«Да, – подумал он, до того как отключить свой мозг, – я попался в свои же сети».
– Ты здесь обожглась? – спросил Шон час спустя, когда они оказались перед ее роскошным номером в отеле.
– А ты что, тайный поджигатель? – Мелинда улыбнулась и покачала головой.
Удивительно, она никогда еще не чувствовала себя такой одновременно уставшей и счастливой. Вспоминая все, что произошло в этот день, Мелинда невольно начинала улыбаться.
– Нет, не поджигатель.
Мелинда открыла дверь электронным ключом, и они очутились в ее кабинете. Она никого не пускала сюда прежде. Шон был первым. Даже Стивен не был тут. Да он как-то и не изъявлял особого желания прийти сюда. Нахмурившись, она подумала, что Стивен никогда не интересовался, чем она занимается или над чем работает.
Интересно, и почему это у нее вдруг возникло столько отрицательных эмоций по отношению к Стивену? Мелинда почувствовала себя виноватой. Она отогнала эти мысли от себя, зашла в комнату, включила свет и пропустила Шона.
Он остановился как вкопанный в середине комнаты, восхищенно глядя по сторонам. На столах в различных мисочках и коробочках лежали драгоценные камни, металлы и готовые изделия.
– Что это?
– Я ювелир, – сказала она, закрыла дверь и направилась к шкафу, где у нее хранились готовые украшения.
Шон пошел за ней. Мелинда достала из шкафа бархатную подставку, на которой лежали ее последние дизайнерские творения, которые она сделала прямо здесь, в этом номере.
– В основном я работаю с золотом и серебром, – пояснила она, когда Шон взял в руки кольцо и булавку в форме бабочки.
Он добрался до ожерелья, искусно выполненного из тончайших золотых нитей и украшенного каплями топаза.
– Я теперь, кажется, знаю, что подарить Кейси на день рождения. Поразительно красиво, – сказал он, глядя на нее.
– Спасибо. – Мелинда увидела, что он искренне восхищается ее работой, и на душе у нее стало радостно. Она взяла серьги и сказала: – А вот эти скоро отправятся в город, в ювелирную лавку, где я их продаю.
– Продаешь? – Шон остановился, взял ее левую руку и посмотрел на кольцо, которое он ей подарил на свадьбу. – Получается, я подарил тебе украшение, которое ты сама и сделала?
– Да. Но я очень этому рада. Значит, оно тебе понравилось.
– Верно. Кольцо очень красивое.
– Должна признать, у тебя хороший вкус, – улыбнулась она.
– Я тоже так думаю. – Он выпустил ее руку. – Мелинда, ты делаешь восхитительные украшения. Но ты слишком дешево продаешь свои работы. Ты настоящий мастер, знаток своего дела, дизайнер. Ты должна прославиться. Продавай свои работы Тиффани или еще куда-нибудь.
Мелинда засмеялась. Впервые она по-настоящему гордилась своей работой. Кроме лучшей подруги, никто особо не восхищался ее творениями. Конечно, ей нравились ее украшения, они всегда очень хорошо продавались, но Мелинде было особенно приятно услышать комплименты от Шона.
Поставив подносы обратно в стеклянный шкаф, она сказала:
– Это одна из причин, почему я так хотела получить наследство. Я хочу попробовать открыть настоящий магазин тут, на острове. Найти парочку иностранных туристов, которые заинтересуются моей работой, и – известность обеспечена.
– Не понимаю, почему ты хочешь продавать свои работы только в одном магазине. Ты же можешь продавать их в отеле твоего дедушки в сувенирном магазине.
– Дедушка не очень одобряет мою работу, – вздохнула она грустно.
– Понятно.
– Он старомоден. Он считает, что женщина должна сидеть дома и воспитывать детей. Хотя в его оправдание могу сказать, что он также волновался, что мои украшения не будут пользоваться спросом, и я расстроюсь.
– Уверен, этого не случится. Твои работы просто великолепны! – прошептал Шон.
– Я ненавижу повторять слово «спасибо», но…
– Теперь, когда мы поженились и ты получишь наследство, – сменил он тему, – что планируешь делать? Покинешь остров и переберешься в мегаполис, чтобы посвящать своей работе все свободное время?
– Нет. Я не хочу уезжать. Это мой дом. Да и потом, это единственное место в мире, где можно достать тезорский топаз.
– Получается, наследство тебе нужно, чтобы реализовать свою мечту и делать то, что тебе хочется?
– Точно.
– Тогда мы не зря поженились. Это того стоило.
– Да. – Что-то внутри ее перевернулось, когда он направился к ней.
Подойдя к ней, он взял ее руку и, указывая на ожог, сказал:
– Дай я поцелую, и все пройдет.
В его глазах она видела уже нечто большее, чем страсть. Она подумала, что им не нужно больше заниматься любовью. Тело ее немного успокоилось, и она чувствовала себя счастливой. Хотя в глубине души она все еще его хотела, и внезапно ей стало страшно, что это чувство не пройдет со временем. Через пару недель они разведутся. Она получит наследство, откроет бизнес и станет независимой. Так почему же ей от этой мысли становится одиноко?
Шон обнял ее за талию и крепко прижал к себе. Она решила не думать о будущем, а жить сегодняшним днем.
* * *
Обед с дедушкой проходил хорошо.
Конечно, Шону приходилось периодически отрывать взгляд от Мелинды, чтобы хоть как-то сконцентрироваться на том, что говорил Вольтер. Но по довольной улыбке старика он понял, что тот понимает его чувства.
Жалко, что он не знает, что происходит между ними на самом деле. Не знает, что этот брак – фиктивный.
Видно было, что старик рад за внучку, а Шону было немного стыдно, что они ему лгут. Он старался об этом не думать, убеждая себя в том, что, раз он уже ввязался во все это, назад пути нет.
Он бросил быстрый взгляд на Мелинду и почувствовал, как внизу живота потеплело. Он сразу же вспомнил тот прекрасный день, когда они занимались любовью в океане. Вокруг ни души – только они и природа. Ему сразу же захотелось перекинуть ее через плечо и потащить к ближайшей кровати.
– Что вы думаете о лодке? – внезапно спросил Вольтер.
– Она прекрасна. Я уже и не припомню, когда в последний раз так хорошо проводил время на воде, – сказал он, делая глоток кофе.
Мелинда покраснела. При свете свечей она выглядела потрясающе. Шон улыбнулся, видя ее смущение.
– Очень рад. Я теперь редко на ней выхожу в море. Так что теперь она в вашем распоряжении.
– Спасибо. Она как раз мне скоро понадобится.
– В любое время, – ответил Вольтер.
Мелинда сделала большой глоток вина. Улыбаясь, Шон сказал:
– На днях я разговаривал с братьями. Грузовое судно будет здесь уже на следующей неделе. Так что скоро мы приступим к строительству.
– Прекрасно. Многие жители Тезоро ждут этого с нетерпением.
– А вы, Вольтер? Что вы думаете по этому поводу?
Старик глубоко вздохнул и задумался. Потом, улыбаясь, сказал:
– Я тоже этого жду. Перемены – вещь хорошая. Помогают оставаться молодым и не терять интерес к жизни.
– Ты навсегда останешься молодым, дедушка, – сказала Мелинда и сжала руку старика.
– Ты только посмотри на нее. – Он подмигнул Шону. – Всегда находит нужные слова. – Он поцеловал ее руку. И, заметив шрам, сказал: – Ты опять была неосторожна, Корасон?
– Корасон? – спросил Шон. – По-моему, так называется ваша яхта.
– Верно. Это означает «сердце» по-испански. А Мелинда – мое сердце. И когда она бывает неосторожна, то беспокоит меня.
– Меня тоже, – сказал Шон.
– Она показала тебе свою мастерскую?
– Да, она делает просто невероятные вещи.
– Соглашусь, это хорошее хобби.
Несмотря на то что Вольтер безумно любил свою внучку, он не понимал ни ее, ни ее увлечений. Мелинде было обидно, что он воспринимает любимое дело всей ее жизни как хобби.
– Ах да. Пока я не забыл, хочу сказать тебе, Шон, что подыскал для твоих рабочих отель неподалеку. Он, конечно, небольшой, но я уверен, что им будет в нем комфортно.
– Я ценю это, – ответил Шон. – Мелинда сказала, вы хотели на этом месте построить дом.
– Хотел, – ответил он и, откинувшись в кресле, сделал глоток кофе. – Но когда я потерял жену и родителей Мелинды, я решил остаться жить в отеле. Мужчине, который воспитывает ребенка, безусловно нужна помощь. Мелинда росла тут как принцесса. Все ее любили и заботились о ней, – сказал он, улыбаясь.
– Это видно.
Вольтер гордо посмотрел на Шона:
– Я рад, что ты это замечаешь.
«Он, кажется, все понимает», – подумал Шон.
Его начало настораживать то, что он, желая соблазнить Мелинду, сам же и попал в свою ловушку. Шон подумал, что ему нужно срочно что-то делать, иначе им обоим будет несладко, когда настанет время разводиться.
– Ой, хватит уже про меня всякие истории рассказывать, – сказала Мелинда и встала, – я пошла наверх, а вы, двое, ведите себя хорошо.
– Ты выглядишь усталой. Наверное, перегрелась, – сказал дедушка.
Она незаметно подмигнула Шону:
– Да, скорее всего, перегрелась.
Шон посмотрел ей вслед, а Вольтер сказал:
– Она красавица, правда?
– Еще какая. Кстати, Вольтер, она же не знает, что у вас проблемы с отелем?
Старик постучал пальцами по столу, бросил на Шона долгий взгляд и, наконец, сказал:
– А вы умный, Шон. Как вы догадались?
– Всего лишь внимание к деталям – облупленная краска, старенькие шторы, в баре недостаточно персонала, а в ресторане подают только ланч и обед. Такого рода мелочи указывают на то, что в бизнесе не все гладко.
– Ты прав, – печально сказал он, кивая. – Но хочу ответить на предыдущий вопрос: нет, Мелинда не знает. И я надеюсь, это останется между нами.
Шон этого не понимал. Слишком уж много в этой семье секретов: Мелинда не говорила деду про сделку, он не говорит, что у него проблемы с деньгами. В семье Кинг, напротив, нельзя было ни от кого ничего скрыть. Единственное, что ему удалось утаить от братьев, – свою первую свадьбу. И вдруг его осенило: почему он так не хотел говорить им об этом? Боялся, что они его не поймут? Боялся унижения? Ведь это довольно глупо – что-то скрывать от семьи. Тем более его семьи.