Она понимала, что сейчас произойдет, если не положить конец этому безумию. Ей следовало остановить его. Но все ее тело подрагивало в радостном предвкушении. Впервые за многие годы она чувствовала себя женщиной.
Линн не остановила его.
Вместо того чтобы отталкивать Сойера, она тянулась к нему, помогая спустить брюки.
Руки Сойера обнимали ее бедра. Он подтолкнул ее назад, на застланную ковром лестницу, и занялся ее ртом, целуя с жаром и одержимостью, окончательно отнимающими разум.
Совсем не больно, эхом прозвучал удивленный голос в ее голове. Он продвигался все глубже, подталкивал ее на вершину холма, пока она не достигла пика и не полетела вниз в свободном падении. Какое незнакомое ощущение.
Пораженная, она впилась ногтями в твердые мышцы его ягодиц и обвила ногами его тело во время невольных судорог. Он прижался к ее шее и простонал ее имя в пульсирующую жилку.
Когда он достиг кульминации, она почувствовала невероятную усталость. С одной стороны, испепеляющий жар его тела, а с другой — твердая лестница. Их натруженное дыхание эхом отдавалось в двухэтажном холле. Линн еще парила в тумане случившегося. Она припала губами к его горлу и пробовала соленый привкус кожи.
Положив руку на бухающее сердце Сойера, она искала разгадку произошедшего. Почему сейчас, с Сойером, каждая клетка ее тела пульсировала жизнью? Сердце бодро стучало, несмотря на изнеможение, исчезла вялость, мучившая ее годами. Секс с Бреттом — если это можно назвать сексом — никогда так не возбуждал ее, как это отчаянное совокупление с Сойером. Даже в разгар безумия Сойер стремился доставить ей наслаждение. Но еще раньше, чем Линн пришла в себя, ею завладели угрызения совести.
Боже милосердный, что она наделала?
Придя в себя, Сойер ужаснулся. Что он наделал? Угрызения совести ударили его в сердце острым кинжалом. Как он мог воспользоваться тяжелым состоянием скорбящей вдовы брата? Пошатываясь, он встал. Ноги подгибались. Боже, как стыдно за потерю контроля над собой. Он поспешно натягивал брюки и чуть не искалечил себя, в спешке застегивая молнию. Сойер даже выругался. Она отшатнулась и закусила нижнюю губу.
— Прости, Линн. Это не должно было случиться, — произнес он глухо.
Стараясь смотреть куда угодно, только не на него, Линн встала и натянула подол платья на длинные ноги. Дрожащими руками разгладила золотистые волосы.
Он сжал руки в кулаки, борясь с желанием помочь ей уложить шелковые локоны. И тут же проследил за ее потрясенным взглядом: черные трусики на белом мраморном полу перед парадной дверью. Презрение к себе обожгло Сойера. Он потерял контроль над собой и овладел вдовой брата, будто какой-то ополоумевший насильник.
Осел! Идиот! О чем ты думал?
— Ничего, Сойер. Мы оба страдали. Нам было необходимо забыться хоть на мгновение. Больше такое не случится.
— Ты хочешь забыть это? — Невозможно. Разве он сможет забыть шелковистость ее кожи? Сладость ее рта? — Если ты не принимаешь контрацептивы, желание забыть может быть не лучшим выбором. Я не предохранялся. Прости. Если это может служить утешением. Раньше я никогда не вел себя так.
Она закрыла глаза. Тонкое черное платье обрисовывало каждый волнующий изгиб тела. При прерывистом дыхании поднимались и опускались груди. Этого трудно было не заметить.
Риггэн, возьми себя в руки! Она — вдова твоего брата.
— Линн, ты принимаешь таблетки против зачатия?
Губы у нее вытянулись в прямую линию. Подбородок дрожал.
— Я не могу тебе сказать то, что ты хочешь услышать. — Изящно изогнутые брови выпрямились, глаза затуманились. — Я не принимаю контрацептивы, и время… время не безопасное.
— Что ты говоришь? — Он схватил ее за руку у самого плеча. — Ты можешь забеременеть?
У него внутри будто все оборвалось. Мог ли этот день быть еще хуже? Сегодня он похоронил младшего брата, имел секс с его вдовой и, наверное, сделал беременной женщину, которую должен был защищать, а не обижать.
Надо поскорей уйти отсюда, пока он не усугубил положение. Но он не мог уйти, не узнав, как Бретт позаботился о Линн.
— Мне необходимо узнать, достаточно ли будет страховки жизни Бретта, чтобы поддерживать тебя, — он сглотнул, но сухость в горле не проходила, — и, возможно, ребенка…
Молчание длилось так долго, что он уже и не надеялся услышать ответ. Проклятие, она выглядела такой хрупкой!
— Страховой полис Бретта недействителен.
Потрясающе! Брат никогда не уделял внимания тому, что считал банальными деталями.
— Что же ты будешь делать?
— Я бы предпочла, Сойер, сейчас не обсуждать эту тему.
— Я не хочу быть бесчувственным. — Он сжал в карманах кулаки. — Я понимаю, что ты устала и это был тяжелый день. Да и я еще добавил. Но я не уйду, пока не узнаю, что у тебя достаточно денег на неотложные расходы.
— Это не твоя забота. Если понадобится, я пойду работать.
— И что ты будешь делать?
— Не знаю. Но я могу снова стать официанткой.
Линн была официанткой в кофейне «Чапел-Хилл» в нижнем городе. Там четыре с половиной года назад он впервые встретил ее. Она околдовала его солнечной улыбкой, небесно-голубыми глазами и волной золотистых волос. Ее рабочая униформа состояла из накрахмаленной белой рубашки и короткой черной юбки. Такой костюм в сочетании с длинными ногами превращал ее в сирену-соблазнительницу. Да плюс еще эта походка с элегантным покачиванием бедер. Линн казалась застенчивой, пока он не узнал бесстрашную и амбициозную сторону ее натуры. Это обнаружилось при более близком знакомстве и окончательно покорило его. Что-то в них было общее — она тоже ставила перед собой большие задачи.
Несколько месяцев Сойер спорил с собой, прежде чем рискнул назначить ей свидание. Они несколько раз встретились, а потом он сделал вторую крупнейшую ошибку в жизни. Представил ее брату. Поездка, необходимая для расширяющегося бизнеса, заставила его покинуть город. Вернувшись, он обнаружил, что Бретт и Линн поженились.
Брось, Риггэн! Ты не можешь изменить прошлое. Она выбрала Бретта.
— Но официанткам платят мало. Ты заслуживаешь лучшего. — Он решил выяснить до конца вопрос о ее трудоустройстве.
— Сойер, я кончила среднюю школу, училась один семестр в колледже. У меня нет квалификации для лучшей работы.
— Тебе следовало кончить колледж.
Линн отвернулась, стали видны синяки на нежной коже шеи. Это он в своей страсти нанес их. И вдруг его обожгло непреодолимое желание приласкать губами эти следы.
— Бретт не хотел, чтобы я уходила надолго из дома.
Ему Бретт рассказывал совсем другое.
— Ты уже обсудила финансовые вопросы со своим бухгалтером?
— Бретт сам вел наши бухгалтерские книги.
Сойер замер. С цифрами у его брата всегда было плохо.
— Когда ты встретишься с адвокатом, чтобы обсудить завещание? Тебе же нужно знать, хватит ли денег заплатить за дом и машину.
Она прижала руки к вискам и опустила голову.
— Через несколько дней я встречусь с адвокатом. Но я посмотрела бухгалтерские книги. С деньгами будет туго, пока я не продам дом.
Он не понял смысла ее слов. Как маркетинговый директор компании «Риггэн КиберКест» Бретт получал хорошую зарплату.
— Ты продаешь дом?
— Он слишком большой для меня.
Сойер уже проклинал брата. Если бы Бретт аккуратно оплачивал страховку, Линн не пришлось бы продавать дом, где она и Бретт жили… и любили друг друга.
— Чем я могу помочь?
— Ничем, спасибо. Я уже связалась с риэлтером. Он придет и произведет оценку. — Она приняла твердое решение все делать сама.
Он так же твердо решил помочь ей. Теперь он за нее отвечает. Тем более, если она носит ребенка Риггэнов.
— Ты можешь переехать ко мне, пока не найдешь другой дом или квартиру.
— Я… нет, спасибо.
— Что случилось сегодня… Не могу передать тебе, как сильно я сожалею. Я больше не потеряю контроль над собой. Даю слово, Линн.
Почему у него такое чувство, будто он лжет? И почему Линн отшатнулась от него, будто он ее ударил? Сойер хотел ударить себя. Но вместо этого достал бумажник и вытащил наличные.
— Это все, что у меня есть с собой. Но я могу достать больше. Столько, сколько тебе надо.
Линн покраснела.
— Пока я ни в чем не нуждаюсь. — Она не шевельнулась, чтобы взять купюры.
— Я хочу помочь…
— Я знаю, ты привык заботиться о Бретте. Но мне, Сойер, двадцать три года, я могу позаботиться о себе сама. Сейчас я очень устала, надеюсь, ты извинишь меня. — Она открыла дверь.
— Линн…
— Пожалуйста, Сойер. Поезжай домой.
Он не стал возражать.
— Но мы не закончили.
Глава вторая
— Вы говорите, что положение хуже, чем я предполагала? — Линн заерзала на краешке стула, сидя напротив мистера Оллена, адвоката, занимающегося недвижимостью. Юридическая терминология, которую она выслушивала целый час, пугающей мешаниной крутилась в голове.
Пожилой джентльмен печально разглядывал ее в бифокальные очки в проволочной оправе. Их разделял широкий стол вишневого дерева. Богатая мебель офиса, казалось, пахла деньгами. Ирония в том, что минуту назад он сообщил ей — у нее ничего нет.
— Имущество вашего мужа, миссис Риггэн, обременено долгами. Вам придется ликвидировать ваши активы, чтобы покрыть долги. Насколько я могу судить, тридцать процентов акций «Риггэн КиберКест», которые вы унаследовали, единственные средства, свободные от долгов.
— Таким образом, мне придется продать акции компании, принадлежавшие Бретту? — Линн попыталась унять растущую панику и выпрямила спину.
— Да, если вам нужно иметь что-то на жизнь. Ваш деверь имеет право первым выбрать то, что вы намерены продать.
— С этим не будет сложностей. Сойер наверняка захочет купить долю Бреста.
Мистер Оллен так долго перекладывал бумаги на столе, что она боялась, выдержат ли нервы.
— Вы имеете право на дом в связи с тем, что остались единственной наследницей этого имущества. А это значит, вы можете его продать, не дожидаясь, когда вступите в наследство. И я бы очень рекомендовал вам сделать это раньше, чем банк примет меры, поскольку у вас просрочена плата за дом. Я попрошу своего секретаря дать вам имена оценщиков с хорошей репутацией. Вы можете оценить все предметы вашего домашнего хозяйства и затем выбрать одного из риэлтеров, чтобы он помог вам отложить что-то ценное.