Немец — страница 56 из 67

Ему повезло. Хозяева старинного замка Либенштайн, который чехи называли Град Либа, как раз решили избавиться от столь громоздкого и требующего постоянного внимания наследства. Покупатели из Германии, Англии и даже России присматривались к этой собственности и регулярно присылали на экскурсии своих агентов. Роль экскурсовода выполняла уже немолодая, но очень бойкая дама, которая знала историю замка до мельчайших деталей.

Шерхорн выдал себя за потенциального покупателя. Он внимательно слушал рассказ хранительницы. Дама не очень-то верила в серьезность намерений пожилого немца, но благодаря природной доброте и словоохотливости работу экскурсовода и промоутера замка выполняла добросовестно.

Откуда было ей знать, что Шерхорн знал про Град Либа больше всех пенсионеров на планете. Да, ему была известна одна из главных тайн этого места, о которой когда-то можно было прочесть лишь в специальном разделе архива института «Аненербе». Допуск туда не оформлялся без визы Зиверса, а после — уже только самого Гиммлера.

Еще поднимаясь по старинной лестнице к воротам замка, Курт Шерхорн не мог не почувствовать легкого трепета от осознания, что здешние подземелья все еще могут хранить секреты и сокровища повергнутой империи нацистов.

Град Либа, построенный то ли в X, то ли в XII веке, оказывал довольно успешное сопротивление времени — главному противнику всех на свете крепостей. Увенчанная медным куполом центральная башня — самое древнее сооружение замка — сохранилась в первозданном виде, так что вкупе с толстыми стенами и узенькими окнами этот памятник воинственной архитектуры европейского Средневековья продолжал внушать уважение. Построенный на холме, возвышающийся над живописными окрестностями, Град Либа напоминал путешественникам и местным жителям о былом величии и мощи феодальных городов-государств.

— И давно вы здесь проживаете? — спросил Шерхорн даму, когда она решила перевести дух и сделала паузу в своем историческом повествовании.

Даму звали пани Матейкова. Как и большинство жителей приграничного района, она прекрасно говорила на немецком языке. Они стояли под сводами хорошо сохранившейся средневековой галереи.

— С прошлого века, господин…

— Шерхорн, имею честь.

— Простите, у меня на имена плохая память. Ведь правда — с прошлого века, — смеясь ответила госпожа, — а если быть точной, то с 1945 года.

— Как интересно, — улыбнулся Шерхорн. — Мне казалось, что в 1945 году вас еще не должно было быть на свете.

— Бросьте, это уж совсем неприкрытая лесть. Хотя, должна по секрету признаться вам, что по местным холмам я все еще легко бегаю. Здешний воздух просто чудесный.

— Воздух здесь восхитительный. А что это за галерея?

— Это просто один из переходов в многочисленные залы. Как сами видите, внутреннее убранство, к большому сожалению, не сохранилось. Есть кое-какие фрески.

— Вы знаете, фрау Матейкова, — заметил Шерхорн, вглядываясь в угол галереи, откуда, судя по всему, был вход в подземелье замка, — посещая средневековые постройки, не перестаю удивляться их долговечности.

— Что же вы хотите, вы поглядите на эти своды… — ответила пани Матейкова. — А подвалы! Подвалы, фундамент — все это простоит еще лет семьсот.

— Замок, наверное, пострадал во время войны?

— Вовсе нет. Один шальной снаряд угодил в хозяйственную постройку.

— Странно…

— Ничего странного, господин Шерхорн. Вы не думайте, я не пытаюсь набить цену этому граду. Мое кредо — правда. Да и поздно уж врать, скоро пора собираться на встречу с Господом… Просто немецкие солдаты, что жили в замке, ушли отсюда еще до того, как появилась Красная армия. Да я сама помню, как они грузились на машины и подводы. Еще лошадей не хватало, и они были очень недовольны, что в деревнях от них лошадей прятали.

— Что же, замок не защищали?

— Нет. Я всего-то слышала два выстрела, да и то, говорят, это кто-то из русских свинью застрелил. Его, бедного, потом отдали под трибунал за мародерство, а может, и расстреляли. Мы жалели их тогда, ждали как освободителей. Вы понимаете?

— Что? А… да, конечно, понимаю. А можно подвалы посмотреть?

— Ну, обычно мало кто ими интересуется. Может быть, лучше на башню поднимемся? Вы знаете, оттуда открывается потрясающий, сказочный вид на городок, на дорогу!

Шерхорн спорить не стал, решив, что до подвалов доберется позже.

Через час, когда пани Матейкова проводила его вниз, туда, где каменных сводов касались руки древних мастеров, Курт Шерхорн понял, что своей цели ему не добиться. Разве что поселиться здесь, нанять бригаду каменотесов и начисто разобрать стены подвала… Но для этого пришлось бы действительно купить замок либо заставить работодателей доброй фрау-хранительницы поверить в рассказы о несметных сокровищах и реликвиях, вывезенных с оккупированных территорий спецкомандами СС.

Скорее всего, содержимое секретного хранилища ведомства рейхсфюрера было успешно вывезено из замка.

Шерхорн спускался с холма к дороге. Неожиданно повалил густой снег. Первый в этом году… Кружевной тюль на глазах покрывал красные крыши строений Града Либа и купол его знаменитой башни.

Снег ложился на седую голову Шерхорна и не таял. Щекам было холодно. Шерхорн понял, что плачет, и ему вдруг стало очень одиноко и немного страшно.

«Зима моей жизни, — вопреки его воле пронеслось у него в голове. — Не исключено, что это ее последний месяц».

Подойдя к машине, он еще раз обернулся, взглянул на замок и, помахав ему рукой, открыл водительскую дверь. На секунду задержался. И тут же ощутил неожиданный прилив сил, словно и не было всех этих лет, а снег вдруг напомнил ту ночь в лесу у русской деревни и наивные заклинания вокруг злополучного ящика.

— А может быть, это еще не конец, — вслух произнес Курт Шерхорн. — Зря только убили тех парней, мальчишку солдата и того гауптмана. Он так и не добежал до леса, несчастный. Вот потому и не везет мне.

…Автомобиль Шерхорна уже успел скрыться за поворотом дороги, когда к небольшой беседке у подножия холма подкатило элегантное «глазастое» чудо красного цвета. Из него выпорхнула девушка, одетая в короткую куртку с меховым капюшоном, и поспешила в сторону замка.

Этот визит, похоже, не был для пани Матейковой неожиданным.

— Добрый день, — приветствовала хозяйку гостья, откидывая капюшон. — Вам звонили насчет меня… Вот мои документы.

— Да, конечно, проходите, — пани Матейкова указала на ворота и первая вошла в замок.

— Сюда должен был прибыть интересующий меня человек… — Рита вопросительно взглянула на хозяйку.

— Только что уехал. Если, конечно, это тот самый, в чем я сомневаюсь.

— Отчего?

— Не похоже, чтобы почтенный господин в таком возрасте все еще мог интересовать полицию.

— Чем он объяснил свой интерес к замку?

— Желанием его купить. Я не поверила. Скорее всего, у него что-то с этим местом связано. Очень интересовался подвалами.

— Подвалами?

— Именно. Смешно сказать, но в определенный момент мне показалось, что он готов начать раскопки.

— А что особенного в этих подвалах?

— Ровным счетом ничего. Все, что тут хранилось, в конце войны вывезли солдаты СС. Ящиков было не меньше сотни, я думаю.

— Что за ящики, не знаете?

— Извините, не знаю. Но, как говорят, сюда очень много всего привозили. Из Польши, из России. Наверное, ценности какие-нибудь.

— Не иначе, ценности. Скажите, а было что-нибудь странное в поведении этого почтенного господина?

— Ничего примечательного. Обычный пенсионер, только вот совсем грустный, потерянный какой-то.

— Так когда, вы говорите, он уехал?

— И пяти минут не прошло. Он припарковал машину там, с правой стороны дороги, а после, по-моему, поехал в сторону Карловых Вар…

Снегопад почти прекратился к тому времени, как Рита вышла из замка. Снег таял на глазах, из-за чего окружающий пейзаж преображался, словно на замедленной видеосъемке.

Глава тридцать первая

В «Штрандотеле Марчетти» не оказалось ни одного свободного номера. Антон снял комнату в гостинице с милым названием «Die Forelle». Изображение веселой рыбки тут встречалось на каждом шагу, и даже к ключу от номера, который наш герой получил на ресепшен, была прикреплена двухсотграммовая бронзовая форель.

Эту гостиницу построили на берегу озера Мильштатт во второй половине XIX века представители местной семьи Анивантер. Здесь имелся свой причал, открытый бассейн и ресторанная терраса, с которой постояльцы подкармливали белых лебедей. В связи с наступлением холодов в «Форели» готовились к закрытию сезона, так что Антон застал последние деньки ее работы в этом году.

Любой советский по рождению человек испытывает диковинное ощущение в первые минуты пребывания в гостинице на чужой стороне. Опьянение волей и иллюзия освобождения от всех на свете проблем неизменно охватывают постояльца, даже если окна его комнаты выходят на автостоянку. Когда Антон оказался на балконе своего номера, у него дыхание перехватило: синяя гладь озерной воды, уходящая к другому берегу, хоровод необычных красок здешней осени и чистейший воздух восторгом рвали душу на части. Противоположный берег облюбовали симпатичные домики с причалами для катеров. Наверняка в каждом из них имелись уютные гостиные с каминами, перед которыми так прекрасно сидеть холодными вечерами, попивать крепкие альпийские настойки, вспоминать хорошее и мечтать.

В который раз Антон ощутил острое желание не возвращаться из-за кордона. И тут же, в который раз, понял, что это невозможно.

Внутренний голос вторил ему, произнеся это неумолимое слово «невозможно», а вслух очарованный райскими видами гражданин России почему-то произнес:

— Вот же засада!

…И набрал номер Игорька.

— Привет, дорогой, — в трубке прозвучал далекий и родной голос воронежского дружка.

— Здорово, братец. Ну вот, я в Австрии, стою на балконе, любуюсь горами и озером. Тут еще лебеди есть. Как ты там?