Ненужная жена. Драконам психологическую помощь не оказываю — страница 22 из 28

— А ты меня, — пробурчал под нос Рори, и зло зыркнув на меня взглядом, уставился в пол.

Я смотрела на Рори. Поймёт или нет, чего я жду от него. Вдали были слышны голоса клиентов, которые переговаривались между собой. За окном опять пошёл снег, завораживая своей неспешностью и монотонностью.

— Извини… — невнятно буркнул мужчина и, нахмурившись, уставился на свои руки, которые сцепил на коленях.

Пауза сработала. Отлично. Продолжим нашу беседу.

— Все согласны соблюдать правила?

— Я согласен, — тут же ответил Леонард.

Рори кивнул.

— Тогда начнём. Давайте первым выслушаем Господина Бошена.

Рори запыхтел, но с опаской и обидой посмотрев на меня, промолчал.

— Чтобы вы, Хелени, хотели услышать?

Изобразил Леонард воспитанного человека, только я помнила, что и он быстро выходит из себя. Просто Рори не готов сотрудничать, ему хочется всем показать, что он здесь хозяин. Поэтому, пусть послушает своего оппонента, чтобы понял, как нужно вести себя в данной ситуации.

— Господин Бошен, я бы хотела, чтобы вы рассказали господину Берчу суть ваших претензий.

— Суть, значит, — усмехнулся архитектор. — При этом быть вежливым и не использовать браных слов?

— Совершенно верно. И рассказать не мне, а господину Берчу, вашему подчинённому, — вежливо указала я.

Леонард уставился в одну точку на столе.

— Значит, господину Берчу?

Я кивнула. Это действительно важное условие. Если два человека, вступив в конфликт, не могут выйти из него, значит, они не умеют друг с другом договариваться. Поэтому мне важно, чтобы они научились сами выражать свои претензии друг другу вежливо и без оскорблений.

— С самого начала нашего сотрудничества вы, господин Берч, саботируете моё каждое распоряжение. Когда это случилось в первый раз, я всё списал на неопытность вашей бригады, вы ведь первый раз строите не просто чей-то дом, а дом-артефакт. Поэтому мои указания должны исполнятся в точности до каждого слова.

Рори пыхтел, кряхтел, недовольно на меня поглядывал, но молчал. Видно было, что он использует всю свою силу воли для того, чтобы сдержаться.

— Нам пришлось перезаливать фундамент дома, — тем временем продолжил Леонард. — Вы не дождались моей команды, когда я активировал основные артефакты, затем начали делать жёсткую коробку для пола, хотя по технологии мне нужно было соединить магические нити всех земель поместья с артефактами в фундаменте.

Голос Леонарда, с каждым новым припомненным пригрешением бригады Берча всё повышался и повышался. Когда Леонард закончил, он гневно сверкал взглядом в сторону своего коллеги, а тот, несмотря на такое давление, молчал и смело смотрел в ответ.

— У вас всё, господин Бошен? — спросила я, так как пауза затянулась, пока мужчина пристально смотрели друг на друга.

— Пожалуй, на этом я закончу, хотя это не всё. — Посмотрел на меня Леонард.

— Заметьте, я никого не перебивал! — торжествующе поднял руки вверх Рори и гордо выпрямился.

— Я заметила, вы справились с задачей. — Учтиво улыбнулась я мужчине. Как дитя малое, честное слово. Хоть конфетку ему давай за то, что сдержался. — Господин Леонард, давайте теперь выслушаем суть претензий господина Берча к вам, — обратилась я к архитектору.

Тот, хмыкнув, откинулся на спинку кресла и, сложив руки на груди, уставился на своего коллегу.

— То есть теперь я могу говорить всё, что хочу? — торжествующе переспросил Рори.

50 глава

Я постаралась изобразить наиболее доброжелательный вид.

— Господин Берч, давайте будем говорить по сути вопроса. Если каждый захочет сказать, что ему на душу ляжет, боюсь, мы останемся здесь беседовать до ночи.

Я опять выразила своё недовольство, перейдя на “вы”. Хорошо, хоть Леонард не пытается показать свой норов, иначе мне пришлось бы крутиться здесь, как ужу на сковороде. Но расслабляться не стоит. Оба мужчины хороши и, как и во всех конфликтах, в этом тоже нет того, кто абсолютно невиновен.

— Значит суть моих претензий такова, — Рори смело посмотрел на Бошена. — Равен — город со своими традициями и устоями, которые формировались веками. Благодаря им мы имеем защиту от врагов, хорошие урожаи и благословение Всевышнего. Первый приказ многоуважаемого господина Бошена моей бригаде был. Прошу заметить, — Рори повернулся ко мне, а у Леонарда желваки заходили по челюсти. — Не просьба и даже не попытка объяснить почему нужно уничтожить реликвию города, а приказ — срубить Драконье дерево! То самое, которое много лет питало нашу землю энергией. Ну и что, что оно уже бесполезно! Мы выросли под его ветвями. Назначали там встречи. Молодые пары приходили получить там благословение, беременные прикасались к нему, чтобы магия благословила плод и помогла нормально разродиться. А когда дерево перестало быть магическим, исчерпало себя, мы должны срубить его и использовать для фундамента?

Леонард скрестил руки на груди и закатил глаза. Я строго посмотрела на архитектора. Мы его выслушали, теперь очередь Рори высказать все свои обиды. Тем более мне было понятно, что воспоминания, связанные с Драконьем деревом, дороги каждому жителю Равена.

— Вы выполнили приказ господина Бошена? — спросила я.

— А что нам оставалось делать, когда этот… Господин Бошен объяснил, что дерево необходимо срубить, чтоб дать жизнь новому дереву, которое вырастет на этом месте, а иначе мы бы остались без благословенного дерева.

— Значит, он всё-таки попытался помочь городу.

— Попытался? — сверкнув горечью во взгляде на архитектора, ухмыльнулся Рори. — Слышала бы ты какими словами он называл нас! Необразованными, невежественными и неграмотными!

Я посмотрела на Леонарда, чтобы понять, услышал ли он, что оскорбил всех жителей города, не посчитавшись с их чувствами? Взглянув на меня, мужчина отвернулся и, прикрыв лицо рукой, стал внимательно слушать собеседника. Я видела, что плечи его были напряжены, и ноги скрещены. Это говорило, что Леонард не принимает всё, что происходит здесь.

Услышит ли он Рори?

Тем временем разошедшийся строитель продолжал:

— Раствор для фундамента был приготовлен, мы уже запустили в него несколько заклинаний, когда вы, господин Бошен, пришли и… Как бы это выразиться без бранных слов, — сделал вид Рори, что очень старается следовать правилам. — Вы, не выбирая выражений, с присущим вам высокомерием, показали мне и всем моим ребятам, что все кто не учился в магической академии — бездари и непроходимые тупицы.

Леонард выпрямился, сжал кулаки, но промолчал, злобно сверкая взглядом на Рори.

— Рори! Мы договаривались, — мягко пресекла я строителя.

— Да я же говорю его словами, чтобы ты поняла, — повернулся ко мне Берч, жестикулируя руками.

— Рори, мы здесь не для того, чтобы я поняла твою позицию, а для того, чтобы господин Бошен понял твои чувства.

Я почувствовала, как магия, которая была во мне, затеплилась в груди мягким теплом, согревая душу и одобряя мои действия. Я всё делаю правильно.

Рори ошарашенно смотрел на меня, и я видела, как в его мыслях крутятся шестерёнки, перестраивая его мировоззрение. Дошло наконец-то!

В зал таверны зашли новые посетители, стряхивая снег с воротников и ботинок у порога. Рори отмер.

— Что вы от нас хотели после этого? — Тихо спросил он у Леонарда. — Конечно, все мои ребята бросились доказывать, что они чего-то стоят. Прошу заметить, — Рори повернулся ко мне. — Фундамент мы залили отличный! Но, конечно, не для дома-артефакта! О чём мы узнали через пару часов из нецензурных выражений нашего высокообразованного архитектора.

Рори долго рассказывал, как рабочие пытались угодить Бошену, но у них это не получалось. В конце концов бригада перестала стараться, делала всё “спустя рукава”, хотя раньше никто не жаловался на халатность этих строителей.

Когда Рори закончил, обстановка накалилась до предела. Мужчины с ненавистью смотрели друг на друга. Мне необходимо было переключить их внимание на себя.

— Господа, теперь вы знаете, по каким причинам возник конфликт. Как я понимаю, господина Леонарда оскорбляет то, что его требования не выполняются в точности как он просит, а господина Берча возмущает форма, в которой господин Бошен выражает свои просьбы. Я вас правильно поняла?

Леонард тяжело взглянул на меня и, криво ухмыльнувшись, произнёс:

— Правильно.

Рори задумчиво покрутил кистью руки. Весь его боевой настрой вроде как угас. Было видно, что высказавшись, рабочий почувствовал облегчение. Его наконец-то услышали и поэтому во взгляде мужчины больше не было бахвальства и агрессии, которые плескались в самом начале беседы.

Ну, а теперь настало самое сложное. Смогут ли два гордых мужчины без рукоприкладства примириться?

— Господа, подумайте о том, что сказал ваш оппонент. Как вы думаете, его претензии справедливы?

Рори недовольно запыхтел. Леонард зыркнул на меня злым взглядом. Ну вот. Теперь я против двух мужиков. Говорят, общий враг объединяет. Только не хочется приносить себя в жертву мира и согласия между клиентами.

А за окном такой красивый снег, медленно падает большими хлопьями на землю.

51 глава

— Уважаемая госпожа Коэль… — прокашлявшись начал Леонард.

Я перевела взгляд с падающего снега на архитектора.

— Да, многоуважаемая Хелени! — Тут же подхватил его Рори.

Затем мужчины, посмотрев друг на друга, фыркнули и замолчали.

— Я в чем-то не права? Господин Бошен, прошу, выскажитесь, что я сказала не так?

Рори сразу притих, давая сопернику слово, а Леонард настороженно прищурился.

Конечно, привыкли действовать на эмоциях, а когда включают мозг, то понимают, что сваляли дурака. Тяжело, глядя в глаза живому человеку, который тебе симпатичен, высказывать свои необоснованные претензии.

— Понимаете, Хелени, я понял господина Рори, думаю мы с ним теперь сможем разобраться сами.

Леонард посмотрел на коллегу, и тот кивнул так серьёзно, как будто он был заправским экспертом.