Нелегкий выбор — страница 3 из 62

Лэйни приняла позу декламатора.

— О, дивная Фэрил, не дай мне пропасть.

Услышь мои вздохи, пойми мою страсть!

— Господи Боже! — ахнула Фэрил. — Ты это помнишь?

— Так это не экспромт, Лэйни? — воскликнул Джон с явным облегчением.

— Автор этого шедевра — некто Фред Коффи. Он десять минут просидел в библиотеке, склонившись над листком бумаги. Думаю, это случилось с ним в первый и последний раз в жизни.

— О, Фред был щедро вознагражден за эти десять минут напряженного труда!

Фэрил засмеялась, но осеклась, заметив выражение лица мужа.

— Пятиминутка милых девичьих воспоминаний для меня закончена, — сказал Джон, вставая и легонько подталкивая ее к креслу. — Пора к гостям. А вы обе, если не хотите умереть в этом углу со скуки, займитесь поисками льда. Тот, что в ведерке, весь расхватали.

— Бедняга Джон, — вздохнула Фэрил ему вслед.

— Ну, ему совершенно не о чем беспокоиться. Если бы ты намеревалась шалить и в браке, то вышла бы замуж за кого-нибудь другого. Разве не так?

«Совсем не так», — подумала Фэрил, на мгновение похолодев от страха. Она не сразу заметила, что подруга ждет ответа, и с трудом собралась с мыслями.

— Если бы я намеревалась шалить, я бы давно сбежала, чтобы быть соблазненной и покинутой в чужой и далекой стране. Все, что мне тогда оставалось бы, это ждать писем от тебя с описанием вечеринок вроде этой.

— И кто бы меня приглашал на них, скажи на милость? Кроме тебя, некому. К тому же ты себе льстишь. По-моему, ты никогда не была распутницей, разве что авантюристкой.

— О чем шепчемся? — спросила Шугар Тэплинжер, плюхнувшись рядом на кушетку.

Фэрил отвернулась, скрывая настороженное выражение лица.

— О буйной молодости хозяйки этого дома, — ответила Лэйни.

— А какова была твоя молодость?

— Насколько я помню, она прошла в черной зависти к Фэрил.

— Ее молодость прошла в горьких сожалениях по поводу дурочки-подружки, — поправила та.

— Не без того, не без того! Но я и завидовала тоже. Например, твоей бесшабашности. Я-то была рассудительной трусишкой.

— Да ну тебя! — засмеялась Фэрил. — Ты достаточно бесшабашна, когда что-то по-настоящему задевает тебя. Приняв решение, ты готова пройти огонь и воду… вот только решение принимается лет сто, не меньше.

— А что, речь идет о каком-то конкретном решении? — полюбопытствовала Шугар.

— О конкретном, но совсем малюсеньком, — отшутилась Лэйни. — Вот что, пойдемте-ка поищем лед, пока Джон не уволил нас за лень.

— Малюсеньком-премалюсеньком. — Фэрил потянула ее за руку с кушетки. — Всего-навсего о том, выходить ли замуж, заводить ли детей. И вообще, что делать со своей личной жизнью.

Лэйни предостерегла ее взглядом от дальнейшего развития темы. Не обсуждать же со случайной знакомой то, что Джулиан Ролл никогда не бросит жену и детей!

— Где же мы будем искать лед, Фэрил? Магазины вряд ли работают на Рождество…

— В нашем холодильнике льда хватит на десять вечеринок, — вмешалась Шугар. — Берите хоть весь, если найдется в чем его унести. Идите, а я приглашу на танец Чарли Коула. В жизни не встречала такого красавца… ну, кроме того здоровяка, с которым встречалась в Пен-Стэйте.

Шугар направилась к Чарли, который стоял у двери, явно скучая в обществе своих племянников. Вскоре они уже двигались в энергичном ритме фокстрота, оставив детей с открытыми на полуслове ртами.

— Райли, наверное, рассказывала ему о своих приключениях в стране «Интернет», — сказала Фэрил. — Представь себе, какой-то подросток-датчанин, помешанный на компьютерах, связался с Райли через «Интернет», и теперь у них дружба на расстоянии в тысячи миль. Они обмениваются факсами по сто раз на дню! Его зовут не то Эрик, не то Ульрих — Райли не сильна в произношении иностранных имен. Он понятия не имеет о ее возрасте, и Великий Интриган Тим Коул посоветовал ей молчать на этот счет.

Пройдя под лестницей, она пропустила Лэйни в громадную кухню и продолжала:

— Знаешь, что меня беспокоит? Вдруг в один прекрасный день прозвенит звонок у входной двери, и там будет стоять этот не то Эрик, не то Ульрих, решивший сделать сюрприз своей американской подружке. Что с ним будет, когда выяснится, что его пассия едва выросла из подгузников?

— Кто едва вырос из подгузников? — спросила Райли от холодильника, заставив Фэрил вздрогнуть от неожиданности.

— Разве тебе не пора в постель? Что ты делаешь на кухне?

— Мы помогаем миссис Майлз относить подносы с сандвичами.

Действительно, на столе стоял массивный серебряный поднос, с которого Тим брал один за другим аппетитные бутербродики и отправлял в рот. Седовласая экономка едва успевала заполнять брешь в аккуратной стопке.

— Тим! Дети! Миссис Майлз и так выбивается из сил, а вам давно пора спать.

— Спать, когда в доме столько народу? Ну мама!

Тим выудил из миски фаршированный шампиньон и бросил Лэйни, которой удалось его поймать.

— Спасибо, великий баскетболист.

— Не стоит поощрять все это, Лэйни, — строго сказала Фэрил, вытирая руку сына салфеткой. — Вот когда они будут гостить у тебя в выходные, можете кидаться любыми продуктами, которые подвернутся под руку.

— Ладно, ребята, время укладываться на ночь. Кстати, нам придется ненадолго уйти. Миссис Тэплинжер разрешила взять лед из ее холодильника.

— Мы можем сбегать! — обрадовался Тим.

— Ну уж нет! — Фэрил направилась к двери, не забыв чмокнуть каждого из детей в круглую щеку.

— А ты покажешь Лэйни номера мистера Тэплинжера, мама? — темные глаза Райли так и заблестели. — Могу поспорить, она разгадает загадку.

На вешалке в кухне висело несколько курток и плащей на случай выхода через заднюю дверь. Лэйни выбрала куртку Тима и накинула ее.

— О какой загадке идет речь?

Фэрил ответила не сразу, запутавшись в громадном черном свитере. Наконец ей удалось высунуть голову и руки из безразмерного одеяния.

— Скоро увидишь. А вы двое должны спать, когда мы вернемся. Наш поход займет минуты две, так что, пошевеливайтесь!

Она угрожающе нахмурилась, но за дверью не выдержала и засмеялась.

— Здесь настоящая чаща! Давай руку, а то заблудишься.

Вокруг, почти в полной темноте, трепетала листва. Окно соседской кухни слабо светилось метрах в пятидесяти от них.

— Решила пошутить? А для меня это и есть чаща, — сказала Лэйни, держась за свитер подруги.

Просторный белый дом Фэрил с гаражом и летним домиком казался ей настоящим поместьем, а прилегающий лесистый участок земли — непроходимой чащей.

— Подумать только, я боюсь заблудиться в солидном пригороде! И это при том, что в Манхэттене я чувствую себя как дома.

— Ну и выдумщица ты, Лэйни! Кто не боится ходить по Нью-Йорку, тот не боится ничего.

— Ради Бога, отложи нравоучительную беседу до теплого, хорошо освещенного дома! — взмолилась Лэйни, дрожа на свежем ветерке.

Наконец они добрались до двери гаража Тэплинжеров. Фэрил прошла внутрь, повернула выключатель и впустила подругу в помещение, где стояли бок о бок два джипа и серый «шевроле».

— Иди-ка сюда, поближе к машинам. Вот тебе и загадка, о которой говорила Райли. — Она сдвинула на кончик носа воображаемые очки. — Итак, подопытный, что вы видите?

— Если я скажу «легковые автомобили», это будет, конечно, неправильный ответ?

— Смотри на номерные знаки. Мак-Клелан, Брэг и Пикетт. Так развлекается муж Шугар. Он — редактор исторического журнала под названием… э-э… «Отставной генерал». Этот тип заказал вместо номеров фамилии генералов времен Гражданской войны — и каких генералов! Не победителей, нет. Генералов, потерпевших поражение! Теперь они возят этого баловня судьбы по дорогам Америки.

Лэйни вспомнила кусочек беседы, который услышала в этот вечер. Бледный и тощий, с «тифозным» ежиком, муж Шугар поучал двух коллег Джона.

— Не «разница на», а «разница в», — вещал он, когда Джон подвел Лэйни к нему, чтобы познакомить. — И не «больше, чем», а «более чем». Это даже не юридическая терминология — просто умение правильно излагать свои мысли.

— Мне показалось, он любит указывать на чужие ошибки.

— Да уж, наш Хельмут любит быть «самым, самым, самым, самым»!

Фэрил прошла в палево-желтую кухню Тэплинжеров и заглянула в объемистую морозильную камеру. Лэйни обратила внимание на то, как по-армейски чисто в помещении и как удобно расположен каждый предмет утвари. По сравнению с обширной кухней Фэрил здесь было немного места, но умелые руки создали впечатление простора. Даже сковороды над центральным разделочным столом висели в строгой очередности, в порядке возрастания емкости. На мраморной столешнице углового столика все уже было приготовлено для утреннего чаепития, каждый из приборов с математической точностью установлен в центр бледно-голубой салфетки. Единственным ярким пятном в кухне была аппликация из соломки — цветок мака с алыми лепестками. Так и напрашивалась мысль, что украшение выбрала Шугар.

Лэйни засмотрелась на чудесный сервиз из настоящего китайского фарфора с нежным рисунком, невольно вспомнив свою разнокалиберную и дешевую посуду. Ее кухоньку можно было пересечь в два хороших шага, на стенки и дверцу холодильника клеилось все, что попадало под руку: записки с ремаркой «не забыть!», фотографии, неумелые рисунки Тима и Райли. К тому же она частенько оставляла тарелки в раковине — скорее всего они стоят там и сейчас, терпеливо дожидаясь возвращения хозяйки. Лэйни сравнила все это с налаженным бытом Фэрил или Шугар и покачала головой. Любая женщина стремится к уюту, даже женщина одинокая. Взять, например, ее незамужних подруг… мало кто уезжает в гости, забывая недоеденный сандвич с тунцом прямо посередине стола. А у нее не жизнь, а детский сад какой-то!

— Ты здесь, Фэрил?

Голос, молодой и робкий, донесся из гаража. Фэрил, видимо, знала, кому он принадлежит, потому что крикнула, не оборачиваясь:

— Входи, мы здесь.

— Шугар отправила меня следом, — объяснила худенькая женщина лет двадцати пяти, поспешно проходя в кухню (у нее был очень озябший вид), — на случай, если ты забыла, что в подвале есть второй холодильник.