навечно запечатлевший ее беззаботный смех?
Обед стыл, но у Хирама в кои-то веки не было аппетита. Растерзанный мальчишка был для него постоянной головной болью. Однажды душным летним вечером маленький птеранодон влетел в обеденный зал — двери на террасу были открыты — и переполошил посетителей. Тогда было разлито немало напитков, разбито немало тарелок, перевернуто немало десертов, и с полдюжины негодующих гостей ушли, не заплатив по счету. Хирам положил конец инциденту, сделав маленького негодника слишком тяжелым, чтобы удерживаться на лету, и в недвусмысленных выражениях отчитав его. Судя по всему, он тогда нагнал на мальчишку такого страху, что тот вел себя тише воды ниже травы почти неделю.
Когда зазвонил телефон, Хирам быстро схватил трубку.
— Что еще? — неприветливо буркнул он.
Сейчас он был не в настроении разговаривать.
— Это я, — раздался в трубке голос Джея Экройда.
Хозяин «Козырных тузов» почти позабыл о детективе.
— Где ты находишься? — осведомился он.
— В настоящий момент — у телефона-автомата рядом с мужским туалетом в «Хрустальном дворце» и являюсь объектом самого пристального внимания джокера, который похож на гибрид мешка с саблезубым тигром. По-моему, он тоже хочет позвонить, так что сразу к делу. Кристалис что-то известно.
— Кристалис известно множество самых разных вещей, — заметил Уорчестер.
— Просто уйма, — согласился Экройд. — Ваш приятель действует не сам по себе. Он и его шайка — часть какой-то организации, причем весьма крупной. Кристалис знает, что к чему, но цена, которую она заломила за эту информацию, оказалась мне не по карману. Однако возможно, что она окажется по карману тебе. Я приведу ее на сегодняшнюю вечеринку, чтобы ты мог сам с ней потолковать.
— Ты собрался притащить ее сюда? — переспросил Хирам. — Джей, она же джокер, а не туз.
— Зато я — туз, — напомнил ему Экройд, — а она — моя дама. Не волнуйся, я взял с нее слово, что она не станет выставлять напоказ свои буфера. А жаль. Они у нее что надо, пусть даже и невидимые. Просто притворись, что действительно веришь, будто она из Англии, и все будет в порядке.
— Превосходно! Пока ты улаживал личные дела и изучал бюст Кристалис, Жабр оказался на больничной койке, а я лишился омаров.
— Я знаю.
— Откуда?
— Перед тем как отправиться к Кристалис, я заехал на Фултон-стрит — подумал, вдруг мне удастся увидеть Жабра, показать ему пару фокусов, ну, например, вытащить монетку из его жабр, убедить его поговорить со мной. Когда я увидел в переулке горящий фургон, меня сразу одолели подозрения. Мне навстречу прошел семифутовый малый. Очень похож на того, что ждет своей очереди поговорить по телефону, только еще страшнее. Я решил помочь нашему правосудию и задержал его. Он сейчас в тюрьме.
— Отлично! — воскликнул Хирам. — Джей, это первая хорошая новость за весь день. Спасибо тебе. Ты молодчина. Можешь месяц обедать у меня бесплатно.
— Надеюсь, твое предложение распространяется и на аперитивы? Только это еще не все. Пока что Дубина за решеткой, но рано или поздно кто-нибудь услышит его вопли, и тогда кто-нибудь пересчитает головы и выпустит его оттуда, если, конечно, мы не придумаем, в чем его можно обвинить. Можешь взять это дело на себя?
— Я… Джей, мне бы очень хотелось, но я сейчас не могу оставить ресторан.
— Что, фуа-гра не отпускает?
— Фортунато собирался забросить ко мне кое-каких людей. Я должен быть здесь. И потом, я Дубину и в глаза не видел. Они ведь напали на Жабра. Пусть он подаст заявление.
Экройд вздохнул.
— Ладно уж. Я схожу, поговорю с ним. Черт! В такие дни я жалею, что дикая карта не дала мне способности летать. Ты видел, что творится на дорогах?
Спектор смотрел через Гудзон на побережье Джерси. Он вырос в Тинеке и, сколько себя помнил, всегда ненавидел ньюйоркцев. Прежде всего — за их презрительные замечания и неистощимый запас шуток о Джерси. Они в самом деле считали себя лучше только потому, что жили всего в нескольких милях дальше. Каждое убийство ньюйоркца было маленькой местью за то, как они с ним обращались.
Теперь Астроном уже должен знать, что он жив. Сам старик, скорее всего, слишком занят, чтобы смотреть телевизор, но у него никогда не было недостатка в «шестерках», которые услужливо перескажут ему содержание выпусков новостей. Оставалось лишь надеяться, что он сочтет остальных тузов из своего черного списка более важными, чем Спектора. И вообще, чем черт не шутит — а вдруг старика прикончат? Ведь ему уже приходилось терпеть поражения.
Он оглянулся на Манхэттен. Прямо на другой стороне шоссе высилась башня «Гавани ветров», где роскошные квартиры стоили бешеных денег. Архитектура напоминала вымысел фантастов тридцатых годов, включая и открытое фойе, тянущееся по всей высоте здания. Спектор проследил взглядом до самой вершины серебристой стрелы небоскреба и прищурился. Там, наверху, было что-то — вернее, кто-то.
Человек на дельтаплане оттолкнулся от края крыши на высоте двадцатого этажа над землей. Несколько секунд он камнем падал вниз, потом выровнялся и полетел к реке, «Эй, приятель, фараоны засадят тебя за решетку, когда поймают». Спектор страдал акрофобией, и одна только мысль о том, чтобы упасть с такой высоты, с крыльями или без крыльев, заставила его содрогнуться. Он снова обернулся в сторону Джерси.
Что-то надвигалось на город с того берега реки. Предмет летел на высоте нескольких сотен футов и быстро приближался.
— Черепаха! Значит, Астроном пока что до тебя не добрался.
Спектор питал к Черепахе почти такие же чувства, как и ко всем прочим тузам, которые участвовали в налете на Клойстерс, то есть терпеть его не мог. Он расправил плечи и почесал губу, внезапно почувствовав себя уязвимым. Если Астроном пытается расправиться с Черепахой, он не желает находиться поблизости.
Черепаха замедлил полет и поплыл над рекой. Под ним покачивалась на легкой зыби пара частных катеров, но им, похоже, ничто не угрожало. Панцирь Черепахи начало слегка потряхивать; дельтаплан стремительно понесся на панцирь. Их уже разделяло меньше сотни футов. Послышался скрежет — как будто разрезали стекло, — потом громкий хлопок; дельтаплан резко развернулся. Одним из последних приобретений Астронома был молоденький туз-пуэрториканец, которого он называл Бесом. Парнишка мог генерировать электромагнитный импульс, который выводил из строя все электрические приборы на расстоянии в пятьдесят ярдов. Камеры и прочую электронную начинку Черепахиного панциря теперь можно было смело отправлять на свалку.
Бес развернулся обратно и поднялся над Черепахой. Ветер замедлял его полет, заставляя набирать высоту. Мгновение спустя панцирь окутала пелена рыжего пламени. Напалм. Оглушительный взрыв эхом отразился от воды. Когда языки пламени начали затухать, Спектор заметил, что панцирь местами тлеет. Черепаху начало болтать еще сильнее, и он полетел вниз, затем послышались громкий всплеск и шипение. Ближайший катер направился к месту падения. Черепаха пару раз качнулся на поверхности воды и камнем пошел ко дну, как будто его тянули. Водная гладь сомкнулась, и миг спустя над ней курился лишь легкий пар. Боже правый! Кто бы мог подумать, что это окажется так просто!
Наверняка Астроном наблюдал за гибелью туза. Старик отправлял их на тот свет одного за другим. В прошлый раз им удалось нанести ему поражение только потому, что тузы действовали сообща и застигли его врасплох. Сегодня все обстояло с точностью до наоборот. Спектор услышал приближающийся вой сирен. Он развернулся и побежал.
— Мы видели все по телевизору. Сначала Плакальщик, потом Малыш. Ужасно. Просто в голове не укладывается.
Фортунато кивнул — в набитом битком кабинете Уорчестера ему было не по себе. Кроме них, там находились шеф-повар, вышибала и еще парочка официантов.
Модульный человек, сидевший у окна, оживился и подошел к ним.
— Привет, — сказал он Джейн. — Не знаю, помните ли вы меня. Я Модульный человек. Можете называть меня Модулем.
Водяная Лилия рассеянно кивнула ему и тут же отвернулась в другую сторону.
— Я здесь не нужна, — напустилась она на Фортунато. — Ты просто пытаешься спрятать меня в таком месте, где я не путалась бы у тебя под ногами.
— Неправда, — солгал чернокожий туз. — Ты же видела Астронома. Кому как не тебе знать, как велико его могущество. Единственная наша надежда — численное преимущество. Если все мы соберемся в одном месте…
— Все? Включая и тебя?
— Мне нужно отыскать остальных. Это моя карма, понимаешь? Моя обязанность.
— Но ты не обязан делать все в одиночку. Позволить кому-нибудь помочь тебе — не преступление. — Фортунато не проронил ни слова. — Я… А, к черту все. Зачем попусту сотрясать воздух? Только еще кое-что. Если ты оставишь меня здесь и кто-нибудь погибнет или пострадает, в то время как я могла бы его спасти, я тебе этого не прощу. Понял?
— Я переживу.
Хирам вышел к лифту следом за ним.
— Э-э… Фортунато? Можно тебя на секунду? — Тот кивнул. — Мне звонил лейтенант Альтобелли из полиции. Он искал тебя.
— Зачем я ему понадобился?
— Он об этом не упомянул, но сказал, что ты нужен ему в Клойстерсе, и как можно быстрее.
— Ладно. Значит, это будет в моем списке следующим пунктом.
— Фортунато?
— Что?
— А как же Тахион?
— А что Тахион?
— Разве Астроном не имеет зуб и на него тоже?
— К черту такисианина.
— Ты не возражаешь, если я хотя бы предупрежу его?
— Мне плевать, — пожал плечами Фортунато. — Не вздумай только устроить какую-нибудь глупость или уйти отсюда и оставить тех, кого я сюда приведу. Я рассчитываю на тебя. Не подведи.
— Ясно, — безрадостно протянул Уорчестер.
Подошел лифт. Фортунато нажал кнопку первого этажа, и двери закрылись.
От запаха горячих кренделей в животе у Спектора заурчало. У него с утра во рту маковой росинки не было, если не считать нескольких орешков в «Прорве». Он подошел к палатке. Торговец, невысокий мужчина средних лет, одетый в