Неистовые джокеры — страница 35 из 79

— Может, какой-нибудь туз, — предположил Фортунато. — Деревянный человек или кто-то вроде.

— Это еще не все, — продолжил полицейский. — Один из парней еще жив.

* * *

Спектор оглядел замусоренную улочку в поисках чего-нибудь потяжелее. Он устал и не вполне твердо держался на ногах. Должно быть, это последствия манипуляций этой твари, Инсулин.

Астроном сейчас должен быстро расходовать энергию. И единственная причина, по которой Спектор еще жив, заключалась в том, что старик нуждается в нем, чтобы восстановить силы. Когда они вдвоем убивали кого-то, особенности способа, каким Спектор лишал людей жизни, облегчали Астроному поглощение их энергии. Часть этой жизненной силы каждый раз перепадала Спектору. После этого он чувствовал себя просто великолепно, а ведь в последнее время такое случалось нечасто. Возможно, ему удастся убить старого негодяя до «подзарядки» — если тот достаточно ослабеет. В противном случае Астроном зарядится до отказа, и тогда никто и ничто не сможет остановить его.

Заглянув в помойный бачок, Спектор вытащил оттуда разбитое мраморное пресс-папье в виде вставшего на дыбы жеребца без головы, затем опустился на колени и уложил искалеченную руку на асфальт. Поднял пресс-папье точно над сломанными костями и несколько раз потренировался опускать его, потом поднял руку как можно выше. Он закрыл глаза и представил, что на асфальте лежит череп Астронома, и изо всех сил обрушил пресс-папье вниз. Послышался хруст. Спектор заскрежетал зубами, чтобы не закричать, и повторил операцию еще раз. Снова хруст. Он отбросил безголового жеребца в сторону и вытянул кости в ровную линию. Через пару минут отпустил руку, она выглядела относительно прямой, но в запястье по-прежнему не двигалась.

Спектор поднялся на нетвердые ноги; боль терзала его даже больше обычного, а костюм — единственный его костюм — превратился в черт знает что. Оставалось надеяться, что хуже уже не будет.

* * *

Фортунато осторожно перешагнул через высоковольтные кабели, которые полицейские натянули в туннелях. Дуговые лампы горели через каждые несколько футов. Стены были блестящие и покрытые крошечными пузырьками. Наверняка один из тузов-масонов пробурил их при помощи какой-то тепловой силы.

Самая большая пещера насчитывала тридцать футов в поперечнике. На полу лежал ветхий персидский ковер; кто-то явно тушил о него сигареты. Мебель была из дешевой пластмассы и некоторое время, похоже, простояла под дождем.

Одетые в штатское полицейские в резиновых перчатках собирали вещественные доказательства и складывали их в полиэтиленовые пакетики. Один как раз подобрал использованный одноразовый шприц. Фортунато перехватил руку полицейского и понюхал иглу.

— Героин.

— Его здесь уйма, — пожал плечами полицейский. — Он в наше время дешевле грязи.

Туз кивнул, думая о Веронике. Может быть, она сейчас где-нибудь на улице, перевязывает себе руку, нащупывает темно-лиловую вену на сгибе локтя…

— Вон там, — показал Альтобелли. — Понятия не имею, что это за уродец.

Фортунато узнал его по рассказам Водяной Лилии. Это было существо из кошмаров, странный маленький гений, который построил для Астронома машину Шакти. Боязнь тараканов и ненависть к ним сыграли с ним злую шутку, превратив его в это насекомое.

— Кафка? Тебя ведь так зовут, верно?

— За глаза, — ответил человечек.

Он сидел на табачного цвета диванчике в углу. Те части его тела, которые выглядывали из-под белого лабораторного халата, были того же самого тускло-коричневого цвета, что и диванчик, — тощие ножки с шипами, ручки, похожие на пинцеты, плоское безносое лицо с двумя шишками на том месте, где у людей обычно глаза.

Фортунато встал перед ним. Ему было холодно. Больше он ничего не чувствовал.

— Где он?

— Я не знаю, — ответил Кафка.

— Почему ты не мертв, как все остальные?

Безликая голова повернулась к нему.

— Еще не вечер. Все еще впереди. Некоторые из этих… детишек… решили поиздеваться надо мной. Когда я добрался сюда, то услышал крики. Я спрятался в туннеле.

— А еще что-нибудь ты слышал?

— Он велел еще кому-то — одной женщине — ждать его около какого-то склада, когда она покончит с делом. Он говорил что-то о корабле.

— Что за корабль?

— Не знаю.

— С кем он разговаривал?

— Я так и не узнал ее имени. Видел ее раз или два. И потом, от моих глаз почти нет толку. Я мог бы попытаться описать вам, как она пахнет.

Фортунато покачал головой.

— Можешь еще что-нибудь вспомнить? Хоть что-нибудь?

Кафка задумался.

— Он говорил что-то насчет четырех часов. Это все, что мне удалось расслышать.

Несущий Гибель сказал, что к четырем часам дня все будет кончено. Какая-то яхта? Или круизное судно? Едва ли. Ни одно судно, передвигающееся по воде, не сможет унести так быстро и далеко, чтобы Фортунато не сумел найти его. Выходит, это космический корабль. Но откуда, черт возьми, Астроном возьмет этот корабль?

— Скажите им, чтобы меня кремировали, пожалуйста, — попросил Кафка. — Я ненавижу это тело. И мне невыносимо думать, что оно останется, когда меня не станет.

— Ты пока еще жив, — заметил Альтобелли.

— Это ненадолго, — ответил Кафка. — Это ненадолго.

На обратном пути Фортунато сказал:

— А знаешь, он ведь прав. Астроном вернется за ним. Не спускайте с него глаз ни на секунду. Как солдаты со своих винтовок.

— Ты шутишь, да?

— Он свалил Черепаху.

— Ладно. Убедил. В подобных случаях процедура такая: задержанного отправляют в джокертаунский участок, это район капитана Блэка. Но я поставлю своих ребят охранять его. Для одного дня мы и так слишком много раз опростоволосились.

Они вышли на солнечный свет.

— А теперь послушай, — сказал Альтобелли. — Будь осторожен. Если увидишь этого типа, Астронома, сразу вызывай подкрепление, понятно?

— Хорошо.

— Пожалуйста, — попросил полицейский.


Глава одиннадцатая

16:00

Нейронные импульсы угасли, и тело стало непослушным и медлительным, как во сне, но аллигатор упорно полз по туннелям глубоко под Боуэри. Хотя крокодилий мозг не осознавал этого, он двигался примерно в направлении Стюйвесант-сквер. Существо, которое лишь время от времени было Джеком, искало еду, из стороны в сторону ворочая рылом с широкими ноздрями в попытке определить местонахождение особенно лакомого кусочка. У этого самого кусочка были темно-карие глаза и блестящие черные волосы. Этот образ намертво отпечатался в крокодильем сознании.

Существо ползло по островкам холодного света от тусклых аварийных ламп на стенах туннеля. Свет, вероятно, оставила бригада технического обслуживания, которой иногда командовал Джек, хотя они и не собирались возвращаться на работу раньше следующего понедельника. Счет за электричество оплатит город. От него не убудет.

Аллигатор завернул за угол и очутился в гораздо более старом отрезке туннеля. Пол здесь был из каменных плит, а не цементный. Потолок понизился, а уровень влаги — наоборот, и его лапы то и дело попадали в солоноватые лужицы. Немигающие глаза без интереса скользнули взглядом по многолетним слоям граффити на каменных стенах. У входа в узкий ответвляющийся туннель кто-то, очевидно не знавший, куда девать время, высек слово КРОАТОАН.[13]

Аллигатору было все равно. Им двигали лишь простейшие побуждения, и он упрямо сражался с этой ужасной инерцией, которая с каждым шагом тянула его назад. И еще голод. Он до сих пор был страшно голоден. Голод гнал его вперед.

Темная невысокая вода теперь стояла во всем туннеле. Аллигатор радовался ей, на примитивном уровне своего сознания надеясь, что вода будет прибывать до тех пор, пока он не сможет плыть. Мощный хвост заходил ходуном в предвкушении.

Его уши уловили незнакомый шум, и он резко остановился. Добыча? Он не был в этом уверен. Обычно он довольствовался чем придется, но в этом шуме было что-то такое… Он различил клекот многочисленных когтей по камню, шипение почти голосов…

Они налетели на него из-за следующего поворота. Их было не меньше двух дюжин, в основном крошечных, не больше его растопыренной лапы. Другие были крупнее, а совсем немногие, вероятно вожаки, достигали четверти размера его двенадцатифутовой туши.

Большой аллигатор медленно разинул пасть и вызывающе взревел.

Маленькие рептилии обступили его полукругом; их глаза вспыхивали в свете аварийных ламп. Вымокшие шкурки влажно блестели, отливая изумрудно-зеленым — наиболее выражен этот оттенок был у самых мелких. Шкуры более крупных, подросших аллигаторов отливали сероватой белизной, какой-то нездоровой бледностью.

Вся стая зашипела и заревела в один голос и бросилась вперед. Сотня острых зубов сверкала, как полированная кость.

Большой аллигатор взглянул на них и снова взревел. Он мог бы их сожрать, но не хотел. Они были чем-то другим, нежели просто пищей. Они были такими же, как он, пусть даже и много его мельче. Он закрыл пасть и ждал их приближения.

Маленькие рептилии добежали до него первыми, зашныряли вокруг, приподнимаясь на хвостах и задних лапах, и принялись тереться о его мускулистые лапы. Шипение, то низкое и раскатистое, то высокое и пронзительное, огласило туннель.

Они окружали его совсем недолго — мелочь скакала вокруг, более крупные рептилии жались к старшему брату. Большой аллигатор ощутил нечто чуждое и тревожащее. Это был не голод — скорее нечто противоположное.

Потом стайка рептилий покинула его — мелочь напоследок снова сделала несколько кругов, прежде чем нагнать старших товарищей, которые уже успели продвинуться по туннелю и завернуть за следующий поворот. Клекот когтей по мокрому камню отдалился, и запах других рептилий тоже.

Большой аллигатор заколебался. Ему хотелось свернуть с прямого курса вслед за маленькими товарищами, стать частью чего-то большего, отличного от того, к чему он уже принадлежал. Потом звуки и запахи исчезли, остался лишь звон сочившейся откуда-то воды. Он снова устремился в темневший впереди туннель и опять принялся тяжело переставлять лапу за лапой. Сейчас для него не существовало ничего более важного, чем тот образ в его сознании, который вел его за собой.