Неистовые сердца — страница 30 из 57

Толпа расступилась, оставляя возможность Энни и Оливеру двигаться прямо по направлению к Шорам. Не замедляя шага, не колеблясь, Оливер стремился вперед, как акула в море. Энни была в ужасе. Ясно, что они столкнутся буквально лицом к лицу, если кто-нибудь из них не сменит направления или не уступит дорогу.

Пол Шор поднял глаза и увидел Оливера с Энни, энергично пробиравшихся к двери. На его лице отразилось изумление.

Миссис Шор повернулась с милой улыбкой, не сразу узнав Оливера. Потом ее глаза широко раскрылись, улыбка стала неловкой. Она бросила на Энни быстрый обеспокоенный взгляд, как будто спрашивая, можно ли ожидать помощи с этого направления.

— Здравствуй, Рейн, — натянуто произнес Пол Шор Оливеру, двигавшемуся ему навстречу. — Не знал, что ты сегодня будешь здесь.

Оливер ничего не ответил. Он продолжал свое движение к выходу, как будто Шора не существовало. Энни остро чувствовала на себе ошарашенно-восторженные взгляды гостей, наблюдавших за этой небольшой сценой.

Миссис Шор сделала достойный жест.

— Оливер, мы уже успели с удовольствием познакомиться с твоей сестрой. Такая приятная молодая женщина. Насколько я понимаю, ты недавно женился?

Оливер все еще не реагировал, нацелившись на дверь, как хищник на свою жертву.

Энни была сыта по горло. Как всегда говорила тетя Мадлен, хорошие манеры — это именно то, что отличает цивилизацию от дикости.

Энни вонзила каблуки в пол, пытаясь заставить Оливера остановиться. Среди стоящих рядом гостей прокатилась новая волна предвкушения зрелища.

— Добрый вечер, миссис Шор. Я — Энни Рейн. Очень приятно познакомиться. Прекрасный вечер. Мне очень жаль, но мы не можем остаться. Кое-что произошло.

— Да, конечно, я понимаю. — Миссис Шор выглядела до жалости благодарной за короткий миг этой светской болтовни. Она быстро взглянула на Оливера. — Как мило, что вы смогли зайти.

— Да, много времени прошло, Рейн, — грубовато сказал Пол Шор.

— Недостаточно много. — Голос Оливера звучал так тихо, что его слова были слышны только им четверым.

Лицо Шора залил глубокий румянец.

— Похоже, что твоя сестра и мой сын очень сблизились за последнее время. Может быть, нам следует поговорить. Для их же пользы.

Оливер бросил совершенно бесстрастный взгляд.

— Может быть, ты прав. Позвони моей секретарше. Назначим встречу.

Глаза Шора сузились, когда его резко срезали, сообщив, что он должен иметь дело с секретаршей. Но он не отреагировал на это столь очевидное оскорбление.

— Хорошо. Я так и сделаю.

С холодной грацией Оливер кивнул головой. Затем он сильнее стиснул локоть Энни и выволок ее из комнаты.

Болт ждал рядом с лимузином на длинном извилистом подъезде к дому. Оливер ненадолго остановился, чтобы поговорить с ним.

— Отведи машину обратно в гараж, — коротко бросил Оливер. — Я отвезу Энни домой на ее машине. Ты нам не понадобишься сегодня.

— Да, сэр. — Болт бросил на Энни секундный непроницаемый взгляд. Потом он отвернулся и сел за руль лимузина.

Оливер повел Энни к ее красной машине, запаркованной на улице.

— Дай мне ключи.

— Ты не хочешь, чтобы я села за руль?

— Нет.

— Я не знала, что ты водишь машину, — удивленно произнесла она, едва поспевая за ним. Заметив странный взгляд, добавила:

— Я просто думала, что Болт всегда садится за руль.

— Я умею водить машину. Иначе зачем, по-твоему, я держу в гараже две машины?

Энни вспомнила» мерседес «, всегда стоявший рядом с лимузином.

— Но ты никогда сам не водишь.

— Ты недостаточно долго живешь со мной, чтобы знать, когда я вожу машину и вожу ли вообще, не так ли?

— Наверное, ты прав. Слушай, Оливер, я хочу тебя поблагодарить за то, что ты так прилично себя вел. Я знаю, что тебе, видимо, пришлось нелегко.

— Знаешь?

— Да, и надеюсь, ты понимаешь, что Вэлери тебе особенно благодарна, поскольку ты не напал на Пола Шора и не разнес их дом на мелкие части. Я обещала ей, что ты не будешь устраивать сцен.

— Мне нет никакого дела до того, благодарна мне моя сестра или нет. С ней я разберусь позже. А сейчас я хочу знать, Почему ты была там, Энни?

— Это длинная история.

— Сократи ее.

Энни от волнения часто заморгала глазами, когда

Он остановился рядом с ее машиной и открыл дверь.

— Ты правда сердишься?

Помогая ей сесть, он поднял брови.

— И ты меня еще спрашиваешь?

— Иногда трудно определить, что ты думаешь или чувствуешь на самом деле. — Энни юркнула на переднее сиденье.

Взгляд Оливера скользнул по ее длинной ноге, открытой коротким черным платьем.

— Я вижу, ты приоделась по этому случаю, — сказал он, с шумом захлопывая дверь с ее стороны.

Энни застегнула ремень безопасности и начала шарить в сумочке, пока Оливер садился в машину. Когда он оказался рядом, она помахала дискетой перед его носом.

— Ты хочешь краткого объяснения моего присутствия у Шоров? Вот оно.

При виде дискеты он нахмурился.

— Что на ней?

— Не знаю. Я ее нашла в коттедже после твоего звонка. Видишь эту надпись?

Оливер взглянул на этикетку.

— Дэниэл оставил это для меня?

— Да. Очень странно, правда?

— Очень. — Оливер повернул ключ зажигания, и машина отъехала от тротуара. — Какое это имеет отношение к тому, что сегодня вечером ты оказалась в доме у Шоров?

Энни нетерпеливо вздохнула.

— Я спрятала дискету в слоне. Помнишь потайной ящичек в основании?

— Помню.

— Пока я сегодня, отсутствовала в магазине после обеда, моя подруга-дизайнер забрала слона, чтобы использовать его в качестве украшения на бенефисе у Шоров. Я обнаружила пропажу всего около часа назад. Слава Богу, Вэлери и Карсон были на приеме.

— Почему?

— Вряд ли бы я смогла без их помощи проникнуть в это великолепие. Парень у входной двери все повторял, что меня нет в списке гостей.

Оливер искоса посмотрел на нее.

— Ты не пыталась сказать ему, что ты миссис Рейн?

— У меня есть для тебя новости, Оливер. Не все в этом городе превращаются в желе при одном лишь упоминании твоего имени. Похоже, этот парень у входной двери особняка Шоров вообще о тебе не слышал.

— Теперь уже услышал, — буркнул Оливер. Энни нетерпеливо поморгала.

— А как ты вошел?

— Пешком. — Я имею в виду, что ты объяснил охраннику?

— Я ничего не пытался ему объяснить, — сказал Оливер. — Я поднялся по ступенькам, и он освободил мне дорогу.

— Ох! — Энни поморщила нос. — Понимаю, почему такой способ у меня бы никогда не прошел. Мне не хватает твоего устрашающего вида. Думаю, я не выгляжу миссис Рейн.

— Ты выглядишь абсолютной миссис Рейн, — проворчал Оливер.

— Как скажешь. В любом случае, вот и все объяснение. Ты принимаешь его, или мне придется пройти босиком по раскаленным углям, чтобы доказать, что я говорю правду?

— Я тебе верю. — Оливер выглядел до странности смирившимся. — Твоя история слишком причудлива, чтобы быть не правдой.

Энни миролюбиво улыбнулась.

— Это одно из твоих качеств, которые мне в тебе нравятся, Оливер. В глубине души ты очень хороший, даже благоразумный. Трудно понять, почему все, включая твою родню, составили о тебе такое плохое представление за все эти годы.

— Возможно, я просто жертва длинной цепочки роковых недопониманий, — мрачно предположил Оливер.

Глава 12

Оливер был в приподнятом настроении. Чувство легкости, которое он испытывал, приближалось к эйфории.

» Естественно, у Энни был абсолютно резонный повод находиться в доме моего врага «, — подумал он, считая, что должен был это предвидеть.

Оливер вонзил зубы в кусок пиццы с грибами и оливками, которую Энни заказала на ужин. Пицца прибыла всего несколько минут назад, все еще пышущая жаром даже после путешествия в лифте на двадцать шестой этаж. Энни подала ее в кабинет и положила перед портативным компьютером на письменном столе Оливера.

В порыве бесхитростной благосклонности, который Оливер счел крайне подозрительным при данных обстоятельствах, она пригласила Болта присоединиться к их импровизированному пиру. Оливер не знал, радоваться ему или сердиться на Энни, позаботившейся о том, чтобы не оставаться с ним наедине.

Держа кусок пиццы в руке, Оливер наклонился к компьютеру и набрал слово» лед»— один из паролей, которые он помнил с того времени, как Дэниэл работал на него. Экран замерцал.

— Ага! — Энни внимательно всмотрелась в экран. — Пошло, Оливер. Смотри, что-то происходит.

«На самом деле я должен был бы кипеть от ярости», — думал Оливер, следя за тем, как перед его глазами появляются буквы. Его даже смущало, что не надо на всю катушку использовать силу воли, чтобы сдержать ярость.

Но по какой-то причине в нем не было места гневу, естественному, как он считал, при данных обстоятельствах. Что бы ни было у Энни на уме, когда она отправилась в дом Пола Шора, она, конечно, не намеренно обманула его доверие.

Энни сходила с ума из-за пропажи дискеты. Оливер знал, что список приоритетов Энни в эти дни был очень коротким, и, без сомнения, все, что касалось Дэниэла, было на первом месте.

Оливер спросил себя, привыкнет ли он в конце концов к тому, что сам значится под номером два в списке Энни.

Он заставил отбросить все эти сравнения, напомнив себе, что еще до того, как принять предложение Энни о браке, он знал свое место в общем раскладе.

— Интересно, — сказал Болт, с пристальным вниманием глядя на экран. — Похоже на заметки по поводу Бэрри Корка. Даты, время и наблюдения.

— Болт прав. Это про Бэрри. — Энни смотрела на экран. — Но зачем Дэниэлу понадобилось оставлять тебе информацию по поводу Бэрри?

Оливер бесстрастно взглянул на имена и даты, отображенные на экране.

— Похоже, что Дэниэл догадался, что Корк продает конкурентам информацию, которая является собственностью «Линкрофт».

— Что? Я не верю.

— Да, это действительно так. — Оливер нажал на клавишу, чтобы открыть следующую страницу данных, собранных Дэниэлом по поводу Бэрри Корка. — Очевидно, подозрения зародились у Дэниэла за несколько недель до его исчезновения.