– Я вас вижу. Идите на яхту «Немезида». Она стоит по правой стороне.
Филатов и Барри поднялись на причал и пошли по выгоревшим, добела просоленным доскам.
– Давно хотел спросить, – сказал Барри. – Почему у тебя сигнал в телефоне похож на паровозный гудок?
– Отголосок хрупкой мечты детства, – усмехнулся Филатов.
– А ты что, хотел машинистом стать?
– Вроде того…
– Почему же не стал?
– Теперь уже не знаю. Детские мечты вообще редко сбываются…
– А я вот хотел стать разведчиком и стал им!
– Рад за тебя…
Они остановились у высокого белого борта с надписью «Немезида».
– Однако… – удивленно заметил Барри, указывая на лениво полощущийся американский флаг
– Ничего удивительного, господа, – Аббас стоял у борта. – Миром правит доллар!
– За это мы его и любим, док! – захохотал Барри, быстро входя в роль. – Я имею в виду доллар!
Два молчаливых араба помогли Филатову и Барри подняться на борт и провели под парусиновый тент, натянутый на корме. Аббас сидел в плетеном кресле, закинув ногу на ногу, и скептически смотрел на гостей – пыльных, небритых, вспотевших. Когда же он увидел рубашку Барри, не сходящуюся на животе, то просто засмеялся. Со стороны могло показаться, что два бродяги пришли наниматься на корабль к путешествующему миллионеру.
– Похоже, вам не слишком везло в последнее время, – заметил Аббас.
– Видел бы ты, как мы удирали, док! – воскликнул Барри, без приглашения плюхаясь в кресло. – В последний раз я так бегал, когда был бойскаутом!
– А вы что скажете, господин Филатов? – Аббас лениво отпил из запотевшего стакана.
– Мне надоели эти игры! – Филатов говорил зло, напористо. – Вначале вы приводите за собой шайку вооруженных до зубов цэрэушников и все мы едва не погибаем, а теперь устраиваете дешевое представление, изображая скучающего плейбоя!
– С чего вы взяли, что их привел именно я? – спокойно спросил Аббас, казалось, он ждал чего-то подобного.
– А вы полагаете, что они охотились за мной? Известным российским депутатом? Или их заинтересовал Джеймс, которого можно было без труда задержать в Бангкоке? Нет, доктор Аббас, если они и устроили стрельбу в безлюдном месте, то только потому, что знали – вы вооружены и очень опасны!
Филатов отошел к борту и стал смотреть на море. Сейчас он ненавидел Аббаса как никогда, но это была холодная, взвешенная ненависть. И ругался он только потому, что считал это необходимым. А надо было бы обняться с Аббасом и руку сердечно пожать – сделал бы все в лучшем виде! Что-то случилось у него внутри, точно вертевшиеся вразнобой шестеренки выстроились в строгом порядке и стали точным и надежным механизмом. Нечто подобное случилось с ним на заре политической карьеры, когда он научился управлять эмоциями и превратился из вспыльчивого крикуна в опытного оратора. Теперь жизнь заставила его сделать следующий шаг и взять под контроль свою ненависть.
– Алекс прав, док, – подал голос Барри. – Эти ковбои охотились за тобой. И если бы я не попортил им посудину, то ты сейчас не посасывал бы свой компот. Кстати, распорядись, чтоб и нам дали чего-нибудь крепкого, атов горле пересохло.
Аббас позвал одного из матросов, и тот принес стандартный набор из бутылки виски, льда и содовой. Барри взял виски с парой кубиков льда. Филатов пить отказался, оставшись стоять у борта.
– Откуда у тебя такая красавица, док? – спросил Барри, постучав грязным ботинком по отполированной до блеска тиковой палубе.
– Бедняга Рудольф арендовал где-то на тихоокеанском побережье Штатов, – ответил Аббас.
– Здорово придумано, док! – радостно воскликнул Барри. – Под таким флагом ты без труда отвезешь дудки даже в Вашингтон!
– В Вашингтон не получится, – возразил Аббас. – Там моря нет.
– Правда, что ль? – засмеялся Барри. – А я уж представил себе, как ты причаливаешь к Белому дому!
Хлопнула дверь – кто-то вышел из рубки и пошел на нос. Филатов присмотрелся и узнал Нидаля. Аббас заметил его взгляд и сказал:
– Не пытайтесь искать контактов с командой, господин Филатов. На борту находятся только преданные мне люди.
– Меня это не интересует! – Филатов подошел к Аббасу и сел напротив. – Где и когда будем производить обмен?
– Пока вы не поругались окончательно, парни, – вмешался Барри, – дайте сказать пару слов старине Джеймсу, который хочет поскорей получить свои деньги!
План Барри оказался вполне разумным, а главное – учитывающим интересы всех трех сторон. Для начала он приходит на яхту в сопровождении Филатова и получает деньги. При этом корабль с товаром встает у причала рядом с яхтой, и Аббас любыми способами, вплоть до стрельбы, проверяет теперь уже свой, купленный товар. После этого люди Аббаса на берегу передают Тинни с дочкой его людям, и те увозят их в надежное место. С борта все это будет хорошо видно. Затем начинается второй этап – перегрузка товара. Для этого придется отойти на пару миль от берега. При этом с обеих сторон будет достаточно хорошо вооруженных людей, чтобы ни у кого не возникло соблазна нарушить условия сделки. На этом обмен закончится, и они с Филатовым перейдут на свой корабль.
Аббас сказал, что его такой план устраивает, особенно перегрузка в открытом море, где нельзя ни засаду устроить, ни тайком подобраться. Филатов тоже не стал возражать, поскольку соблюдалось его главное условие – безопасность Тинни и Зоюшки.
– Значит, по рукам! – сказал Барри вставая. – Начинаем завтра в девять, а пока мы с Алексом пойдем почистим перышки!
Они спустились на причал и пошли в сторону берега. Когда яхта осталась позади, Филатов спросил:
– Я одного не пойму, почему Аббас ведет себя как победитель?
– Потому что он думает, что победил! – усмехнулся Барри. – Но мы его очень скоро в этом разубедим…
Глава 25
Полуденное солнце припекало так, что, едва дойдя до берега, они поспешили спрятаться в тени домов. Барри о чем-то поговорил с водителем микроавтобуса, и тот сразу уехал.
– Зачем ты его отпустил? – удивился Филатов.
– Он поехал готовить бунгало для Тинни и девочки, – ответил Барри. – Милый домик среди пальм на берегу моря…
Они пошли по улице, идущей вдоль берега моря, наслаждаясь свежим ветерком.
– Ты считаешь такое место безопасным? Может, лучше снять номер в отеле?
– В отеле Аббас при желании легко их найдет, а вот затерявшееся среди рыбацких деревушек бунгало – вряд ли. К тому же там будет три-четыре человека с оружием.
– У тебя здесь что, собственная армия?
Филатов в который уже раз удивился, как Барри удается сочетать шутовскую внешность и точную взвешенность действий. Этим он напоминал Вождя, только тот, когда требовалось, валял дурака перед аудиторией в десятки миллионов человек, был звездой первой величины, а Барри, образно говоря, довольствовался небольшим сельским клубом.
– Все гораздо проще! Чуан и его люди работают на меня от случая к случаю, а в остальное время занимаются контрабандой. Насколько я знаю, они считаются самой сильной группировкой во всем Сиамском заливе, – Барри широким жестом показал на море. – Так что насчет армии ты прав. У них есть современное оружие, средства связи, береговые базы, скоростные катера…
– Вроде той старой калоши, на которой мы смотрели ПЗРК?
– Ты увидел лишь оболочку, свого рода камуфляж. На самом деле Чуан на своем обшарпанном баркасе даст фору любому военному катеру! В машинном отделении кроме обычного двигателя стоит газовая турбина, из которой Чуан умеет выжимать до пятидесяти узлов! Есть целый арсенал стрелкового оружия, приборы ночного видения и прочие полезные вещи.
– Ого! – обрадовался Филатов. – Будет чем ответить Аббасу, если он схватится за оружие!
– Это ты верно подметил! – усмехнулся Барри.
Тут как раз подвернулась аптека, где Барри быстро обзавелся всем необходимым для лечения простреленной руки. Было видно, что ему не привыкать заниматься самолечением в полевых условиях. Следующим был магазин. Филатов, крайне недовольный своим потрепанным видом, купил себе новую одежду и бритву, Барри ограничился рубашкой нормального размера и спокойной расцвет. Что же касается «гавайки», то он решил ее сохранить – классическая модель все-таки! Здесь же, в соседнем доме, сняли на неделю апартаменты с видом на море.
В апартаментах имелось две спальни и соответственно две ванных комнаты, так что первые полчаса после вселения были слышны только журчание воды и жизнеутверждающие реплики на русском и английском. Потом Филатов, следуя точным указаниям Барри, обработал ему рану и сменил повязку. Дырка в руке выглядела устрашающе, но Барри сказал, что пока все идет отлично. Свежая одежда и вода с мылом произвели с Филатовым и Барри такую разительную метаморфозу, что, когда они спустились вниз, хозяин сначала не признал своих постояльцев и даже попытался по второму разу сдать свою недвижимость.
Барри сказал, что надо привыкнуть к местности, для чего придется немного походить по улицам, запоминая, где что находится. Сам он при этом все время куда-то звонил, но Филатов, как ни старался, так ничего и не понял в его зашифрованных разговорах про рис в мешках и бананы в связках. Обедать решили в ресторане у причала – и за яхтой можно присматривать, и морским воздухом дышать.
– И как тебе здесь? – спросил Барри.
– Вид хороший, а в остальном ничего особенного, – ответил Филатов.
– Думаю, завтра утром Аббас привезет Тинни и девочку сюда.
– С чего ты взял? Разве вокруг мало других мест?
– Место людное, с яхты хорошо просматривается, а потом, здесь легко разместить охрану – два-три человека будут рядом, остальные обеспечат прикрытие. Согласись, такая толпа, торчащая посреди улицы, привлечет лишнее внимание…
Барри порылся в кармане, вытащил что-то вроде небольшой пуговицы и, бросив по сторонам быстрый взгляд, прилепил ее к нижней стороне столешницы. Филатов сразу догадался – микрофон. Если Барри не ошибся в рассуждениях, то завтра в случае необходимости они смогут слышать, о чем говорят люди Аббаса!