Некромант на мою голову — страница 13 из 48

– Есть, – ответил некромант. – Возможно, так оно и будет. Я все же полагаю, что это несерьезное заклинание, шутка. Крейн славился своими глупыми розыгрышами. – Морр неприязненно поморщился. – И если это так, то к завтрашнему утру все должно исчезнуть.

– Ваш обед, льерд. – Коротко постучав, в номер вошел с подносом сам хозяин, пожилой, энергичный мужчина с пышной бородой.

Увидев нас снова вместе, он в первое мгновение опешил, но после в его глазах вспыхнуло еще большее любопытство, чем при нашем возвращении, а когда Морр сказал:

– Обед для леи тоже принесите сюда. И вещи из ее номера также, – и вовсе начал глупо улыбаться.

– Конечно, льерд, – закивал он потом.

Но следующие слова Морра быстро стерли улыбку с его лица:

– И тогда за эту ночь мы заплатим только за один номер.

– Как скажете, льерд, – вздохнул он. Но вдруг снова приободрился: – А может, по такому случаю закажете романтический ужин? У меня в погребе припрятана бутылочка игристого вина с Кинейских земель.

– Что? – Взгляд Морра был таким убийственным, что хозяин сразу вжал голову в плечи.

– Прошу прощения. – Он попятился к двери. – Я просто подумал, что у вас сегодня знаменательное событие… К нам в город иногда приезжают молодые пары, чтобы тайно обвенчаться…

– Это не про нас, – отчеканил Морр.

– Не про нас, – быстро и с жаром подтвердила я.

– Понял. Значит, ужин самый обычный.

– Именно, – отозвался некромант. – А вино принесите красное.

– Как пожелаете, льерд.

– Ну вот, – обреченно произнесла я, когда хозяин ушел, – теперь о нас так будут думать все.

– Не понимаю, откуда такие выводы? – нервно произнес Морр, подскакивая и принимаясь расхаживать по комнате.

– То есть наши наряды вам ничего не напоминают? – Я так же нервно хохотнула. – Я бы не настаивала на своих предположениях, поскольку в вашем мире могли бы быть другие традиции, однако реакция этого человека убедила меня, что я права. На нас свадебная одежда! И глупо отрицать очевидное. А завтра, завтра нам в этом придется ехать в поезде, потом по Остелле… Представляете, что все будут о нас думать?

Похоже, Морр понял это только сейчас. Он остановился и посмотрел сквозь меня.

– Значит, найдем другую одежду, – сказал потом твердо. И добавил, кивнув на оставленный поднос с едой: – Ешьте, – и вновь ушел в свои мысли.

– Это ваша порция, – ответила я.

– Ешьте, – с нажимом повторил Морр. – Я пока не хочу.

– Я тоже потеряла аппетит.

– Значит, не ешьте, – бросил он раздраженно. И произнес уже в сторону: – С вами, с женщинами, одни проблемы.

– О, поверьте, с вами, мужчинами, их не меньше, – огрызнулась я, уже закипая. И в тот же миг ощутила, как мою руку дернули, потянув к некроманту.

Морра тоже развернуло ко мне, он даже сделал мне навстречу несколько шагов, явно вынужденных. Теперь между нами было едва метра полтора.

– А на этот раз что? – выдохнула я.

Такими темпами мы с Морром скоро будем вынуждены ходить только в обнимку.

– Что мы сейчас делали? – некромант, прищурившись, посмотрел на меня.

– В каком смысле? – Я растерянно оглянулась. – Я сидела, вы ходили туда-сюда…

– Еще мы разговаривали.

– Скорее, препирались, – хмыкнула я.

– Вот. – Морр поднял указательный палец. – Препирались. Я зол на вас, вы на меня, похоже, тоже.

– Интересно, а почему это вы на меня злитесь? Я-то в чем виновата? – возмутилась было я, но тут вновь почувствовала новый толчок в сторону некроманта.

– Вот видите? – Морр вздернул бровь. – Кажется, я прав. Чем больше мы препираемся, тем меньше становится расстояние. – Он потер подбородок. – Странно, очень странно…

Мне нечего было на это возразить.

– Тогда перестаньте злиться на меня неизвестно за что и провоцировать на ответную реакцию, – вздохнула я.

– Я бы поспорил, кто кого провоцирует. – Морр упрямо отказывался замечать бревно в своем глазу.

– А вот и второй обед для леи. – Явился снова услужливый хозяин. На этот раз его сопровождал мальчишка с моей сумкой. – И ее вещи.

– Спасибо, – кивнула я.

– Поставьте еду на стол, – показал Морр.

– Желаете что-то еще? – Хозяин озадаченно смотрел на нас, стоящих в центре комнаты друг напротив друга.

– Нет. Впрочем… – Некромант поманил его к себе и понизил голос: – Достаньте для меня и леи одежду. Обычную. И как можно скорее. Расходы впишите в мой счет.

– Хорошо, льерд. – Хозяин откланялся. – Постараюсь найти для вас что-нибудь…

– Предлагаю нам поесть, – сказала я, когда мы снова остались одни. – Возможно, это благотворно скажется на нашем… положении.

– Ладно. – Некромант двинулся к столу, а меня потянуло следом. Не так сильно, как прежде, но легкое давление все же ощущалось.

– Похоже, нам действительно следует для начала успокоиться, – заметила я, возвращаясь на свой стул.

Морр ничего не ответил, сразу приступив к еде.

Как и предполагалось, на сытый желудок стало куда лучше. Я старательно держала язык за зубами, Морр тоже отмалчивался, а после и вовсе занялся своей драгоценной находкой – книгой. К этому моменту мы могли сосуществовать уже на расстоянии шагов пятнадцати, и пока Морр с сосредоточенным видом изучал свой талмуд, я могла сидеть у окна, наблюдая за прохожими, или же просто бродить по комнате. Так мы промаялись до самого вечера.

Мое настроение слегка приподнялось, когда хозяин гостиницы вернулся с одеждой: сереньким платьем для меня и коричневым костюмом для Морра.

– Благодарю, – процедил некромант, но претензий вслух не высказал, хотя и поморщился недовольно. Похоже, цвет костюма его разочаровал.

Я же изучила свое платье на предмет новизны и чистоты: манжеты и воротник не заношены, запах отсутствует, нигде не помято. Сойдет…

Сейчас бы еще ванну принять да спать лечь… Даже ужинать не хотелось. Я оценила расстояние от Морра до ванной комнаты. И почему здесь такие просторные номера?

– Господин Морр, – кашлянула я, – не могли бы вы переместиться поближе к ванной? Я бы хотела помыться.

Он оторвался от книги, перенес кресло вплотную к двери ванной и все же не преминул уточнить:

– Только недолго. Я бы тоже не отказался заглянуть туда, – и тоже кашлянул.

Недолго так недолго…

Я скрылась в ванной, прихватив из своего саквояжа сорочку и пеньюар. А ведь мы еще не решили, как будем спать… Неужели придется это делать на одной кровати? Вот же…

Интересно, что по этому поводу думает сам Морр?

Я принялась снимать платье и тут же столкнулась с одной проблемкой: крючки на спине. Казалось, их там сотня, мелких и выскальзывающих из пальцев. А до части мне и вовсе не удалось дотянуться. Я попробовала стянуть платье, не расстегивая, но оно сидело как влитое и совсем не хотело сдаваться. Вот уж влипла! А все из-за Морра и этой непонятной книги! На кой черт она ему сдалась?

Я с грохотом распахнула дверь. Морр взглянул на меня вопросительно:

– Вы уже закончили?

– Я еще и не начинала! – ответила я, сдувая с лица прядь, которая выбилась из прически после моей безуспешной борьбы с застежкой платья. – Помогите расстегнуть, – и повернулась к нему спиной.

О выражении его лица в этот момент я могла только догадываться. Но мне было плевать. Сейчас для меня важнее всего было избавиться от опостылевшего платья.

– Вы хотите, чтобы это сделал я? – Голос Морра прозвучал непривычно тихо.

– Я могу попросить кого-нибудь другого, – пожала я плечами, – но в таком случае вам все равно придется пойти со мной. От вас-то я далеко не отойду. И не думайте ничего такого! – добавила я, спохватившись. Сейчас опять вообразит себе невесть что. – Я действительно не могу расстегнуть эти чертовы крючки! Если не хотите расстегивать, тогда просто порвите его, и дело с концом!

– Даже так? – Мне показалось, Морр ухмыльнулся. И наконец соизволил подняться. – Можно и порвать.

Он действительно это сделал! Просто дернул за уже свободные края застежки – и оставшиеся крючки с треском разлетелись в разные стороны. Прося в сердцах о таком, я и не думала, что он воплотит это в жизнь! На мгновение я даже опешила. Какой же этот Морр… весь внезапный.

– Спасибо, – сдавленно произнесла и подхватила лиф, который, получив свободу, начал провокационно сползать вниз. – Видите, как вы быстро справились… Видимо, вам это не впервой…

Не дожидаясь его ответа, я заскочила обратно в ванную, а вслед мне донеслось бесстрастное:

– Только не задерживайтесь.

– Да-да, – отозвалась я торопливо.

Главное – спокойствие, полное спокойствие. И никакой злости или ругани. А то, чего доброго, притянет сюда этого Морра, еще и мыться придется при нем.

Глава 11

– Что это? – Морр с недоумением уставился на кровать. Точнее, на баррикаду посреди нее, которую я соорудила из наших «свадебных» нарядов, пока уже он мылся в ванной. Хоть для чего-то пригодилась эта нелепая одежда.

– Я разделила наши спальные места, – отозвалась я, удовлетворенно похлопывая по заборчику сантиметров двадцать высотой. Особо ощутимый вклад в строительство внес мой накрахмаленный многослойный подъюбник.

Банные процедуры пошли нам с некромантом еще больше на пользу: в какой-то момент, пока он был в ванной, я поняла, что могу беспрепятственно дойти до кровати и заняться обустройством своего комфорта, пусть и в таких диких условиях.

– Надеюсь, вы не ворочаетесь во сне и не станете теснить меня на моей половине, – добавила, натягивая на себя повыше одеяло.

– Я сплю в позе мертвеца, – мрачно отозвался Морр.

– Это как? – выдавила я, внутренне содрогнувшись.

– Молча.

– Не хватало, чтобы вы еще разговаривали во сне, – покосилась на него я. – А поза мертвеца – это, может, как тогда? Когда вы ввели меня в заблуждение, прикинувшись мертвым?

– Я не прикидывался мертвым. – Морр гневно сверкнул глазами, я же сразу ощутила давление на запястье. Черт, сейчас еще из кровати выдернет, а я в одной сорочке, между прочим.