, в этом больничном одеянии, несмотря на несколько морщинок в уголках глаз и еще несколько на лбу, она была похожа больше на ребенка, чем на женщину, готовую вот-вот стать матерью.

В ходе своего расследования Джо пришлось разговаривать со многими обманутыми женщинами. И все они рассказывали о негодяе, который соблазнял их, обещая жениться, потом просто обкрадывал и исчезал, разбивая сердца и оставляя женщин ни с чем.

У мисс Байяр до сих пор была нефритовая ваза из коллекции мистера Дана, которая девять лет назад, в год смерти владельца, оценивалась в полтора миллиона долларов. Сейчас, вероятно, эта коллекция стоила гораздо больше. И если эта женщина испытывала к тому негодяю недобрые чувства, то она их умело скрывала.

Мисс Байяр отвезли в родильное отделение, а Джо вернулся в комнату ожидания. Он решил отправиться в гостиницу, а через пару дней вновь навестить эту женщину в больнице и постараться выяснить дело до конца. Теперь у него было время, а мисс Байяр никуда отсюда деться не могла.

Но Джо не двигался с места. Он продолжал чего-то ждать.

— Вы отец? — спросила его все та же медсестра спустя почти два часа.

Джо закашлялся.

— Он не смог быть здесь. Я вместо него. С ней все в порядке? Она родила?

Сестра поправила волосы под чепцом.

— Да, девочку. Мать и дочь чувствуют себя хорошо. Мисс Байяр перевели в палату двести одиннадцать. Сейчас она отдыхает. А на девочку можете взглянуть, если хотите.

Джо не знал, что сказать. Наверное, не стоит сейчас признаваться, что дети совершенно не интересуют его. Но это была правда. По долгу службы ему приходилось несколько раз принимать роды. С полицейскими такое случается. Потом иногда он навещал этого ребенка, приносил подарок, но не в его правилах было близко сходиться с людьми, с которыми он познакомился во время работы. Правда, данный случай не совсем работа… Скорее это обязательство перед семьей. И все же…

— Да, конечно, — вырвалось у него неожиданно.

Черт возьми! Ведь кто-то же должен поприветствовать появление на свет малышки. Да, он выполнит эту миссию, а потом отправится в гостиницу и как следует поест. С него хватит бутербродов на ходу. Очень скоро он начнет вести здоровый образ жизни. Будет хорошо питаться и заниматься спортом. Как только найдет нефритовую коллекцию, он вернется домой.

Глава вторая

Красавицей ее нельзя было назвать. Почти лысая, с красным лицом, пухлыми щечками и каким-то кислым выражением лица, девочка была похожа на птенца, выпавшего из гнезда. Подобное существо всегда вызывает жалость.

— Привет, Пышечка, — прошептал Джо, оглядываясь вокруг, чтобы удостовериться, что за ним никто не наблюдает. Вдалеке от него стояла пожилая пара и мужчина, из кармана рубашки которого свисал галстук. Они втроем агукали и что-то говорили младенцу, также лежавшему в кроватке за стеклом. Поняв, что никто не обращает на него внимания, Джо с облегчением вздохнул. — Тяжело же ты досталась своей мамочке! Тебе следует об этом знать.

Вдруг он подумал о том, что мисс Байяр будет нелегко справляться с малышкой. Есть ли у нее друзья? Семья? Что бы она делала, не окажись он рядом с ней в столь серьезной ситуации?

Она прекрасно со всем справилась бы, поспешил убедить себя Джо. Ему просто необходимо было в это верить. Она не из рода беспомощных. Он многое о ней узнал, пока сидел у ее кровати. Мисс Байяр рассказала, что выросла в приюте. А если будет очень трудно, она всегда может обратиться в агентства, где ей помогут. Она найдет кого-нибудь, кто ей поможет. Одна не останется.

Итак, он дождется, когда она восстановит силы, и тогда спросит, каким образом она завладела ценной нефритовой коллекцией, принадлежавшей женщине из Техаса. И почему она теперь продает ее, предмет за предметом? Он обязательно выяснит, что связывает эту женщину с тем проходимцем, который обманывал легковерных женщин по всему Югу, обкрадывал их и исчезал.

Джо был уверен в том, что получит ответы на свои вопросы. Он сделает это во что бы то ни стало. Ведь не зря его во времена работы в полиции в шутку называли Инквизитором. С заглавной буквы.

Он тихонько постучал пальцами по стеклу и прошептал:

— Да, малышка, жизнь — довольно суровая штука, но если тебе улыбнется удача, то ты со всем справишься. — Это ничего, что малышка не слышала через стекло. Она и не видела его. Глаза ее были закрыты. — В один прекрасный день ты выйдешь замуж за фермера, родишь ему детей, и вы будете жить здесь среди природы, где так красиво и покойно. Пусть беда обойдет тебя стороной. Надеюсь, у тебя будет счастливая жизнь. Хотя иногда надежды рушатся.

Малышка начала сучить ручками и ножками, а потом открыла рот, подобно птенцу, ожидающему корма. Здесь Джо, почувствовав себя беспомощным, ушел.

Ему было необходимо как следует поесть, принять ванну и хорошенько выспаться. После этого он с новыми силами примется за дело. Но мисс Байяр не должна догадываться о целях его приезда. Иначе она займет оборонительную позицию.

Удивительно, что она с первого взгляда не узнала в нем полицейского. Большинство людей замечали это сразу. Его младшая сестра Донна говорила, что его выдает манера поведения, сохранившаяся в нем даже после того, как он оставил службу. Хотя потом, правда, обе его сестры признались, что плохо разбираются в мужчинах.

— Мисс Байяр… Когда я могу увидеть ее? — спросил Джо дежурную медсестру.

— Вы родственник?

Джо кивнул. Да, ведь у него было две сестры и бабушка Эмма.

— Я только что видел малышку. Она необыкновенная. — В своем роде это была правда.

— Вы можете зайти в палату. Сейчас будут разносить ужин, а потом мамам принесут их малышей.

Идя в палату двести одиннадцать, Джо формулировал в уме вопросы. Бессмысленно откладывать неотвратимое. Он сразу же задаст вопрос по существу. Но как поведет себя эта женщина? Станет говорить или будет хранить молчание? Женщина — это всегда загадка.

— Ты не спишь? — шепотом спросил Джо. Глаза ее были закрыты, но он чувствовал, что она не спит. Он ожидал увидеть обессилевшую женщину, которая только что родила довольно крупного ребенка. Да, она действительно выглядела уставшей, но при этом Джо увидел уязвимую, доверчивую и невиновную женщину.

Он всматривался в ее лицо, убеждая себя, что не делает ничего противозаконного. Софи Байяр была прехорошенькой женщиной. Конечно, сейчас она не в лучшей форме, но в ней есть что-то очень привлекательное.

Что касается пристрастий Джо, то он предпочитал миниатюрных брюнеток. В свое время даже был на одной женат. Но это вовсе не означало, что он не мог по достоинству оценить красоту статной блондинки с приятной улыбкой, если таковая попадалась на его пути.

Софи чувствовала присутствие Джо, но ей пока не хотелось его видеть. Наконец она заставила себя открыть глаза и улыбнуться. За все свои тридцать четыре года она ни разу в жизни не чувствовала такой усталости. Каждое движение вызывало боль. Ей сказали, что так бывает со всеми роженицами и через несколько дней боль забудется, но пока она ее ощущала.