Нехорошее место — страница 36 из 80

немало сюрпризов, в том числе и неприятных, и происшедшее в палате встревожило его. Однако он смог положить руки на подлокотники, позволить подбородку упасть на грудь и заснуть. Стресс никогда не действовал на него возбуждающе. И если выдавалась возможность поспать, он тут же ею пользовался. Когда пару лет назад песня Бобби Макферрина «Не волнуйся, будь счастлив» стала хитом, Джулия не удивилась, что ее Бобби влюбился в эту песню, и она стала его персональным гимном. Усилием воли он умел подавить волнение и вернуть себе безмятежность, за что Джулия могла им только восхищаться.

К четырем сорока, Бобби к этому моменту спал уже почти час, восхищение, с которым она смотрела на посапывающего мужа, начало быстро переходить в нездоровую ярость. Появилось желание ударом ноги выбить из-под него стул, чтобы он очутился на полу. Она сдерживалась, потому что подозревала, к чему это приведет: Бобби зевнет, повернется на бок и продолжит спать, удобно свернувшись калачиком. Если бы это произошло, волна зависти накрыла бы ее с головой, и ей пришлось бы его убить. Она представила себя в суде: «Я знаю, что убивать нехорошо, ваша честь, но он слишком сладко спал, чтобы жить».

И тут, прямо из воздуха, на нее пролились тихие, меланхолические звуки.

— Флейта! — Хол вскочил со стула со скоростью пробки, вылетающей из бутылки шампанского.

Одновременно порыв холодного воздуха пронесся по палате.

— Бобби! — поднимаясь, прошептала Джулия.

Тряхнула его за плечо, и он проснулся в тот самый момент, когда атональная музыка смолкла, а воздух успокоился.

Бобби потер глаза ладонями, зевнул.

— Что не так?

Не успел он произнести эти слова, как музыка вернулась, зазвучала чуть громче. Не музыка, конечно, просто шум. И Хол не ошибся: стоило лишь прислушаться, чтобы понять — никакая это не флейта.

Джулия шагнула к кровати.

Хол оставил свой пост у двери, положил руку ей на плечо, останавливая.

— Осторожно.

По словам Френка, эти странные музыкальные звуки он слышал три, может, четыре раза и столь же часто ощущал порывы ветра, прежде чем мистер Синий свет вышел на его след в ту ночь в Анахайме, и Хол доложил, что перед появлением Френка музыка звучала трижды и столько же раз колебался воздух. Однако, как выяснилось, троекратное музыкально-ветровое вступление не являлось непреложной прелюдией этого феномена, потому что, как только звуки смолкли второй раз, воздух над кроватью замерцал, и тут же на смятых простынях появился Френк.

У Джулии заложило уши.

— Святая корова! — воскликнул Бобби.

Ничего другого услышать от него Джулия и не ожидала. Сама же, с другой стороны, лишилась дара речи.

Хватая ртом воздух, Френк сидел на кровати. В лице не осталось и кровинки. Кожа вокруг глаз посинела, словно ему подбили оба глаза. Грязный пот блестел на лбу и щеках, крошечные капельки скапливались на щетине.

В руках он держал наволочку, наполовину чем-то заполненную. Ее верх был скручен и завязан веревкой. Френк отпустил наволочку, и она свалилась с кровати, с той стороны, где отсутствовал ограждающий поручень, мягко плюхнулась на пол.

— Где я? — голос изменившийся, сиплый.

— Вы в больнице, Френк, — ответил Бобби. — Все нормально. Вы там, где и были вечером.

— В больнице… — Создавалось ощущение, что Френк сначала впервые услышал это слово, а теперь вот впервые произнес. Он огляделся, по-прежнему в замешательстве. Все еще не мог взять в толк, где находится. — Не позволяйте мне соскользнуть…

Исчез, не закончив фразы. Исчезновение сопровождалось коротким шипением, словно воздух больничной палаты уходил сквозь дыру в оболочке реальности.

— Черт! — выругалась Джулия.

— Где его пижама? — спросил Хол.

— Что?

— Он появился в туфлях, брюках цвета хаки, рубашке и свитере, но, когда я видел его в последний раз, пару часов назад, он был в пижаме.

В дальнем конце палаты дверь начала приоткрываться, но наткнулась на стул Хола. В щель всунула голову медсестра Фулхэм. Посмотрела сначала на пустой стул, потом на Хола и Джулию, наконец на Бобби, который уже подошел к изножию кровати.

Изумление, вызванное появлением, а потом исчезновением Френка, конечно же, читалось на их лицах.

— Что-то случилось? — озабоченно спросила женщина.

Джулия быстро пересекла палату, медсестра Фулхэм тем временем отодвинула стул и полностью распахнула дверь.

— Все в порядке. Мы только что поговорили по телефону с нашим сотрудником, который руководит поисками, и он доложил, что нашел человека, который недавно видел мистера Полларда. Мы знаем, куда он направился, поэтому уверены в том, что найдем его в самое ближайшее время.

— Мы не ожидали, что вы пробудете здесь так долго, — заявила медсестра Фулхэм, хмурясь. Смотрела на задернутый занавес.

Возможно, даже сквозь толстую дверь она услышала флейту, которая флейтой не была.

Стоя у самого порога, Джулия пыталась блокировать продвижение медсестры вперед, но так, чтобы ее намерения не бросались в глаза. Если бы Фулхэм заглянула за занавес, то наверняка бы заметила пропавший ограждающий поручень и выломанные гнезда, черный песок на простынях и наволочку, набитую бог знает чем. На ее вопросы у них наверняка не нашлось бы убедительных ответов, а кроме того, медсестра, задержись она в палате надолго, могла стать свидетельницей очередного появления Френка.

— Я уверена, мы не потревожили пациентов соседних палат. — Джулия ослепительно улыбнулась. — Мы старались не шуметь.

— Нет, нет, вы никого не потревожили, — успокоила ее медсестра Фулхэм. — Я просто подумала, может, вы хотите выпить кофе, чтобы отогнать сон.

— А-а. — Джулия повернулась к Бобби и Холу: — Как насчет кофе?

— Нет, — в унисон ответили оба, а потом слова Хола: «Нет, благодарю вас» — наложились на фразу Бобби: «Вы очень добры».

— Спать нам совершенно не хочется. — Джулия стремилась как можно скорее избавиться от этой женщины, но голос звучал нейтрально. — Хол вообще не пьет кофе, а Бобби, мой муж, не может его пить из-за проблем с простатой. — «У меня словесный понос», — подумала она. — И потом, мы скоро уйдем, будьте уверены.

— Ну, если вы передумаете…

После того как медсестра Фулхэм отбыла, закрыв за собой дверь, Бобби шепотом переспросил:

— Проблемы с простатой?

— Избыток кофеина способствует воспалению предстательной железы, — ответила Джулия. — Как иначе объяснить, что ты, со всем этим зеванием, отказываешься от кофе?

— Но у меня нет никаких проблем с простатой. Можно подумать, что я — старый пердун.

— У меня они есть, — вмешался Хол. — И я — не старый пердун.

— В чем дело? — спросила Джулия. — У нас всех открылся словесный понос?

Она пододвинула стул к двери и вернулась к кровати, подняла наволочку, которую Френк принес с собой из… оттуда, где был.

— Ты с ней поосторожнее, — предупредил Бобби. — Френк в нашем прошлом разговоре упоминал про наволочку. Он поймал в нее то самое насекомое.

Джулия поставила набитую неизвестно чем наволочку на стул, пристально посмотрела на нее.

— Вроде бы внутри шевеления нет. — Она начала развязывать веревку.

Бобби скорчил гримасу.

— Если оттуда выскочит нечто размером с домашнего кота, только со множеством лап, я тут же отправляюсь к адвокату и подаю на развод.

Развязав веревку, Джулия раскрыла наволочку, заглянула в нее.

— Господи!

Бобби отступил на пару шагов.

— Не волнуйся, никаких жуков, — успокоила она его. — Только наличные. — Она сунула руку в наволочку, достала пару пачек сотенных. — Если тут только сотенные, то в наволочке не меньше четверти миллиона долларов.

— Чем все-таки занимается Френк? — задал Бобби риторический вопрос. — Отмывает деньги мафии из Сумеречной зоны [22]?

Тихие, несвязные музыкальные звуки вновь наполнили воздух. Порыв ветра колыхнул занавес.

Джулия, содрогнувшись, повернулась к кровати.

Опять раздалась музыка, в сочетании с порывом ветра, все стихло, возникло вновь, и на кровати появился Френк Поллард. На боку, прижав руки к груди, сжимая пальцы в кулаки, с гримасой на лице, плотно закрытыми глазами, словно ждал, что ему сейчас нанесут смертельный удар топором.

Джулия вновь устремилась к кровати, и опять Хол остановил ее.

Френк глубоко вдохнул, по его телу пробежала дрожь, он застонал, открыл глаза… и исчез. Не прошло двух-трех секунд, как появился вновь, по-прежнему дрожа всем телом. Но тут же исчез, появился, исчез, появился, исчез, словно «картинка» на экране телевизора в зоне неустойчивого приема сигнала. Наконец окончательно вернулся в реальность и застыл на кровати, постанывая.

Потом перекатился на спину, полежал, уставившись в потолок. Поднял руки, разжал кулаки, в недоумении посмотрел на кисти, словно никогда раньше не видел пальцев.

— Френк? — позвала Джулия.

Он не отреагировал. Подушечками пальцев принялся исследовать контуры своего лица, словно рассчитывал, что система Брайля поможет ему вспомнить забытые черты.

Сердце Джулии гулко билось, нервы превратились в натянутые струны. Она не боялась, нет. Напряжение вызывал не страх, а загадочность того, с чем они столкнулись.

— Френк, — повторила она, — вы в порядке?

Моргая, он уставился на нее сквозь раздвинутые пальцы.

— Ой, это вы, миссис Дакота. Да… Дакота. Что случилось? Где я?

— Сейчас вы в больнице, — ответил Бобби. — Важный вопрос, не где вы в настоящий момент. А где, черт побери, вы были?

— Был? Ну… что вы хотите этим сказать?

Френк попытался сесть, но у него не хватило на это сил.

Оперируя ручками, Бобби приподнял ту часть кровати, которая находилась у изголовья.

— Большую часть нескольких последних часов вас в палате не было. Сейчас почти пять утра, а вы появляетесь и исчезаете, как… как… как член экипажа «Старшип энтерпрайз», который пытается добраться до звездолета.

— «Энтерпрайз»? Добраться до звездолета? О чем вы говорите?