Необычайные путешествия Сатюрнена Фарандуля — страница 58 из 124

Наш герой помог несчастному встать на ноги и промолвил:

– Полноте!.. Успокойтесь, и довольно уже благодарностей!.. Лучше объясните, кто вы такой и что делаете в этой яме?

– Уф! – воскликнул спасенный, вытирая пот со лба. – В этой яме я потому, что упал в нее сегодня днем! Вы меня жутко напугали, когда провалились в нее вместе с носорогом. Я принял вас за двух хищников, выясняющих, кто кому достанется на ужин, и потому забился в самый дальний и темный уголок этого рва… Вот и все… Что же до моего социального статуса, то я – Жюль Дезолян Барбезоб, натуралист, посланный Географическим обществом на поиски знаменитого путешественника Фарандуля! Согласно поступившей к нам информации, он был съеден ням-нямами, но мы еще сохраняли надежду… теперь же, увы, я и сам думаю, что ничего другого, кроме как оплакивать…

– Не нужно слез, мой дорогой Дезолян: Фарандуль перед вами, целый и невредимый!

Посланник Географического общества отступил еще на пару шагов.

– Но… по последним сведениям… Впрочем, раз уж вы заявляете, что вы – это он, у меня нет причин в этом сомневаться… Стало быть, я нашел Фарандуля и теперь меня ждет всемирная слава!.. Если бы я только мог послать телеграмму в Географическое общество, но я совсем один, проводники-негры бросили меня, унеся с собой все мои деньги, продукты и вещи!



Хижина горилл


Глава IV

Продолжение бегства. – Похищены гориллами! – Эффективное воздействие нравоучения на простую и наивную натуру


Когда, вырезав из носорога большой кусок мяса, Фарандуль и Дезолян выбрались из ямы, луна, подойдя к концу своего пути, уже готова была уступить место заре. Двое мужчин бегом припустили к Н’кари.

Фарандулю не терпелось вручить королевам добычу. Бедные женщины, измученные голодом и тревогой, должно быть, даже не сумели уснуть. И раз уж час ужина давно прошел, они могли незамедлительно приступить к приготовлению завтрака.

Через десять минут мужчины были уже у Н’кари. Гиппопотам-плот по-прежнему стоял на приколе, однако же Фарандуль сперва совершенно не узнал место стоянки. Бросившись в воду, он в несколько гребков добрался до судна, тишина на котором уже начинала его тревожить. Еще бы – ни единого слова приветствия, ни единого вопля радости после такой долгой ночи ожидания!

Причина этой тишины выяснилась очень быстро: приподняв краешек тента, натянутого на спине гиппопотама, Фарандуль приглушенно вскрикнул.

Палатка была пуста, на борту – ни души!

Вернувшись на берег, Фарандуль принялся осматривать окрестности. Его внимание привлекло необычное состояние местности, удивившее его еще несколькими минутами ранее. Гиппопотам находился ровно на том месте, на которое и был определен вечером, но вот облик самого берега поменялся: высокие травы были срезаны, тростник – срублен, деревца – повалены… Теперь, куда ни кинь взгляд, повсюду была одна лишь земля, черная и голая.

Но что случилось? Фарандуль и Дезолян, опустившись на колени, тщетно искали хоть какое-то на это указание. Наконец наш герой хлопнул себя по лбу – его осенило!

– Муравьи! – сказал он Дезоляну. – В то состояние, в котором мы сейчас наблюдаем берег, его привело нашествие черных муравьев, целой колонии этих ужасных, величиной с мух, насекомых, еще более ненасытных, чем тигры… Эти муравьи, судя по всему, мигрировали в поисках нового жилища и были остановлены рекой, в результате чего двинулись вдоль берега, пожирая все на своем пути. Ширина опустошенного участка земли – не менее двадцати метров; вероятно, они шли плотными рядами, образуя настоящую армию!.. Но что произошло? Почему королевы оставили гиппопотама, надежное убежище? Почему… А! Должно быть, они настолько проголодались, что решили сами добыть себе ужин… взяли свои луки и стрелы и сошли на берег… но дальше?.. Быть может, они повстречались с армией черных муравьев и были ими съедены…

Мучимый беспокойством, Фарандуль уже собирался броситься на поиски бедняжек, как вдруг под ноги ему упала легкая веточка. Он машинально поднял голову и заметил метрах в двадцати от земли, в нижних ветвях баобаба, Ням-Няма, который подавал ему таинственные сигналы.

– Ну и ну! – радостно воскликнул наш герой, подбегая к баобабу. – Что ты там делаешь? И где королевы?

– Уже не внизу, господин, – всё столь же загадочно отвечал Ням-Ням, – королевы все там, на дереве!..

Фарандуль с облегчением выдохнул; с души его словно упал камень.

– Пусть спускаются, я принес еду, – сказал он.

– Королевы не мочь, господин, гориллы не хотеть их отпускать.

Фарандуль побледнел, посланник Географического общества передернул затвор ружья.


Муравьиная армия на марше


– Да, господин, вечером, после того как вы уходить и не возвращаться, королевы пожелать охотиться, мы сойти на берег, ничего не найти, но, когда идти назад к плот, прибежать муравьи, голодный муравьи, хотеть нас съесть, мы прыгать на баобаб и лезть вверх! Черный муравьи уходить, но на баобабе – семейство горилл, большой, сильный и злой, хватать королев и держать наверху… я оставаться внизу, чтобы предупредить господин!

Ням-Ням сказал правду: с дерева упала еще одна ветка, на которую был нанизан клочок бумаги с текстом следующего содержания, торопливо написанным одной из белых королев:

Дорогой Фарандуль!

Ужасная ситуация! Никогда бы не поверила в такое прежде, когда, бывало, гуляла в нашем королевском саду. Едва мы ускользнули от муравьев, как тут же попали в руки обезьян! И вот теперь мы пленницы отвратительных горилл, которые не спускают с нас глаз! Разбитые усталостью, полагая, что на дереве мы будем в безопасности, и оставив Ням-Няма за караульного, мы устроились на ветках, чтобы попытаться уснуть, когда вдруг были вырваны из сна гигантскими существами, которые схватили нас за пояс и, не обращая внимания на наши крики, утащили на самый верх баобаба.

Там, вверху, находится их жилище, своеобразный шалаш, сооруженный из скрещенных веток, – обезьян там с дюжину, если считать детенышей. Они и нас разместили в этом шалаше и пока довольствуются тем, что просто разглядывают – впрочем, достаточно почтительно. Что делать? До сих пор нам не на что было жаловаться – здесь полно фиг и кокосов, – но, когда мы вознамерились спуститься, они неистово заухали и заставили нас сесть на место.

Как нам вырваться из этого плена?

КАРОЛИНА

Действительно, какая ситуация! Четыре несчастные королевы во власти горилл! Фарандуль вспомнил, что по прибытии в Африку нередко слышал истории о негритянках, похищенных этими свирепыми лесными людьми… Бедных девушек больше никто уже никогда не видел.

Но Фарандуль был не из тех, кто сдается без боя: не теряя присутствия духа, он принялся шевелить мозгами, пытаясь найти какой-нибудь выход. Атаковать горилл с наскока едва ли было разумно: эти громадные представители обезьяньей расы были наделены чудовищной силой.

Рассчитывать можно было лишь на какую-нибудь хитрость.

– Ах! – говорил себе Фарандуль. – Будь мы в Океании… Я был обезьяной более двенадцати лет, как-нибудь сумел бы с ними объясниться… Но здесь, в Африке! Ба! Как знать, а вдруг… да, это единственный способ!

И он посвятил в свой план Дезоляна – у того от удивления даже челюсть отпала. Тем не менее уверенность Фарандуля вскоре передалась и ему, и он пообещал во всем следовать инструкциям своего спасителя. Ням-Ням и Дезолян устроились на ветках соседнего баобаба, в то время как Фарандуль, напротив, начал карабкаться по ветвям того, на котором обитали гориллы.

Примерно на полпути Фарандуль остановился: сверху до него донеслось недовольное хриплое ворчанье; ничуть не смутившись, наш герой принялся неистово раскачиваться на своей ветке, как научился тому еще ребенком, и издавать необычные крики, заставившие Ням-Няма и Дезоляна навострить уши.

На столь скорый эффект никто и не надеялся: не прошло и полминуты, как две гориллы, с шумом перескакивая сквозь густую листву с ветки на ветку, спустились к Фарандулю и завели с ним странный диалог, предаваясь все тому же яростному раскачиванию. То были два восхитительных образчика рода горилл, более двух метров ростом, с огромными руками и широкой грудной клеткой, покрытые столь жесткими и разношерстными волосами, что перед ними спасовал бы даже самый неутомимый цирюльник.

Похоже, эти две гориллы забрасывали вновь прибывшего самыми разнообразными вопросами и пытались выяснить мотив его визита. Фарандуль, довольный тем, что его понимают, рассыпался в знаках почтения и симпатии.


Фарандуль читал им нотацию


Разговор длился довольно долго, что явилось еще одним доказательством очевидного превосходства животных рас над бедной человеческой расой! Какой-нибудь несчастный патагонец, завезенный в Китай, имел бы там жалкий вид: даже самые образованные мандарины не поняли бы ни единого слова из его речи, да и для него самые приятные китайские выражения были бы всего лишь непостижимыми звуками.

А вот язык обезьяньей трибы, затерянной в глубине Океании, был без труда понят обезьянами совершенно иного вида, проживающего в центре Африканского континента!

Хотелось бы, чтоб над этим фактом поразмыслили академии! Именно они должны искать наш естественный язык, тот самый, на котором человек говорил в первые свои дни на этой земле и который мало-помалу трансформировался в тысячи различных наречий. Именно науке предстоит обнаружить этот естественный язык и вернуть его нам!

В конечном счете, словно трое пришедших к согласию парней, Фарандуль и две гориллы распрямились и, цепляясь за верхние ветки, полезли к вершине баобаба. Остававшиеся в шалаше гориллы, будучи предупрежденными некими криками, вышли встречать гостя; четыре изумленные королевы округлившимися глазами смотрели на то, как их друг и ужасные обезьяны обмениваются знаками симпатии и дружбы. Фарандуль, приложив палец к губам, наказал королевам проявлять сдержанность, уселся среди горилл на груду листьев и возобновил прерванный разговор. Гориллы выглядели весьма удивленными; они внимательно изучали Фарандуля, трогали его сапоги и даже выдернули у него пару клоков волос.