— Мы… мм… думали, что тебя не будет еще два-три дня. Ты не боишься, что вышла на работу слишком рано?
— Я должна была выйти.
— Но ты выглядишь ужасно.
— Спасибо.
— Нет, правда ужасно. Как замороженный покойник, разогретый в микроволновке, вот только микроволновка сломалась на середине процесса.
— Как я уже сказала, — пробормотала Грейс, — спасибо на добром слове.
Несмотря на полное истощение, она обратила внимание, что по редакции гуляет ветерок деловитости, причем объяснялось это не только сквозняком из открытого окна. Изменилось и многое другое. Появились цветы в горшках, мудреные новые телефонные аппараты, удобные яркие стеллажи. Даже письменные столы были заменены; впрочем, возможно, просто отмыли старые. За одним из них сидела пепельная блондинка в маленьких очках и облегающем платье с коротким рукавом. Грейс она показалась очень спокойной и работящей. Судя по всему, блондинку взяли на ее место.
Значит, ее опасения сбылись, только значительно раньше, чем она предполагала. Неудивительно, что Элли чувствует себя так неуютно. Несомненно, она собиралась сообщить подруге эту новость по телефону, когда та наконец поправится после болезни.
— Это Ханна, — сказала Элли. — Она…
— Да? — с вызовом посмотрела на нее Грейс.
Почему она должна упрощать ей жизнь?
— …твоя новая помощница.
— Помощница? — недоуменно потерла глаза Грейс. — Но меня никто…
— Не спрашивал. Знаю. Но у нас чрезвычайное положение.
Чрезвычайное положение? Грейс перестала тереть красные глаза, и они широко раскрылись от изумления. Неужели в рекламном отделе «Хатто» действительно что-то произошло?
— Что за чрезвычайное положение?
— Понимаешь, тебя не было, а мне пришлось взять на себя обязанности редактора…
Ага, это похоже на правду. Элли просто использовала возможность, возникшую в связи с отсутствием подруги, чтобы полностью распрощаться с рекламным отделом. Найдя себе замену, она сделала свое повышение до уровня редактора необратимым. Похоже, у Элли не было желания продолжать сидеть на двух стульях.
— И, кроме того, — добавила Элли, — Билл объявил о том, что на «Лягушек» надо бросить все силы.
— На «Лягушек»? — переспросила Грейс.
Это новая книга? Неужели «Хатто» занялось изданием литературы по естественным наукам? Кроме того, Грейс отметила, что Элли, произнося имя «Билл», слегка порозовела.
— Это какая-то дурная книга без названия и имени автора.
За внешним спокойствием Грейс скрывалась бушевавшая у нее внутри электрическая буря. Не имеют ли «Лягушки» какого-то отношения к особому виду земноводных? Или есть еще одна дурная книга без названия и имени автора?
— И о чем эти «Лягушки»?
— О том, как лягушки захватывают нашу Землю.
О господи. Тут не может быть никаких сомнений. Книга.
— Это не лягушки, — машинально поправила подругу Грейс. — Это особый вид земноводных.
Еще произнося эти слова, она удивилась, почему это ее интересует. И не удивится ли тому же самому Элли, славящаяся своей проницательностью? В конце концов, Книга должна оставаться тайной.
Однако Элли никак не отреагировала на ее слова. Грейс стало не по себе. Неужели подруга каким-то образом проведала о том, что произошло в Париже? Вопреки ожиданиям, она до сих пор не задала ни одного вопроса о поездке.
— Неважно. — Элли пожала плечами. — Так или иначе, Билл…
И снова при упоминании имени Дьюка ее голос слегка дрогнул.
— Билл сказал, надо заставить крутиться все колеса, чтобы «Лягушки» были должным образом освещены в прессе. Судя по всему, предыдущая рекламная кампания окончилась полным провалом.
Элли опустила взгляд; у нее на щеках появились пунцовые пятна.
— Полным провалом?
У Грейс по спине пробежала холодная дрожь. Говоря о «предыдущей рекламной кампании», Элли имела в виду ее. Она все знает.
— Кто это тебе сказал? — спросила Грейс и сама же закончила: — Билл.
Ну, разумеется. Какие именно отношения у Элли с Дьюком? Впрочем, это уже второй вопрос. А первым будет:
— Что именно сказал Билл относительно… мм… предыдущей рекламной кампании?
Кашлянув, Ханна пробормотала что-то насчет кофейного автомата и направилась к выходу. Еще одно новшество. Если только Ханна не имела в виду электрический чайник Глэдис и банку растворимого кофе.
Наконец Элли подняла голову:
— Он мне рассказал кое-какие подробности.
— Какие подробности?
— Ну… — смущенно кашлянув, Элли неуютно заерзала. — То, что вы с Редом проводили время вместе.
— Да, — подавленно призналась Грейс. — Мы действительно проводили время вместе.
— И то, что потом ваши отношения испортились.
— Да, испортились.
Грейс вздрогнула, мысленно увидев в миллионный раз двух рычащих, царапающихся женщин, катающихся в море икры и омаров. Надо надеяться, эту подробность Элли не сообщили.
— И о драке между Шампань и той женщиной…
— О!.. — У Грейс вытянулось лицо. — Это уже не кое-какие подробности. Билл рассказал тебе все.
Элли пожала плечами:
— Зато я теперь точно знаю, что Ред Кемпион — большая сволочь. — Подняв взгляд, она посмотрела Грейс прямо в глаза. — Последние сомнения исчезли тогда, когда он позвонил Биллу и потребовал отстранить тебя от этого задания.
— Вот как?
Грейс попыталась разобраться в том, что сказала Элли. Неужели это правда? И Ред Кемпион, вместо того чтобы беспокоиться за ее судьбу, не терзаясь угрызениями совести, позвонил Биллу Дьюку и отказался от ее услуг, спокойно, словно блокируя кредитную карточку? Неужели он еще более низкий подлец, чем она думала?
— Билл не мог поверить своим ушам. Он говорит, что недооценивал Кемпиона.
— Недооценивал?
Грейс в ярости заскрежетала зубами, дыхание ее участилось и стало порывистым. Это намек на то, что Ред своим подлым поведением показал себя с лучшей стороны? Неужели Дьюк о ней такого невысокого мнения? Грейс со стыдом вспомнила ужин в Венеции.
Элли кивнула:
— Да, недооценивал. Ред оказался еще большим подлецом, чем думал Билл.
Грейс в негодовании вскинула голову.
— В таком случае почему, — воскликнула она, — Билл не предупредил меня об этом? Я хочу сказать, о том, что Кемпион подлец?
Элли скрестила руки.
— Грейси, успокойся. Ну как Билл мог? Ред Кемпион — одна из самых крупных звезд в его коллекции. И, как я уже говорила, Билл не представлял себе в полной мере, какой же он подлец. Конечно, ему были известны все слухи про то, что Ред сексуальный маньяк, сообщивший жене о разводе по электронной почте. Но Билл слишком загружен делами, и у него нет времени на подобные пустяки.
Грейс подавленно кивнула. Если бы и она могла сосредоточиться на своих делах. Эх, если бы она узнала Шампань Ди-Вайн при первой встрече! Тогда все стало бы ясно с самого начала. Она бы поняла, с кем имеет дело. «Впрочем, — в отчаянии поду маша Грейс, — я никогда не могла заметить надвигающуюся беду. Достаточно вспомнить Сиона. Достаточно вспомнить Генри Муна».
— В любом случае, познакомившись с Кемпионом, ты бы все равно сразу же забыла то, о чем предостерегал тебя Билл. Особенно если Ред задался бы целью тебя соблазнить. Ты была полностью очарована.
Очарована. Это точно. Элли оценивающе посмотрела на подругу.
— Впрочем, тебя не в чем винить. Ред Кемпион! — Она присвистнула. — Я хочу сказать, возможно, он подлец каких свет не видывал. Но до чего же этот подлец сексуален! — У нее зажглись глаза. — А каким он оказался… нет, не говори ни о чем, — поспешно добавила Элли, увидев, как глаза подруги наполнились слезами гнева. — Он подлец, это очевидно.
— Но если это так очевидно, почему я ничего не заметила? — простонала Грейс. — Я дура набитая. Нет, даже хуже.
Элли стиснула ей руку:
— Да нет же! Ты просто поддалась приступу вожделения, только и всего. На твоем месте любая женщина поступила бы так же. Можешь не сомневаться, сейчас на твоем месте уже есть какая-то женщина.
Грейс побледнела.
— Ред Кемпион — знаменитая кинозвезда, и он потрясающе красив, — закончила Элли. — Хотя внутри он набит дерьмом.
— Но теперь я потеряла работу, — простонала Грейс.
«Вместе с уважением к себе», — мысленно добавила она. Впрочем, нет, это произошло гораздо раньше. Вероятно, когда они с Генри Муном напились коктейлями.
Элли удивленно выпустила ее руку:
— Потеряла работу? Не говори глупости! Об этом не может быть и речи. Билл считает, ты превосходно справилась со своей задачей.
— Тогда почему у нас в отделе появился новый человек?
Элли вздохнула, начиная терять терпение.
— Послушай, ты однозначно не сможешь заниматься «Лягушками», а Билл не хочет огорчать Кемпиона. Не беспокойся, все понимают, что эта книга — полное дерьмо, — ухмыльнувшись, добавила она. — И все-таки нам нужно поднять вокруг нее шумиху. Хотя, сказать по правде, всем будет лучше, если все окончится провалом и у Реда пропадет желание писать дальше.
— Понимаю, — сказала Грейс, хотя на самом деле она ничего не понимала.
— Поэтому Биллу было нужно, чтобы паровоз ехал дальше, а тебя не было, — продолжала Элли. — А я, естественно, была занята по горло. Редакционная работа…
— Естественно, — каменным тоном произнесла Грейс.
— Вот я и пригласила Ханну. До этого она работала в фирме грамзаписи и прекрасно разбирается в контринтуиции.
— О! — Грейс понятия не имела, что такое контринтуиция, но звучало это очень впечатляюще. Такое слово обязательно пришлось бы по душе Реду Кемпиону. — Понятно.
— Она в рекордно короткий срок разослала приглашения. В двадцать четыре часа связалась с литературными обозревателями всех лондонских газет. Поразительное достижение.
— Вот только, — недовольно буркнула Ханна, возвращаясь с чашкой напитка, поразительно похожего на совершенно приличный капуччино, — никто из них не хочет связываться с «Лягушками». Обозреватель книжного раздела «Дейли мейл» сказала, что ничего хуже она в жизни не читала.