Неминуемая страсть — страница 13 из 22

Терстон помолчал, потом добавил:

– Только одного мне недоставало для полноты жизни. Я всегда считал, что ни одна женщина не захочет разделить тяготы жизни с военным. Но потом я встретил тебя. Однако в своем видении идеального брака я кое‑чего не учел.

– Чего же?

Терстон некоторое время молча смотрел на Тери, раздумывая.

– Я не принимал во внимание, что у тебя были и наверняка есть собственные мечты и представления о семье. Я‑то ожидал, что ты ради меня откажешься от них и будешь жить жизнью, которая виделась мне. И только мне. А это несправедливо.

Тери промолчала, понимая, что они с мужем впервые за десять лет говорят вот так, по душам, высказывая то, что беспокоило их обоих и негативно влияло на семейные отношения. На сеансах у психолога она чувствовала, что Терстон, отвечая на его вопросы, никогда не бывал полностью откровенным. Он и ходил‑то с ней, только чтобы Тери успокоилась.

– А знаешь, что до меня дошло только сейчас?

– Нет, а что?

– Ты пожертвовала своими мечтами и планами, а я вместо того, чтобы оценить это, то и дело упрекал и критиковал тебя за те решения домашних вопросов, которые ты была вынуждена принимать в мое отсутствие. Я не понимал, что при моей работе ты не имела возможности ни посоветоваться со мной, ни дожидаться несколько месяцев моего возвращения.

Тут уж Тери совесть не позволила дать Терстону полностью взять на себя вину за разлад в их семье. Было несколько решений, перед принятием которых ей стоило бы хорошенько подумать. Например, та же покупка ранчо. Она сама понимала, что решение было спонтанным и импульсивным, поскольку это был уникальный шанс сделать мечту реальностью.

– Нет, Терстон. Я признаю, что не всегда принимала правильные решения. Кое‑что могла и должна была сделать по‑другому, предварительно взвесив все за и против. – Она помолчала. Пожалуй, пришло время рассказать ему все. Дальше откладывать признание нельзя. – Терстон, я…

– Подожди‑ка, – вдруг прервал он ее, подняв руку.

Тери увидела, как он напрягся и стал оглядываться вокруг. Она тоже стала озираться, недоумевая, что его так встревожило, но поняла, что Терстону сейчас не до ее вопросов. Он уже включил режим «готов к бою».

– Слышишь? – Он быстро поднялся на ноги, отодвинув в сторону банку с тунцом.

Тери прислушалась.

– Нет, я ничего не слышу. А что слышишь ты?

Терстон бросил на нее быстрый предостерегающий взгляд.

– Шум воды, льющейся под большим напором. Будь тут, – властно произнес он и стремительно ушел вглубь шахты.

Тут и она услышала этот звук. Ее охватил страх – нет, она не останется здесь одна. Отодвинув консервную банку, Тери вскочила и бросилась вслед за мужем.


Бейн Уэстморленд окинул взглядом место, где прежде находилась шахтная площадка. Чтобы добраться сюда, потребовалось целых два часа. Приходилось прорываться через поваленные деревья, пробивать себе путь между разного рода обломками, завалами мусора. Бейн был благодарен одному из братьев Флиппера за то, что тот сумел доставить на эту площадку несколько бульдозеров. Иначе они до сих пор были бы в нескольких милях отсюда.

Ущерб, нанесенный округу мощным смерчем, оказался гораздо бо́льшим, чем думали друзья Мака. А поскольку шахты были уже давно заброшены и площадка каменноугольных разработок считалась безлюдной, картина разрушений в этом месте не попала в новостные программы. Спасибо Нику, который смог точно определить шахту, где нашли убежище Мак с женой. Увы, это была та самая шахта, о которой говорил шериф. Не имея достоверных сведений, друзья были почему‑то уверены, что Мак и Тери вместе. Освободить их из‑под таких завалов было очень непросто, но они и мысли не допускали, что могут не справиться.

По словам Ника, который непрерывно мониторил трекер Мака, тот был довольно активен утром. Судя по частоте и интенсивности движений, друзья догадались, что он выполнял свой обязательный комплекс упражнений. Ничего удивительного в этом не было. Мак был маниакально дотошен в отношении тренировок, стремясь держать себя в спортивной форме и не отставать от младших товарищей.

– Я считывал его импульсы двадцать минут назад. Состояние расслабленное, спокойное, – сообщил Ник.

– Но то было двадцать минут назад. Ситуация могла измениться, – вмешался Вайпер.

– В любом случае нам надо спешить. Понятно же, что воде из большого озера деваться некуда, кроме как куда‑нибудь пробиться. А это значит, есть опасность затопления шахты снизу, через подземные каналы. Мак, вероятно, и понятия не имеет, какая угроза над ними нависла.

– И как ее отвести, – добавил Флиппер.

Бейн, как и остальные товарищи Мака, понимал серьезность ситуации. Он хотел что‑то сказать по этому поводу, но Ник прервал его:

– Ребята, я только что считал новые данные с трекера Мака. Его мозговые импульсы сигнализируют о проблемах.

Бейн озабоченно кивнул:

– Что ж, парни, нужно срочно вызволять Мака и Тери, чтобы поскорее отправить их к дочерям.


Терстон поспешно направился к озерцу и уже прошел половину пути, когда звук бурлящей воды резко усилился. Добравшись до того места, где они накануне обнаружили кормушки с сеном, он вынужден был остановиться. Площадка была залита водой. Что за черт? Терстон быстро обошел желоба‑поилки для лошадей, но когда шагнул на то, что недавно было твердым полом, доски под его ногами внезапно проломились. Он успел схватиться за валун, на котором сидел утром, понимая, что, если сорвется, его унесет стремительным потоком клокочущей под ним воды.

– Терстон!

Он вскинул голову и увидел спешившую к нему Тери. Разве он не велел ей оставаться на месте?!

– Уходи немедленно! Пол может провалиться под тобой тоже. Шахту затопляет. Тебе нужно поискать максимально высокое место и находиться пока там.

– А тебя оставить здесь?

– Да.

Она нахмурилась:

– Ни за что, Терстон. Никогда в жизни!

– Тери. – Его тон был предостерегающим. – Пожалуйста, сделай, как я сказал.

– Не сотрясай зря воздух, – откликнулась Тери, внимательно оглядываясь вокруг. – Постой‑ка! У меня, кажется, появилась идея.

Какая еще идея? Ей нужно немедленно уносить отсюда ноги, найти какое‑нибудь возвышение и сидеть там. Терстон с тревогой подумал, что, обследуя шахту, он не заметил здесь ничего подобного. Мысль о том, что с Тери может случиться…

Внезапно он почувствовал, как вокруг него обвилась веревка. Он посмотрел вверх и увидел свою жену в привычной для нее в прошлом роли королевы родео с лассо в руках. Раскрутив в воздухе вторую веревку, она с безупречной точностью снова «заарканила» Терстона.

Что за черт? Откуда здесь взялись веревки?

– Теперь осторожно подтягивайся, Терстон. Выбирайся оттуда.

Он немного потянул за одну из веревок и обнаружил, что она довольно крепкая и туго натянута. К чему Тери привязала их? Не теряя времени, Терстон, перебирая руками, снова оказался на пока еще твердой земле.

– О, дорогой! – Тери бросилась к нему, и они тесно прижались друг к другу в крепких объятиях. – Я уже подумала, что теряю тебя.

Он отстранился, продолжая держать жену за талию.

– Спасибо. Но я велел тебе оставаться на месте.

Тери вздернула подбородок:

– А я не послушалась. И, как видишь, не зря.

– Где ты взяла веревки?

– В некоторых видах кормушек внизу предусмотрены ящики для хранения разных вещей. Иногда туда складывают веревки. Я, правда, очень давно не бросала лассо, но опыт, как видишь, пригодился. Концы веревок я обмотала вокруг кормушек и завязала. Для верности бросила две веревки, чтобы они выдержали твой вес. – Тери огляделась и только сейчас заметила подтопление. – Что это?

– Вода продолжает прибывать.

– А здесь есть что‑нибудь высокое, на что мы могли бы взобраться?

Терстон знал, что она спросит об этом. Он взял Тери за руку, заметив, что вода вокруг них очень быстро поднимается.

– Пойдем. Мы обязательно что‑нибудь найдем.


Они пытались убежать от воды, но ревущий поток был быстрее. Вода доходила им уже до пояса, но никакого возвышения так и не находилось. Тери, конечно, не истеричка, но она понимала, что они с Терстоном погибнут. Хорошо, что дети останутся в надежных руках его родителей, а она рядом с мужем в этот роковой момент.

Терстон остановился и вновь огляделся. Тери и без слов поняла, что бежать им больше некуда. Они уперлись в намертво заблокированный вход в шахтный колодец.

Он все еще держал ее за руку, и Тери крепче сжала его ладонь:

– Терстон, я люблю тебя, ты был хорошим мужем и…

– Нас спасут, Тери, – прервал он ее.

– Кто? – удивилась Тери.

– Мои парни.

Она знала, о ком он говорит. Терстон действительно верил в спасение или в последние минуты жизни пытался не дать угаснуть лучику надежды?

– Как они смогут спасти нас?

Терстон пожал плечами, глядя вверх на заблокированный проем:

– Не уверен, что знаю как, но они это сделают. А пока взберись‑ка мне на плечи, Тери.

– Что‑о? Зачем?

– Так ты продержишься до их прихода.

Тери нахмурилась:

– А ты?

– Обо мне не беспокойся. Сейчас важно выиграть хоть немного времени. Мы смогли обогнать поток воды, но это ненадолго. Если парни не смогут спасти нас обоих, по крайней мере, у них будет еще время, чтобы спасти тебя, Тери. А теперь взбирайся мне на плечи.

Тери отрицательно покачала головой. Она представила себе, как стоит на плечах Терстона, а уровень воды вокруг них неумолимо растет.

– Нет.

– Не спорь со мной, детка, – сказал он и попытался поднять Тери.

Но она оттолкнула его руки, хотя вода доходила ей уже почти до груди. Теперь же ей было все равно. Она не позволит, чтобы Терстон жертвовал собой во имя ее маловероятного спасения.

– Терстон, пожалуйста, не требуй от меня этого. Что я тогда скажу нашим девочкам?

Он протянул руку и погладил Тери по щеке:

– То же, о чем мы давно договорились сказать им, если я не вернусь домой с задания. Что я люблю их и буду любить всегда. Это относится и к их матери. Тери, я очень люблю тебя.