Ненавижу тебя, красавчик — страница 27 из 50

Этот голос.

О нет.

Вот дерьмо.

Этого не может быть…

Женщина прокричала еще раз.

Никаких сомнений не оставалось…

Я бы узнал этот крик где угодно.

Она начала спускаться вниз. Я в изумлении наблюдал за ней, не в силах поверить своим глазам.

– Шарлотта? – мой голос прозвучал громче, чем мне того хотелось, я почти закричал.

Она обернулась, посмотрела на меня, замерла на секунду, чтобы перевести дыхание, а потом потеряла равновесие и рухнула на пол.

– Ой… ой.

Черт!

Я подбежал к ней и опустился на колени.

– Ты в порядке?

Она посмотрела на меня в изумлении, глаза ее сверкали.

Господи, она такая красивая. Даже теперь, когда свалилась на пол.

– Что… что вы здесь делаете?

– Ты можешь пошевелить ногой?

– Больше всего болят щиколотка и стопа. Но и все остальное тоже болит.

Около нас столпились несколько сотрудников.

– Вам нужна помощь?

Она вытянула руку.

– Нет, спасибо. Со мной все хорошо.

– Мы можем вызвать «Скорую помощь». Вы уверены, что все в порядке? – спросил один из них.

– Да, – она повернулась ко мне. – Вы мне не ответили. Что вы здесь делаете?

Почему именно это так ее волнует? Она же сама едва может двигаться.

– Это так важно? Айрис попросила меня сюда заглянуть, она меня кое о чем попросила.

– Странно. Просто я ей сказала, что собираюсь сюда. Почему же тогда она меня не попросила?

У меня на этот счет были свои предположения.

Попытавшись снова пошевелить ногой, она вскрикнула:

– Ой.

– Будет лучше, если тебя осмотрит врач. Я отвезу тебя в больницу. Ты встать можешь?

Выдохнув, она ответила:

– Сейчас узнаем.

Я протянул ей руку и помог медленно подняться.

Сделав шаг, Шарлотта сморщилась от боли.

– Ужас.

Она оперлась на меня и пошла, хромая.

Ей пришлось подождать у выхода, пока я подогнал машину. Я помог ей забраться и сказал:

– Удивлен, что ты упала. Я наблюдал за тобой до того, как все произошло, – до того, как я тебя узнал. То, как ты держала равновесие, меня впечатлило.

– Ну, если бы я знала, что вы за мной наблюдали, мне было бы сложнее его сохранять. И когда вы позвали меня по имени, я напугалась, поэтому и упала. Я не ожидала вас здесь увидеть.

Я подошел к водительскому сиденью и сказал:

– Я бы тебе порекомендовал надевать что-то менее откровенное. Пока ты поднималась вверх, внизу собралась целая группа мужчин, которые любовались твоими маленькими шортиками.

– И вы были одним из них? – Она подняла бровь, а потом подвинула назад свое кресло и положила ногу на панель приборов.

О да, я был одним из них…

Я сделал вид, что не услышал ее вопрос. Она рассмеялась.

– Молчание – знак согласия, мистер Иствуд.

Маневрируя в потоке машин, я ответил:

– Шарлотта, я твой босс. Если я признаюсь в том, что пялился на твою задницу, это даст тебе основания подать на меня в суд за сексуальные домогательства.

– Я бы никогда так не сделала, никогда.

Я ей верил. Шарлотта не пыталась меня подловить. И не была шантажисткой. Хотя иногда мне этого хотелось – тогда я бы смог хоть в чем-то ее обвинить.

Когда Шарлотта сидела в моей машине, мне всегда было трудно следить за дорогой.

Я бросил на нее взгляд.

– Решила заняться скалолазанием? И сразу после того, как я тебе рассказал, что сам раньше этим занимался? Оригинально. Я смотрю, ты не унимаешься. Или будешь утверждать, что это совпадение?

– И не подумаю. Вы подкинули мне идею. И она мне понравилась. Я решила, что если вам нравилось этим заниматься, то это дело стоящее. Вам же так мало чего нравится.

Я усмехнулся.

– И почему ты так решила?

– Вы работаете целый день допоздна, а потом идете домой. Свободного времени для развлечений особенно и не остается.

– Почему ты решила, что после работы я сразу иду домой?

– Ну, вообще-то у меня доступ к вашему календарю и я в курсе основных ваших планов. И с учетом всех запланированных встреч и мероприятий свободного времени остается всего ничего. А еще вы часто проводите показы по выходным.

– Если бы я захотел от тебя что-нибудь скрыть, Дарлинг, у меня бы это получилось.

– Дарлинг – это вы меня назвали по фамилии, с большой буквы «Д»? Я правильно поняла? Меня это устраивает, я люблю все большое.

Она произнесла это вслух.

Я в этом не сомневаюсь, Шарлотта. И не исключено, что в другой жизни я бы тебя кое-чем большим порадовал.

Глава 21

Шарлотта

Рид отвез меня в госпиталь Нью-Йорк-Пресбитериан. Когда хирург вошел в палату, Рида там не было – он вышел, чтобы сделать звонок.

– Рентген показал, что у вас вывих. Вам очень повезло, мисс Дарлинг.

Он передал документы медсестре.

– И что мне теперь делать?

– В течение нескольких дней старайтесь не наступать на ногу. Я принес вам специальный ботинок и костыли.

Он помог мне надеть ботинок, а потом вышел из палаты.

Рид прошел мимо доктора по коридору в палату.

– Поможете мне встать с кровати? – спросила я.

Он посмотрел вниз, на мой ботинок, потом снова на меня.

– Ну конечно.

– Спасибо.

Он протянул мне руку. Я взяла ее и подумала, что в течение последних нескольких часов прикасалась к Риду больше раз, чем за весь период нашего знакомства. При этой мысли мне стало очень приятно. Сейчас Рид выглядел очень привлекательно. Его волосы были немного взъерошены, а узел галстука слегка развязан. Он приехал в «Экстрим Клаймб» прямо из офиса, в костюме и галстуке, но в течение вечера его облик стал менее строгим. Мне нравился такой «расслабленный» Рид.

– Что сказал доктор?

– Он сказал, что у меня… – Я задумалась, так как решила немного приукрасить правду. – Он сказал, что мне нельзя наступать на ногу в течение нескольких… недель. Вот так.

Медсестра, которая в этот момент заполняла мои выписные документы, посмотрела на меня из-за плеча Рида. Она прекрасно знала, что я вру, но не стала меня выдавать.

Мое решение приукрасить ситуацию было внезапным. Мне было неприятно от того, что я солгала, но зато у меня появилась возможность быть ближе к Риду. Мне нравилось внимание, которое он мне уделял, и мне не хотелось, чтобы все закончилось.

– Вот дерьмо. Хорошо, – ответил он, потирая подбородок. – Я могу тебе чем-то помочь?

– Вы можете отвезти меня домой.

– Да, хорошо. Я тебя отвезу.

* * *

Рид огляделся по сторонам, когда мы вошли в мою квартирку в Сохо.

– Здесь очень мило. Очень… по-домашнему.

– Этот стиль я называю «потертый шик». Рада, что вам нравится.

Я ему не поверила. Мой вкус был очень утонченным и женственным, совсем не подходящим Риду Иствуду. Хотя я никогда не была в его квартире, у меня были представления о том, какая там может быть обстановка: все в темных тонах, все очень элегантное и современное.

Несмотря на то, что моя квартира находилась в центре города, ее интерьер больше бы подошел для загородного дома – все было выполнено в светлых прозрачных тонах. Покрывало на диване – в цветочек, такие же веселенькие шторы.

Казалось, Рид не мог решиться зайти в гостиную. Он застыл в нескольких метрах от входа.

– Ты можешь оставаться дома, сколько потребуется, – сказал он.

– Спасибо, но я собираюсь выйти на работу. Я просто не буду наступать на ногу. И, возможно, мне потребуется, чтобы кто-нибудь привозил меня в офис.

– Я могу это организовать. – Он опустил руки в карманы, продолжая стоять у двери. – Есть хочешь?

– Да, очень.

– Я могу сходить за едой и принести тебе.

– Вы останетесь поужинать со мной?

– Ты хочешь, чтобы я остался?

– Да, мне бы этого хотелось. Мне не хочется ужинать в одиночестве.

Он подумал и вздохнул.

– Тогда я ненадолго задержусь.

Выдохнув, я ответила:

– Спасибо.

– Чего бы тебе хотелось?

– Все равно.

– Шарлотта, этот ответ мне не сильно помог.

– Возьмите на свой вкус.

Рид выглядел растерянным, но внезапно он направился в сторону кухни, которая располагалась напротив гостиной.

– Что вы делаете? – спросила я.

– Собираюсь выяснить, что ты держишь в кухне.

Рид рылся в моих шкафчиках. Все это казалось чем-то нереальным.

Рид у меня на кухне!

Он достал пачку с пастой, банку с очищенными помидорами, специи и банку оливок.

Бросил взгляд на меня через плечо.

– У тебя есть свежий чеснок?

– Да, я храню его под раковиной.

– Красное вино?

– На винной полке в углу.

– Отлично. Этого мне хватит.

Я округлила глаза.

– Вы действительно собираетесь готовить?

– А почему нет?

– Не думала, что у вас есть кулинарные способности.

– А я не ожидал, что у тебя способности к скалолазанию.

– Вообще-то я в этом еще не преуспела.

– У тебя хорошо получалось, пока ты не сорвалась. – Он снова обернулся, посмотрел на меня и широко улыбнулся, а затем добавил: – Я иногда сам себе готовлю.

– Я впечатлена.

– Когда поздно вечером я прихожу домой, мне обычно уже не хочется никуда выходить, поэтому я научился готовить. Иногда я так развлекаюсь.

Я лежала на диване во всем своем великолепии и наблюдала за его движениями, за тем, как он, закатав рукава, орудует ножом. Каждое его движение доставляло мне удовольствие: то, как он налил оливковое масло, как помешал пасту, а потом бросил ее на сковородку. Я почувствовала, как моя кухня наполнилась великолепным, ни с чем не сравнимым ароматом. Рид распахнул окно и впустил в квартиру легкий ночной ветерок. Вдруг меня накрыла волна грусти. Мне очень не хватало присутствия рядом со мной мужчины, хотя раньше ни один мужчина не готовил для меня. Окажись Тодд в такой же ситуации, он бы просто заказал еду с доставкой на дом. В отличие от моего бывшего Рид не гнушался закатать рукава и запачкать руки. Это его качество мне безумно нравилось.