Негатор — страница 61 из 76

— Осмелюсь заметить, что ваша часть не включает в себя никакого риска для вас лично. Между тем качества горца как боевого мага остаются неизвестными. К тому же еще Моана-ра. Допускаю, что она посредственный боевой маг, но уж дурой ее никто не считает. Надо полагать, вы тоже. И этот риск столкновения с неизвестной силы магами беру на себя я. А риск нужно оплачивать. Примите также во внимание, что жезл, который вы только что видели, — уникален. Другого такого нет. Следовательно, и боевого мага, который мог бы взяться за изложенную задачу, нет. И еще одно. Поиск источника кристаллов я могу вести и по своим каналам, это выйдет надежнее. Могу вас уверить, наши с вами каналы не пересекаются. По всем этим причинам половина моя.

— Вы умеете убеждать. Согласен. Сделка?

— Сделка.


В ужине оказалось нечто необычное. По неизвестной причине мои аналитические способности отказали — я долго гадал, что именно привлекло внимание. Наконец догадался — подали рыбу. А до этого почему-то ее здесь не было.

Такое дело надо было разъяснить:

— Ира, позови повара.

Повар возник весьма быстро:

— Чего изволите?

— Любезный друг, эта рыба дороже или дешевле мяса?

— Ну разумеется, дороже, уважаемый. Рыба вообще дорога, а, — непонятное слово, — в особенности, ведь ее везут издалека.

Рыбу без ее изображения я не определю, это точно. Если бы то была осетрина — тогда да, а так… впрочем, похожа на крупного карася или, скорее, мелкого сазана.

— А насколько издалека?

— Эти места уже недалеко от моря, вот там приличная рыба водится, а здесь нет.

— Приличная — это крупная?

— Ну да, мелкую все равно никто не купит.

Похоже, не только килька — даже селедка и вобла здесь не в ходу. Надо запомнить. Впрочем, кильку пряного посола все равно не сделать: перца-то нет. А вот о селедочке… малосольной… с укропчиком, например… или в винном соусе… короче, очень стоит подумать. И еще под… стоп, вот этого у меня пока что нет. Мечты рассыпались с хрустальным звяком.

— Все, ребята, отдыхать. День был тяжелый.

Так, а мне придется еще поработать. Примеры на деление состряпать для Сафара. И как следует прокачать программу дел на завтра. В город — это точно. Есть задумка с желтым топазом. И к купцу Морад-ару.

ГЛАВА 37

Сцена, которую я видеть никак не мог


— Доброго вам дня, уважаемый Фарад-ир.

— И вам, господин дознаватель.

— У меня есть несколько вопросов.

— Я вас слушаю.

— Не так давно у вас был заказчик, которому понадобился необычный механизм. У нас есть некоторые подозрения относительно него.

— Кого именно: заказчика или механизма?

— Пока что механизма.

— Я изготавливаю и продаю множество механизмов.

— Я помогу вам вспомнить. Вот описание внешности заказчика. Его видели входящим в вашу мастерскую, причем несколько раз. У нас подозрения относительно его заказа.

— И какие именно подозрения?

— Что означенный механизм может подпасть под статью о запрещенных магических устройствах.

— Не подпадет.

— На чем основана ваша уверенность?

— Мой заказчик специально предупредил меня, что в механизме не должно быть ничего магического. Я именно такой и сделал. Ко мне не может быть претензий.

— Вы, я вижу, не в полной мере знаете закон. Если изготовлен механизм, по незначительной переделке которого другим лицом таковой механизм подпадает под категорию запрещенных, то изготовитель несет ответственность.

— Чего вы добиваетесь? Чтобы я раскрыл вам конструкцию?

— Нет, назначение.

— Заказчик мне показал возможности.

— Опишите.

— Лучше показать.

Механик достает нож с полированным клинком.

— Вот.

— Заказчик продал вам этот нож? За сколько?

— Нет, этот нож был и есть мой. Заказчик только сделал поверхность блестящей.

— Так за сколько?

— Ни за сколько. Это было бесплатно.

В чем же, по вашему мнению, состоит улучшение свойств этого ножа?

— Заказчик сказал, что нож станет красивее внешне, но прочности это ему не добавит. Правда, я сам нашел еще полезное свойство.

— Какое же?

— Я случайно обнаружил, что пятна ржавчины с такого ножа удаляются гораздо легче.

— Какие еще материалы можно отполировать с помощью вашего механизма?

— Уже не моего, подчеркиваю. Заказчик сказал, что берется отполировать золото, серебро или мягкое железо.

— И это все?

— Вероятно. Стекло полировать наотрез отказался, даже пробовать, говорит, не буду — все равно ничего не выйдет.

— Для чего же, по вашему мнению, на самом деле может использоваться ваш механизм?

— Повторяю, не мой. Уверен, что не для магических дел.

— На чем основана ваша уверенность?

— На том, что заказчик вообще не маг.

— Откуда такой вывод?

— Во-первых, на нем не было ленты…

— Это не доказательство.

— Во-вторых, он алхимик.

— Это тоже не доказательство — известны маги-алхимики.

— Но это большая редкость. Я не знаю ни одного такого.

— И все же бывают. Кстати, почему вы думаете, что он алхимик?

— Он меня спросил, где найти мастера Нилар-иса. А тот изготавливает всякую алхимическую посуду и прочее в том же роде. Значит, он у него что-то такое купил. И еще: сам видел, как он покупал в алхимической лавке серу и еще какие-то склянки. Кстати, не исключаю, что полированные детали нужны для алхимии. Но подробностей дать не могу — не моя специальность.

— Вы меня почти убедили, что ваш заказчик — алхимик. Но, повторяю, это не доказательство, что он не маг.

— Пожалуйста, вот вам еще соображение: мой заказчик сам превосходный механик. Значит, не маг.

— Почему вы думаете, что он механик?

— Не думаю, а знаю. Он надавал мне такую кучу полезных советов, что сразу стало ясно — опыт у него громадный. Я бы сам взял у него несколько уроков. А в магии он ничего не понимает.

— Допустим, что этот человек — толковый механик. Допустим, повторяю. Но с чего вы взяли, что он полный невежда в магии?

— С того, что конструкцию, которую он заказал, я бы сделал втрое легче и вдвое дешевле, разреши он использовать с пяток кристаллов. Но нет. Он просто не знает, как механик может использовать кристаллы.

— Имея такой пробел в знаниях — как он может быть превосходным механиком? Вы сами себе противоречите.

— Вовсе нет. Все то, что я делаю с помощью кристаллов, он делает без них, к тому же остроумно и изобретательно. Лишнее доказательство того, что он прекрасный механик. А магов-механиков, повторяю, не бывает.

— Вы таких не знаете, допускаю. Но это еще не доказательство.

— А вы изучите списки гильдии механиков — найдется ли среди ее членов хоть один маг? Так и быть, избавлю вас от лишнего труда. Таковых нет и не было. Иначе я бы знал об этом.

— Можете не сомневаться, ваши слова будут проверены. И еще вопрос: имя заказчика?

— Он не назвался сразу, а я не спрашивал.

— Мы и это проверим.

— Сколько угодно.

— Я вижу, что вы не горите желанием помочь дознанию, уважаемый Фарад-ир.

— А вы, господин дознаватель, ни единым словом не упомянули, что вы вообще проводите дознание. К тому же вы не предъявили мне никаких документов об этом. Какие у меня могут быть основания помочь тому, чего нет?

— Мы еще увидимся, уважаемый Фарад-ир.

— Я в этом не уверен, господин дознаватель.


На следующий день дел было выше возможного. Для начала мне надо было в город. Со мной увязался Тарек — он хотел перевезти в замок ту вдовушку, за которую он меня просил. Я отметил, что тогда ему надо брать телегу — как раз на двоих взрослых, ребенка и имущество. Мне же достанется двуколка.

Мы с Тареком сговорились заранее, где будем встречаться. Но до дома вдовы нам было по пути. А мне хотелось самому составить впечатление о новом человеке в замке.

Впечатление получилось несколько смазанным. Едва Тарек остановил экипаж у дома, из двери выскочила блондинка и с радостным визгом «Ты вернулся живой!» повисла у бравого офицера на шее. Блондинка была неплохо (по местным меркам) одета, у нее были курносый носик, веснушки и серые глаза. На вид — четыре годика, как Тарек и говорил. Вслед за девочкой показалась и мама. Не знаю, как насчет этой женщины, но вот в ее дочку мой лейтенант явно влюблен. Надо будет учесть. Удивляться не приходится — я бы и сам в такую влюбился. Тем более что она похожа на мою старшую в том же возрасте. Эх, тоска…

Тарек тут же взял инициативу в свои руки:

— Илона, это мой командир. Командир, это Илона, а это Ханата, или просто Ната.

Я поклонился. Женщина ответила таким же поклоном. Девчурка застеснялась и юркнула за материнскую юбку.

Я постарался составить впечатление. Вдова была высокого по здешним меркам роста — вровень с самим Тареком, — но явно шире его в бедрах, талии и, похоже, в плечах. Почему-то язык не поворачивался назвать ее толстухой — скорее эта женщина тянула на звание монументальной. Или по меньшей мере основательной. Лицо с крупными и резкими чертами; встреть я ее на Земле, сказал бы, что в ее предках татары точно были. При надлежащей одежде и макияже ее у меня на родине сочли бы «интересной». Взгляд я бы охарактеризовал словом «хозяйский». Это понятно, даже при жизни мужа она была полноценной хозяйкой в доме — тот наверняка много времени проводил в разъездах. Ну в хозяйственности ничего плохого нет. Допустим, будет она полностью распоряжаться в доме Тарека — и что? С моей стороны вмешиваться во внутренние дела даже Великобритании было бы по меньшей мере неосмотрительным действием, а уж во внутренние дела дома Тарека — так просто безрассудным. Вопрос в другом: а может ли она стать источником опасности? Может, если дура, и по этой причине начнет выглядывать и вынюхивать там, где не надо. А если не дура — так не захочет рисковать теплым местом при богатом муже. Жалованья у Тарека, собственно говоря, уже нет, но вот его доля в прибыли — ого и еще раз ого. Гарантированный достаток для нее и для дочки.