Неизвестный фактор — страница 56 из 147

осом наконец вышли в личные покои Начальника стражи старых северных ворот.

В окнах сохранились стекла, но такие грязные — их не Мыли много лет, — что сквозь них в темноте ничего нельзя было разглядеть. Были и внутренние ставни, и хотя их дорожки проржавели, Андас и Йолиос колотили по створкам, пока не вогнали их на место и не закрыли окна. Только тогда Андас включил фонарик на полную мощность и огляделся.

У стены стояла кровать, вернее, ее рама, такая массивная, что в одиночку не передвинуть. На полу темнели их отпечатки и следы множества мелких тварей, заселивших покинутые казармы. Больше ничего.

— Ты упоминал о воде... — сказал Йолиос.

— Там сад. — Йолиос повернул голову к западной стене, как будто мог посмотреть сквозь нее. — Когда мы приходили сюда в прошлый раз, там бил источник. Возможно, мы даже найдем спелые плоды. Кусты локвата могут много лет расти без ухода.

— Предлагаю проверить, существует ли то и другое — и немедленно.

Но теперь, когда он добрался до комнаты со ставнями, Ан-дасу не хотелось покидать ее. Как будто за этими стенами его подстерегала опасность, от которой он бежал. Только потребности организма заставили подавить это предчувствие надвигающейся опасности.

Под комнатами командира помещались большие залы, где не осталось никаких свидетельств того, что когда-то здесь жили отряды стражи. Миновав эти помещения, они вышли на открытое пространство между казармами и внутренней стеной и из затхлого воздуха брошенного здания попали в умопомрачительное благоухание. Здесь по земле тянулись толстые стебли вьющихся растений, чрезвычайно выносливых и цепких, которые заплели все кусты и деревья, превратив их в скелеты, годные лишь в качестве опоры этой злой роскоши.

На стеблях росли огромные белые цветы; они буквально взрывались, подобные в своем росте огню из бластеров. Вся земля была покрыта толстым слоем гниющих остатков прошлых цветений. Поистине это был локват. Андас вздрогнул. Эти растения впервые предстали перед ним в диком виде.

Под гроздьями цветов виднелись и плоды — мельче тех, какие он знал, словно вся сила растения ушла в цвет. Но плоды были спелые и годились бы в пишу. Поесть они смогут, а вот пробиться сквозь эту густую чащу и найти воду?.. Андас понятия не имел, в какой стороне искать, и сомневался, что удастся обойтись без ножа, которым можно прорубить дорогу.

— Вода? Я ее найду! — Йолиос полной грудью вдыхал аромат, словно тот, слишком сильный для Андаса, на саларикий-ца действовал так же благотворно, как еда и питье.

— Сюда. — Он сказал это так уверенно, что Андас без вопросов пошел за ним.

Йолиос не стал рвать стебли, как сделал бы Андас. Напротив, он мягко раздвигал их, протискивался и часто оборачивался, придерживая растения, чтобы дать пройти принцу. Ему словно не нравилась сама мысль о жестоком обращении с растительностью.

Живая завеса была такой плотной, что они потеряли из виду казармы, когда наконец отыскали источник. Когда-то вода из ключа текла по трубе в бассейн, но его чашу давно разорвали корни вьюнка, и теперь вода собиралась в нескольких мелких углублениях, перетекала из одного в другое и дальше в ручей.

Вода была хороша — Андас не сознавал, до чего хороша, пока не принялся снова и снова погружать руки в одно из углублений и подносить полные воды пригоршни, с которых капало, ко рту. В старину он пил вина из лучших императорских запасов, но и они не могли сравниться с этой водой.

В саду стоял неумолкающий гул: шуршали растения под ветром, гудели насекомые, журчала вода. Но Андас слышал и восторженное бульканье — это его спутник наравне с ним наслаждался роскошью питья.

Принц проглотил две терпко-сладкие (с диких лоз скорее терпкие, чем сладкие) ягоды локвата и только тогда задумался о серьезной проблеме, которая могла возникнуть у саларикийца. Хотя саларикийцы были всеядны, их вкусы скорее были вкусами хищников. Но не это представляло главную трудность. Мог ли саларикиец благополучно усваивать местную пищу? Все, кто летал с планеты на планету, получали специальные иммуностимулирующие инъекции. Но это не значит, что инопланетяне могли безопасно употреблять чуждую пищу — для них она может оказаться смертельным ядом.

Андас, держа в руках ветку с плодами, посмотрел на Йо-лиоса: в полутьме тот казался тенью; саларикиец все еще погружал руки в воду.

— Может, тебе это нельзя.

— Есть только один способ проверить. А если перед тобой пища, не стоит умирать с голоду, — спокойно ответил тот. — Я понял тебя, принц.

Послышалось шуршание листвы, и Андас догадался, что саларикиец собирает плоды.

— Довольно вкусно, — немного погодя сказал он, — хотя это, конечно, не гарантирует безопасности. Во многих ловушках мы находим приятную приманку. Я предпочел бы жирную ногу ксара, но нельзя отворачиваться от того, что посылают тебе Первые Предки. Поэтому я поем.

Однако Андас за едой все время прислушивался. Не попал ли саларикиец в ловушку с приятной приманкой, как он выразился?

— Это, конечно, еда, но не слишком сытная, — заметил наконец инопланетник. — Однако нужно быть благодарным и за такую малость. То, что у нас есть еда и питье, — еще одна большая удача, и нужно отблагодарить Первых Предков, чтобы не быть у них в долгу.

Вставая, Андас почувствовал головокружение. Возможно, оно было вызвано недосыпанием и усталостью, но ему казалось, что виноват цветочный запах. Ему внезапно захотелось уйти из сада. И он сказал об этом так резко и неожиданно, что, должно быть, удивил Йолиоса, потому что тот спросил:

— Какую опасность ты здесь чувствуешь, принц?

— Цветы... запах... мне нужен свежий воздух! — Он пошатнулся и упал бы, если бы саларикиец его не поддержал. В конце концов Йолиосу пришлось чуть ли не унести Андаса из роскошной растительности в безжизненную пустоту казарм. Здесь принц вдохнул так же глубоко и радостно, как саларикиец, когда впервые почувствовал цветочный аромат.

— С тобой все в порядке? — Андас слышал Йолиоса, но не видел его. Луны не было, но масса белых цветов в саду словно бы светилась.

Он высвободился от Йолиоса, стыдясь того, что цветы, пусть даже в таком количестве, могли так его ослабить.

— Да. Мы можем отдохнуть наверху — в комнатах командира. — В месте с такой дурной славой ему хотелось быть поближе к знакомому выходу.

— Отдыхай. — Йолиос направился обратно к двери. — Для меня этот запах все равно что мясо и выпивка. Вернусь, когда насыщусь.

Андас чересчур устал, чтобы спорить. В конце концов, он ведь предупредил своего спутника. Если Йолиос, зная об опасности, хочет еще дышать цветочным запахом в разросшемся саду, пусть.

Сам принц поднялся на второй этаж. От кровати сохранилась только пустая рама. Он мог бы принести со двора травы и ветвей, чтобы не так жестко было лежать на полу. Но хватит с него локвата. Со вздохом он вытянулся на твердой поверхности и закрыл глаза.

Тьма — только маленький красный огонек влечет его. Не зная зачем, чувствуя только, что должен, Андас пошел на огонек. Тот мгновенно стал большим, как будто принц в один шаг преодолел значительное расстояние. Это был костер, его пляшущие языки служили единственным источником освещения мрачной картины.

Костер горел не в очаге, а посреди комнаты, комната же представляла собой не обычные четыре стены и нетронутую крышу над головой: вздымающиеся и опадающие языки пламени освещали неровную дыру в стене, больше любого окна. Когда костер разгорался ярче, принц мог видеть, что и крыша сохранилась лишь частично. Очень слабая защита от густого тумана, какой на Иньянге не редкость перед наступлением зимы.

Костром занималась женщина: время от времени она подползала на четвереньках и осторожно бросала в огонь грубо нарубленные поленья, беря их из скромного запаса. На тренировках в Паве Андаса обучили этой технике выживания, хотя, судя по внешности, женщина не тренировалась, а выживала здесь.

О том, что это женщина, можно было судить только по волосам: они были заплетены во множество косичек и плотно охватывали голову; тело скрывала грубая бесформенная одежда, из которой торчали руки и ноги, худые и тонкие, как ветки, которые она подкладывала в костер. Лицо было таким худым, каким только может быть у живого человека. Если бы не глаза, ее вполне можно было бы принять за живого мертвеца из старинных легенд.

Женщина подбросила в костер дров. Огонь разгорелся, и стал виден другой участник этой сцены. Он сидел за костром, опираясь спиной о стену, лицом к Анадасу. Что-то в его позе, в том, как были вытянуты ноги под рваным покрывалом, говорило принцу, что этот человек не может ходить.

На коленях у незнакомца лежала... голосовая арфа? В тусклом свете Андас не мог разглядеть отчетливо, да и женщина то и дело оказывалась между ними. Действительно немного похоже на этот элегантный и дорогой старинный музыкальный инструмент, только с одного конца расходятся веером несколько тонких стержней. Эти стержни переплетены проводами и действительно превращаются в сверкающий на свету веер.

Но человек не играл. В одной руке он крепко сжимал огарок свечи; свеча горела неярко, и ее приходилось очень близко подносить ко второй руке, чтобы видеть, что в ней.

То, во что с таким напряжением вглядывался этот человек, было книгой — не лентой для чтения, какие использовались веками, но древней книгой со страницами, которые требовалось переворачивать вручную, с напечатанными на них словами. Андасу доводилось видеть книги. Антиквариат, на аукционах за него дорого платили. В Тройных Башнях среди сокровищ, собранных в прошлом любителями-императорами, хранились и с полдесятка книг. Но их высоко ценили и держали в закрытых футлярах.

Переплет у тома, который держал в руках человек в развалинах, был как будто бы из тонких деревянных досок, страницы толстые, словно пластиковые, но пожелтевшие и истрепанные по краям. Принц перевел удивленный взгляд с этой древней книги на лицо того, кто ее держал, и...

Он вскрикнул, или этот звук раздался только в его сознании? По крайней мере ни читатель, ни женщина-призрак, поддерживавшая костер, не вздрогнули и не оглянулись, чтобы увидеть его. Но ведь лицо человека, худое, с полузажившим шрамом на виске, — его собственное лицо!