Негатор магический обыкновенный — страница 55 из 62

— Отбор в команды факультетов по квиддичу будет происходить…

И умолк, с недоумением посмотрев на сидящую на два места правее него профессора Амбридж. Поскольку стоя она была лишь ненамного выше, чем сидя, все не сразу поняли, почему Дамблдор перестал говорить. Но тут послышалось её негромкое «кхе, кхе» и стало ясно, что она поднялась на ноги и намерена держать речь.

Замешательство Дамблдора продлилось всего какую-нибудь секунду. Затем он проворно сел и уставил на профессора Амбридж пытливый взгляд, будто ничего на свѣте не желал сильнее, чем услышать её выступление. Но другие преподаватели не сумели так искусно скрыть своё изумление. Брови профессора Спраут исчезли под, как это казалось со стороне, небрежно растрёпанными волосами, губы профессора МакГонагалл стали тоньше, чем Гарри когда-либо у неё видѣл. Ни разу ещё новый учитель не осмеливался перебить директора во врѣмя его ежегодного обращения.

— Благодарю вас, директор, — жеманно улыбаясь, начала Амбридж, — за добрые слова и приветствия. — и мелко откашлявшись — «кхе, кхе» — продолжала:

— Как приятно, доложу я вам, снова оказаться в Хогвартсе! — Она опять улыбнулась, обнажив очень острые зубы. — И увидеть столько обращённых ко мне счастливых маленьких лиц!

Гарри оглядѣл зал, но счастливых лиц что-то не приметил. Наоборот, все были неприятно удивлены тем, что к ним обращаются в таком, прямо скажем, неожиданном тоне.

— Я с нетерпением жду знакомства с каждым из вас и убеждена, что мы станем очень хорошими друзьями!

Школьники начали переглядываться, некоторые с трудом подавляли смех.

— Я согласна с ней дружить только до тех пор, пока мне не придётся позаимствовать у неё кофточку, — шепнула Парвати Лаванде, и обе они беззвучно захихикали.

Профессор Амбридж снова издала своё «кхе, кхе», но когда она опять заговорила, восторженного придыхания в голосе уже почти не слышалось. Он звучал куда более дѣловито. Слова были скучными и как будто вызубренными.

— Министерство магии неизменно считало обучение юных волшебников и волшебниц дѣлом чрезвычайной важности. Редкостные дарования, с которыми вы родились, могут быть растрачены впустую, если их не развивать и не оттачивать бережными наставлениями. Древние навыки, которые выдѣляют волшебное сообщество из всех прочих, должны передаваться из поколения в поколение — иначе мы потеряем их навсегда. Беречь, приумножать и шлифовать сокровища магических познаний, накопленные нашими предками, — первейшая обязанность тех, кто посвятил себя благородному дѣлу преподавания.

Тут профессор Амбридж сдѣлала паузу и легонько кивнула коллегам, ни один из которых на этот знак внимания не ответил. Профессор МакГонагалл так сурово нахмурила брови, что стала очень похожа на хищную птицу. Гарри явственно увидѣлъ, как она обменялась многозначительным взглядом с профессором Спраут. Амбридж между тем в очередной раз кхе-кхекнула и заговорила дальше:

— Каждый новый директор Хогвартса привносил в трудное дѣло руководства этой древней школой нечто новое, и так оно и должно быть, ибо без прогресса нашим удѣлом стали бы застой и гниение. Однако прогресс ради прогресса поощрять не следует, ибо большая часть наших проверенных врѣменем традиций в пересмотре не нуждается. Итак, необходимо равновесие между старым и новым, между постоянством и переменами, между традицией и новаторством, потому что иные из перемен приносят подлинное улучшение, в то врѣмя как другие с течением лѣтъ выявляют свою ненужность. Точно так же некоторые из старых обычаев подлежат сохранению, тогда как от тех из них, что обветшали и изжили себя, следует отказаться. Сдѣлаем же шаг в новую эру — в эру открытости, эффективности и ответственности, сохраняя то, что заслуживает сохранения, совершенствуя то, что должно быть усовершенствовано, искореняя то, чему нет места в нашей жизни.

Договорив, она села. Дамблдор похлопал. И остальные профессора последовали его примеру, но примерно с середины речи внимательно наблюдавший за ними Гарри заметил, что некоторые сомкнули ладони всего раз или два.

— Благодарю вас, профессор Амбридж, за чрезвычайно содержательное выступление, — произнёс вновь поднявшийся так, словно ничего и не произошло, Дамблдор и выполнив едва заметный скорее даже не поклон, но лишь не так чтобы выразительный намёк на оный, продолжил. — Итак, я продолжу. Отбор в команды по квиддичу будет происходить…

— Это точно, что содержательное, — вполголоса заметила обернувшаяся, севшая как всегда напротив друзей, но за столом Рейвенкло Гермиона.

— О чём это ты?

— А ты будто не знаешь?

— Нет, я практически до конца лета в Италии был. Солнце, море, знаешь ли.

— А, ну тогда понятно, "Пророк" ты, судя по всему, вообще не читал.

— А надо было?

— Для общего развития.

— Понятно, и что там?

— Министерство и Хогвартс в контрах, точнее директор и министр. И вот эта вот её речь, это его ответ.

— Прямо-таки и его, и, кстати, на что хоть?

— На то, что тот, кого не называют, как заявил директор Дамблдор, вернулся.

— О как…? Действительно зря не читал, ну да и ладно, нас это никак не касается.

— А вот тут вот ты ошибаешься, иначе бы её за столом преподавателей не было.

— Как показал прошлый год, попытки втянуть меня во всё это весьма чреваты.

— Ну дай Мерлин, потому как и твоё имя нет-нет, да и мелькало. Ничего такого, но да и "Пророк" у нас нынче учёный.

— Посмотрим, если что-то в Шармбатон переведусь.

— А это вообще как? — едва ли не хором произнесли все сидящие рядом.

— Документы подам, дѣлов-то, на в самом дѣле дядя ещё в прошлом году предлагал, но дедушка не разрешил. Сказал, что пока не стоит. Так что, это что-то вроде убойного залпа, а потому пока не применяется. О том, насколько скоро всё это потребуется, говорящий всё это друзьям Гарри и представить себе не мог.

Глава тридцатая "Дамблдор и министр, продолжение"

Второе сентября в этом году выпало на вторник и посмотревший в расписание Гарри лишь плечами пожал. Первой шла история магии, затем сдвоенные зелья, руны и столь взбудоражившее Хогвартс своим новым преподавателем ЗОТИ, аккурат после обеда.

Но вот закончилась история, и стонущий от объёма заданного Рон поплёлся на выбранные им некогда показавшиеся ему лёгкими прорицания. Тогда как Гарри и присоединившаяся к нему после совместной с барсуками трансфигурации Гермиона пошли на руны. После которых она унеслась на заклинания, тогда как опустивший плечи Гарри поплёлся в сторону подземелий.

Со Снейпом, правда, на этот раз обошлось. Тут же, не спрашивая, даже на переднюю парту отсадил. И сунув, судя по всему заранее подготовленный листок с вопросами, велел отвечать, тогда как остальные, в его любимой манере с места в карьер, пытались вспомнить, как варить пройдённое ими в начале четвёртого курса зелье. Но вот пробил колокол и большей частью несчастные, в виду того, что не справились с заданием, студенты поплелись вначале в Большой зал, а после к расположенному на третьем этаже кабинету ЗОТИ.

Как оказалось, преподаватель была уже на месте. Непривычная, вся в розовом, менее всего она походила на ту, кто могла бы преподавать подобный ЗОТИ предмет. Возможно именно поэтому, а может быть из-за поднятой ещё на втором курсе планки, все быстро расселись. При ведшем его авроре, прибывшем к ним прямиком из академии по подготовке авроров, это было как-то само собой, даже несмотря на то, что он чего-либо подобного никогда не требовал.

— Здравствуйте! — произнесла она, когда ученики расселись по местам и тут же выразительно замолчала. И непривычные к подобному ученики банально растерялись. Ведь ещё ни один из преподавателей после приветствия так не дѣлал. С ходу в карьер. Что Грюм, что Люпин, да даже и заика Квиррелл, правда, тот здороваться предпочитал при помощь кивка. А на втором курсе их и вовсе приветствовали коротким «по местам». Но вот молчание затянулось, и те кто посообразительнее, наконец ответили.

— Стоп-стоп-стоп, — произнесла, едва лишь их робкие голося стихли, профессор Амбридж. — Ну нет, друзья мои, это никуда не годится. Я бы просила вас отвечать так: «Здравствуйте, профессор Амбридж». А теперь ещё раз, пожалуйста. Здравствуйте, учащиеся!

— Здравствуйте, профессор Амбридж! — проскандировал теперь уже понявший, что именно от них требуется, класс.

— Вот и хорошо, — сладким голосом пропела профессор Амбридж. — Ведь совсем нетрудно, правда? А теперь волшебные палочки уберём, перья вынем.

Услышав это, многие обменялись угрюмыми взглядами. Ни разу ещё интересный урок не начинался с приказа убрать волшебные палочки. Гарри засунул свою в сумку и вынул перо, чернила и пергамент. Профессор же, наоборот, достала из сумки свою волшебную палочку, которая была необычно короткой, и резко постучала ею по классной доске, где тут же возникли слова:

Защита от Темных искусств. Возвращение к основополагающим принципам

— Отмечу для начала, что до сих пор ваше обучение этому предмету было довольно-таки отрывочным и фрагментарным. Не правда ли? — сказала с чего-то в этом, судя по её виду, совершенно уверенная профессор Амбридж. И повернувшись к классу лицом, аккуратно сложила свои, несколько пухловатые руки на животе. — Постоянно менялись учителя, и не все они считали нужным следовать какой-либо одобренной Министерством программе. Результатом, к сожалению, явилось то, что вы находитесь гораздо ниже уровня, которого мы вправе ожидать от вас в год, предшествующий сдаче СОВ. Вам, однако, приятно будет узнать, что эти недостатки мы теперь исправим. В нынешнем учебном году вы будете изучать защитную магию по тщательно составленной, теоретически выверенной, одобренной Министерством программе. Запишите, пожалуйста, цели курса. — Она опять постучала по доске. Слова, которые на ней были, исчезли, и взамен появилось:

ЦЕЛИ КУРСА

1. Уяснение принципов, лежащих в основе защитной магии.

2. Умение распознавать ситуации, в которых применение защитной магии допустимо и не противоречит закону.