Mich interessiert mehr …
Stolz kommt der kleine Klaus (гордо приходит маленький Клаус) aus der Schule (из школы, f) und berichtet (сообщает, рассказывает):
- Heute war ich (сегодня был я) der einzige (единственным), der eine Frage des Lehrers beantworten konnte (кто /на/ вопрос учителя ответить мог).
Seine Mutter (его мать):
- Welche denn (какой же /вопрос/)?“
Klaus:
- Wer die Scheibe im Flur (кто стекло в коридоре, m) eingeschlagen hat (выбил; einschlagen; schlagen -бить).
Stolz kommt der kleine Klaus aus der Schule und berichtet:
-Heute war ich der einzige, der eine Frage des Lehrers beantworten konnte.
Seine Mutter:
-Welche denn?“
Klaus:
-Wer die Scheibe im Flur eingeschlagen hat.
Lehrerversammlung (собрание учителей: der Lehrer + die Versammlung; sich versammeln -собираться; sammeln -собирать): „Das Problem ist (проблема в том)“, sagt der Direktor (говорит директор), „dass die Schüler sich nicht mehr konzentrieren können (что ученики не могут, не умеют больше концентрироваться, концентрировать свое внимание). Ich frage Sie (я спрашиваю Вас), was werden wir dagegen tun (что Вы будете= собираетесь против этого делать)?“
„Wogegen (против чего)?“
Lehrerversammlung: „Das Problem ist“, sagt der Direktor, „dass die Schüler sich nicht mehr konzentrieren können. Ich frage Sie, was werden wir dagegen tun?“
„Wogegen?“
Was werden wir dagegen tun?
Der Lehrer sagt zum Hans (учитель говорит Гансу):
- Also (итак), wenn dein Vater dein Zeugnis sieht (когда твой отец твой аттестат, твое свидетельство увидит; sehen), dann bekommt er (тогда получит он) sicher (конечно) graue Haare (серые= седые волосы; das Haar -волос, волосы)!
- Herr Lehrer, was meinen Sie (что Вы думаете), wie der (как он) sich freut (обрадуется), bei seiner Glatze (при его-то лысине, f)?
Der Lehrer sagt zum Hans:
-Also, wenn dein Vater dein Zeugnis sieht, dann bekommt er sicher graue Haare!
-Herr Lehrer, was meinen Sie, wie der sich freut, bei seiner Glatze?
Dann bekommt er sicher graue Haare!
Der Mathelehrer ist völlig entsetzt (учитель математики совершенно в ужасе) über Tommys Arbeit (от работы Томми).
„Tut mir Leid (сожалею: „делает мне жалость“)“, sagte er (сказал он), „aber einer von uns beiden (но один из нас двоих) ist wohl (видимо, пожалуй) hier ein Vollidiot (здесь полный идиот; der Idiót)!“
Am nächsten Tag kommt Tommy in die Klasse (на следующий день приходит в класс) und legt einen Briefumschlag auf das Pult des Mathelehrers (и кладет конверт на стол учителя математики: der Brief -письмо+ der Umschlag -конверт).
Der fragt erstaunt (тот спрашивает удивленно; staunen-удивляться, поражаться): „Was ist das (что это)?“
„Das Attest (справка: „заключение, свидетельство“, Attést) vom Schulpsychologen (школьного психолога), dass ich völlig normal bin (что я совершенно нормален)!“
Der Mathelehrer ist völlig entsetzt über Tommys Arbeit.
„Tut mir Leid“, sagte er, „aber einer von uns beiden ist wohl hier ein Vollidiot!“
Am nächsten Tag kommt Tommy in die Klasse und legt einen Briefumschlag auf das Pult des Mathelehrers.
Der fragt erstaunt: „Was ist das?“
„Das Attest vom Schulpsychologen, dass ich völlig normal bin!“
Tut mir Leid.
Was ist das?
- Mami (мамочка), Mami, keiner (никто) in der Schule (в школе) mag mich (/не/ любит меня). Die Lehrer (учителя) nicht (не /любят/) und die Schüler auch (и ученики тоже) nicht.
- Kind (ребенок, n), nimm dich zusammen (мужайся, соберись с духом: „возьми себя вместе“). Du bist (ты есть) schließlich (в конце концов; schließen -закрывать, запирать) der Schuldirektor (директор школы).
-Mami, Mami, keiner in der Schule mag mich. Die Lehrer nicht und
die Schüler auch nicht.
-Kind, nimm dich zusammen. Du bist schließlich der Schuldirektor.
Keiner mag mich.
Nimm dich zusammen!
Beim Psychiater klingelt das Telefon (у психиатра звонит телефон). Es meldet sich (вызывается) eine Kinderstimme (детский голос; die Stimme):
- Mir macht die Schule Spaß (мне делает= доставляет школа удовольствие, m). Können Sie mir helfen (можете Вы мне помочь)?
Beim Psychiater klingelt das Telefon. Es meldet sich eine Kinderstimme:
-Mir macht die Schule Spaß. Können Sie mir helfen?
Mir macht das Spaß.
Können Sie mir helfen?
Der Musiklehrer (учитель музыки: die Musík + der Lehrer) zu seinem Schüler (своему ученику):
- Das ist ja furchtbar (это ведь ужасно; die Furcht -страх)! Du hast ja (у тебя ведь: „ты имеешь ведь“) eine Maschinenpistole (автомат, Maschínenpistóle) in deinem Geigenkasten (в твоем футляре для скрипки: die Geige -скрипка+ der Kasten -ящик)!
- Das ist wirklich furchtbar (это действительно ужасно; wirken- действовать). Jetzt steht der Vater (сейчас стоит отец) mit einer Geige (со скрипкой) vor dem Bankschalter (перед окошком, m банка)!
Der Musiklehrer zu seinem Schüler:
-Das ist ja furchtbar! Du hast ja eine Maschinenpistole in deinem Geigenkasten!
-Das ist wirklich furchtbar. Jetzt steht der Vater mit einer Geige vor dem Bankschalter!
Das ist ja furchtbar!
„Von den Mädchen in meiner Klasse ist nur eine Jungfrau(из девочек в моем классе только одна дева; девственница)“, erzählt die Zehnjährige (рассказвает десятилетняя).
„Um Himmelswillen(Боже ты мой: „ради воли неба: der Himmel -небо+ der Wille -воля)!“ stöhnt die Mutter (стонет мать), „und die anderen(а другие, остальные)?“
„Löwe (лев), Waage (весы, f), Stier (бык, Телец), Wassermann(Водолей) ...“
„Von den Mädchen in meiner Klasse ist nur eine Jungfrau“, erzählt die Zehnjährige.
„Um Himmelswillen!“ stöhnt die Mutter, „und die anderen?“
„Löwe, Waage, Stier, Wassermann ...“
Um Himmelswillen!
Rudi muss zur Strafe 100-mal schreiben (должен в наказание 100 раз написать): „Ich darf den Lehrer nicht duzen(я не могу= не разрешено учителю тыкать, говорить 'ты').“
Er schreibt es 200-mal.
„Warum denn das(почему же, зачем же это)?“ fragt der Lehrer.
Rudi: „Weil ich dir eine Freude machen wollte(потому что я тебе радость доставить хотел).“
Rudi muss zur Strafe 100-mal schreiben: „Ich darf den Lehrer nicht duzen.“
Er schreibt es 200-mal.
„Warum denn das?“ fragt der Lehrer.
Rudi: „Weil ich dir eine Freude machen wollte.“
Ich wollte dir Freude machen.
Der Fritz hat ein schlechtes Zeugnis (имеет плохой аттестат, плохое свидетельство). Sein Vater wäscht ihm (его отец моет ему; waschen) gehörig (надлежащим образом, как следует) den Kopf (голову)= (устраивает ему головомойку). Nach der kalten Dusche (после этого холодного душа= головомойки) fragt Fritz nachdenklich (спрашивает задумчиво):
- Was meinst du (как ты полагаешь), Papi, woran es bei mir (при чем это у меня) liegenkönnte (лежать могло бы)=(в чем здесь причина) - Umwelteinflüsse (влияния окружающей среды: dieUmwelt-окружающая среда + derEinfluss-влияние) oder Erbfaktoren (или наследственные факторы; erben– наследовать, Faktóren)?
Der Fritz hat ein schlechtes Zeugnis. Sein Vater wäscht ihm gehörig den Kopf. Nach der kalten Dusche fragt Fritz nachdenklich:
-Was meinst du, Papi, woran es bei mir liegenkönnte -Umwelteinflüsse oder Erbfaktoren?
Was meinst du, woran es liegenkönnte?
Die Schulklasse ist zusammen mit ihrem Lehrer fotografiert worden (школьный клас вместе со своим учителем был сфотографирован). Der Lehrer empfiehlt seinen Schülern (учитель рекомендует своим ученикам; empfehlen; der Schüler), sich Abzüge machen zu lassen (заказать отпечатать: „дать себе опечатать“ снимки; der Abzug):
- Stellt euch vor (представьте себе), wie nett es ist (как это приятно: „мило“), wenn Ihr nach dreißig Jahren (если, когда вы через тридцать лет; das Jahr) das Bild wieder zur Hand nehmt und sagt (фотографию: „картинку“ снова возьмете в руку и скажете): Ach, das ist ja der Paul (это ведь Пауль), der ist jetzt auch Lehrer (он сейчас тоже учитель); und das ist doch (а это же) Fritz Lehmann, der ist Bäcker geworden (он стал пекарем); und da steht doch (а вот: „тут“ же стоит) der Heiner, der ist nach Amerika ausgewandert (он уехал, эмигрировал в Америку; auswandern; wandern -путешествоватьпешком, странствовать, ходитьвпоход)...
Ertönt da aus der letzten Reihe eine Stimme (тут звучит с последнего ряда голос):
- Und das war unser Lehrer (а это был наш учитель), der ist schon lange tot (он уже давно умер: „мертв“)!"
Die Schulklasse ist zusammen mit ihrem Lehrer fotografiert worden. Der Lehrer empfiehlt seinen Schülern, sich Abzüge machen zu lassen:
-Stellt euch vor, wie nett es ist, wenn Ihr nach dreißig Jahren das Bild wieder zur Hand nehmt und sagt: Ach, das ist ja der Paul, der ist jetzt auch Lehrer; und das ist doch Fritz Lehmann, der ist Bäcker geworden; und da steht doch der Heiner, der ist nach Amerika ausgewandert ...
Ertönt da aus der letzten Reihe eine Stimme:
-Und das war unser Lehrer, der ist schon lange tot!"