Негритюд в багровых тонах — страница 15 из 43

Он, даже, искренне не понимал, зачем правительство Великобритании направило такой внушительный отряд, когда здесь хватило бы и пяти тысяч прекрасно обученных гуркхов, но, видимо, прошлые неудачи повлияли на их действия.

Что ж, он готов к решительным действиям, посмотрим, что могут противопоставить противники!

Катикиро Кабареги и рас Алула Куби встретились на вершине плоского холма, лежащего недалеко от позиций обоих отрядов. Церемонно поклонившись друг другу, в окружении своих ближних соратников, они приступили к переговорам.

— Приветствую тебя, о могучий рас, правая рука короля Мамбы!

— Долгих лет тебе, катикиро!

— Я привёл войско, как и обещал нашему королю.

— Я вижу, ты не предал нашего вождя.

— Ты омрачаешь мои мысли беспочвенными подозрениями, могучий рас.

— Везде предательство, о, умный катикиро. Но вождь умеет награждать, как и карать. Не одна голова торчит на его пиках. И все они посмели предать его. Никогда я не слышал о том, что Мамба бросил в беде своих людей.

— Воины боготворят его, враги — боятся. Женщины, в тайне, называют его именем своих сыновей и мечтают от него иметь детей, но он по-прежнему тоскует по потерянному счастью. Такой человек не способен на предательство, подобных он и приближает к себе.

— Готов ли ты сражаться за него и его дело? Сейчас ещё есть время уйти, не ударив в спину. Если это не ваша война, и вы готовы сдаться, то уходите. Мы не будем вам препятствовать. Мы будем сражаться до конца, и если нам суждено погибнуть в бою. Знай… Мамба отомстит за нас, иначе я не родился в Африке!

Повисла долгая и тягостная пауза. Оба полководца молча смотрели друг на друга, понимая без слов невысказанные мысли. Оба были умудренные годами, оба уже имели седину в курчавых негритянских волосах. Оба давно познали сладость власти и горечь поражений. Сейчас они молчали, каждый думая о своём.

Наконец, катикиро разлепил сухие губы.

— Не скрою, я сомневался, идти ли на эту битву. Многие бежали, перейдя на сторону врага. Ты смог перевесить чашу весов моих сомнений. Я всегда был человеком долга. Долг перед своими подданными и своим будущим всегда владел мною. Мамба поколебал мою веру, он не такой, как мы, он совсем другой, иногда я думаю, что он не из этого времени… Но он не из прошлого… нет… скорее, из будущего. Ты тоже так думаешь?

— Да, он не похож на нас, и за ним будущее, наше будущее… катикиро.

— Какой твой план битвы, рас?

— Я передаю тебе ещё пять тысяч винтовок, катикиро, обучи стрелять из них своих солдат, а план битвы будет такой, смотри… И рас начал чертить куском палки прямо на земле план сражения, то и дело, тыкая своей импровизированной указкой в сторону их позиций и предполагаемых позиций противника, указывая на возможные и планируемые манёвры, как их отрядов, так и армии англичан.

Встреча закончилась, полководцы разошлись по своим отрядам, отдавая необходимые указания, вооружаясь привезёнными винтовками и тренируя воинов в последней попытке научить их сражаться строем и не бояться англичан. Природа и люди замерли в тревожном ожидании битвы.

Ровно через два дня прибыло и войско англичан, по пути ещё больше обросшее желающими поучаствовать в ограблении Буганды и последующих развлечениях с её жителями. Силы противников замерли в неустойчивом равновесии. Всё было готово к сражению…

Глава 9 Битва за Уганду

Бригадир Джон Конвайл осознавал тот факт, что его войска находились в менее выгодном положении и ожидал нападения вождей, но так и не дождался этого. Местность между двумя армиями была сильно пересечённой и постепенно повышалась в сторону противника, так что он находился немного выше войск англичан. Пришлось генералу Конвайлу вводить в действие артиллерию.

Сорок горных пушек открыли беглый огонь по воинским порядкам негритянских войск. Позиции батарей тут же окутались пороховым дымом, сквозь который проглядывали огненные вспышки. Снаряды, набрав скорость, разрывались с гулким звуком, нанося урон противнику.

Неся потеря, ряды негритянского войска, пошатнувшись, стали организованно отступать назад, уходя с линии огня и разбегаясь в стороны, прячась за разбросанными кусками скал и больших камней. Но, вскоре оттуда послышался такой же грохот, это открыли огонь две батареи старых русских мортир. Их разрывные и фугасные бомбы по навесной траектории опускались далеко за пределами расположения войск англичан, и их союзников.

Сражение постепенно переходило в свою горячую фазу. Наконец, мортиры пристрелялись, и завязалась артиллерийская дуэль. Но, английские горные пушки, несмотря на свою многочисленность, были лёгкими орудиями, и стреляли вверх. А мортир было всего десять штук, и из-за своей конструкции и расположения они стреляли намного дальше английских орудий.

Вследствие всего этого, мортиры были недостижимы для огня английских орудий и стали наносить урон, несмотря на плохую точность и скорострельность. Английские же орудия могли работать только по живой силе противника, который, не атакуя, попрятался в складках местности и за камнями.

Джон Конвайл был вынужден сам атаковать. Первыми пошли в атаку его иррегулярные союзники. Поддержанные дружными залпами орудий и винтовок сипаев и гуркхов, они начали быстро бежать вверх по склону, стремясь добежать до вражеских позиций, пока те прятались.

Быстро замеченные в этом стремлении, они были встречены редким огнём, а потом, в атаку на них поднялись из-за своих укрытий, и с дикими криками побежали навстречу, воины катикиро Кабареги, вооружённые только мечами и копьями. Это были те воины, которым не достались винтовки, либо, они не в состоянии были научиться из них стрелять. Этого и ждал бригадир.

На середине склона обе волны встретились. Стремительно мчавшиеся, воины катикиро с ходу вломились в боевые порядки масаев и других племён. Гул железа и крики ярости отразились от склонов близлежащих вершин. Загудела в резонанс оружию земля. Полетели на землю обезглавленные тела, отрубленные ноги и руки, кровь полилась вниз по склону, быстро впитываясь в почву.

Битва была жестокой, и те и другие, были уверены в своей победе, и тех и других, поддерживали огромные силы. Сражение только началось, и не было ни моральной усталости, ни физической. Но, в силу расположения местности, воины катикиро стали теснить наёмных чернокожих воинов, шаг за шагом выдавливая их со склона.

Трупы продолжали валиться на землю с обеих сторон, а количество сражающихся, постепенно, стало уменьшаться. Не выдержав напряжения сражения, Кабарега бросил в бой группу воинов, вооружённых винтовками. Стреляя на ходу, а потом, присоединяя штыки к винтовкам, они бросились в атаку, дожав дрогнувших масаев и обратив их в бегство.

С каждым последующим шагом, английских союзников становилось всё меньше и меньше, а воины катикиро приближались к боевым порядкам сипаев. Не дожидаясь исхода сражения, Джон Конвайл предусмотрительно отправил весь пятитысячный отряд гуркхов далеко в обход.

Будучи жителями горной местности, гуркхи были прекрасными ходоками и легко преодолевали возвышенности. Их задачей было нанести быстрый фронтальный удар, в стык между отрядами катикиро и раса Алулы, что они и собирались сделать, скрытно передвигаясь мелкими лощинами и умело пользуясь скальными выступами высокогорных лугов.

Отступление масаев превратилось в повальное бегство, их по пятам преследовали, убивая в спины, воины катикиро. Конец этому всему поставили пулемёты Максима. Не жалея своих союзников, которых и так осталось катастрофически мало, английские пулемёты открыли огонь на поражение. Бригадир не утруждал себя предупреждающей стрельбою вверх, чтобы предупредить и спасти своих чернокожих «друзей». Ему на них было решительно наплевать.

Смертоносные плети пуль встретили наступающие порядки воинов катикиро и отступающих масаев, разбросав и тех, и других, в разные стороны, изломанными куклами, без мыслей и желаний. Непрерывный стальной веер пулемётных пуль опустошал ряды воинов, укладывая их, друг на друга, убивая в них веру в победу.

Бросая оружие, воины повернулись и обратились в бегство. Вслед им неслись выстрелы, продолжая вырывать из рядов отступающих всё новые и новые трупы, и устилая ими каменистую землю. Более удобного случая для контратаки могло больше и не представиться.

Отдав приказ трубачу, бригадир Конвайл услышал заливистый сигнал всеобщей атаки. Подхватившись с земли, индийские сипаи пошли в бой, издавая гортанные боевые кличи на своих языках. Их белые, искусно завёрнутые на головах бурнусы и чалмы, выделялись своими яркими пятнами на фоне зелено-жёлтого разнотравья и серых угрюмых скал. Этот диссонанс ещё больше усиливал всю фантасмагорию кровопролитного сражения.

Десять тысяч сипаев, в едином порыве, двинулись в атаку вверх по склонам, вслед за ними пулеметные расчёты потянули свои пулемёты. Горные орудия открыли ураганный огонь, обстреливая боевые порядки воинов раса Алула, которые укрылись между скал.

Но не все лавры довелось пожинать только английским артиллеристам, немало было любителей стрелять из могучих мортир и среди чернокожих воинов раса. Почти все они были выходцами из Абиссинии, а также, других территорий, прилегающих к ней. Рас позвал их с собой, рас верил им, армия надеялась на них, и они не подвели.

Пристрелявшись, стрелки стали разносить своими, более мощными, бомбами, одну за другой, английские батареи. Фонтаны земли и осколки камней, вырванных из почвы, летели в разные стороны, накрывая собой орудийные расчёты, разбивая вдребезги орудия, убивая людей и упряжных животных, которых и так было немного.

Осколки камней, будто шрапнель, носились по всему английскому лагерю, раня и убивая. Сильные взрывы вздымали к небесам дым и землю. Остро пахло сгоревшим порохом и кровью.

Груды ящиков из-под бомб и ядер валялись возле мортир. Рас приказал снарядов не жалеть, и орудийные расчёты не жалели их, с азартом закидывая в прожорливые орудийные затворы очередные подарки своим врагам. Грохот орудий разрывал барабанные перепонки, но уже не требовалось кричать, каждый стал понимать своего товарища на интуитивном уровне, не отвлекаясь на разговоры.