Необычайные путешествия Сатюрнена Фарандуля — страница 90 из 124

Судя по всему, кортеж в храме ждали, так как там уже находились бонзы. Под воротами и в глубине храма, у подножия огромной статуи Будды, собралась многочисленная и пышно одетая толпа.

«До чего же любезны эти знатные японские вельможи, – говорил себе Мандибюль. – Не успели мы явиться – а нас уже встречают, как старых друзей!»

Кортеж продвинулся до громадного Будды из позолоченной бронзы. Там молодая японка грациозно села на циновку, и Фарандуль, по приглашению главы кортежа, поступил так же. Только тогда он услышал шепот двух европейских голосов: неподалеку от него англичанин в блестящей униформе о чем-то тихо переговаривался с французом в обшитом галунами мундире. Вероятно, то были два дипломата.

Когда вперед выступил роскошно одетый японец, несший восхитительный поднос, на котором стоял своеобразный кувшинчик, Фарандуль решил, что сейчас будут предлагать прохладительные напитки. Японец вручил поднос с кувшином красавице-японке, которая подала кокетливый знак Фарандулю.

«Сейчас будем пить саке, их национальный напиток», – подумал наш герой.

Рядом с кувшинчиком саке на подносе стояли две чашечки; прекрасная японка взяла одну, а другую предложила Фарандулю.

«Какая любезность! Восхитительное дитя!» – сказал себе Фарандуль.

Поднеся чашечку к губам, он одновременно с девушкой отпил саке.

Все собрание издало радостное «виват!», которое под своими забралами инстинктивно повторили и спутники Фарандуля.

– Ну вот! Дело сделано! – пробормотал французский посол.

«О чем это он?» – подумал наш герой, весь обращаясь в слух.

– Да, – ответил английский дипломат, – церемония была недолгой. Князь Кайдо выглядит весьма импозантно, но почему он не снял шлем? Я и не знал этого обычая – жениться в шлеме!.. Оригинально, крайне оригинально!.. Наконец-то он обзавелся женой, этот знаменитый князь Кайдо!..

«Кайдо… князь города Мико? О чем это они?» – спрашивал себя Фарандуль.

– А знаете, – продолжал дипломат, – эта юная Ямида – очаровательна. Хотел бы я оказаться на месте князя Кайдо и выпить вместе с ней саке из свадебного кувшинчика… Ну вот, все встают, церемония окончена, теперь они муж и жена!

Присутствующие действительно поднимались со своих мест. Пребывавший в замешательстве Фарандуль по-прежнему сидел, завороженно глядя на молодую японку. Он и в самом деле был ошеломлен! Какая катастрофа! Теперь ему все стало ясно: он повстречал кортеж невесты князя города Мико, отправлявшийся в храм для заключения брачного союза… Его, с этими четырьмя саблями, приняли за князя, и, сам того не ведая, он взял в жены невесту свирепого Кайдо!

Ужасная авантюра! Что делать? Теперь уже невозможно было вернуть все назад: церемония совершилась!.. К чему приведет эта роковая ошибка?

В этот момент, пробившись сквозь толпу японских вельмож, появился переводчик, чья отлучка и стала причиной всех этих бед. К удивлению присутствующих, он подошел прямо к Фарандулю и шепнул ему несколько слов.

– Что вы наделали? Жениться на невесте князя!.. Я явился слишком поздно и потому не успел вас предупредить… Скорее, нужно бежать, или всем нам конец… Время еще есть, несколько даймё затеяли заговор… На той дороге, по которой мы шли, я повстречал кортеж настоящего князя, следовавший на брачную церемонию, но прямо у меня на глазах устроившие засаду даймё набросились на эскорт, разогнали его и умчались вместе со связанным по рукам и ногам князем… Не случись этого заговора так вовремя, вас бы уже схватили… Сами видите, нужно бежать, и как можно скорее!

Фарандуль закрыл глаза, чтобы как следует все обдумать: он только что увидел другой и более счастливый выход из этой ситуации. Когда же милая новобрачная, обеспокоенная его замешательством, нежно пожала его руку, он решился.

– Бежать мы не можем! – сказал он переводчику. – Вы разве не видите, что по первому же сигналу тестя пятьсот сабель японцев, которые нас окружают, тотчас же засверкают на солнце? Есть другой способ выбраться из этой переделки: князь Кайдо исчез, меня приняли за него, вынудили жениться на его невесте… Что ж, я сыграю эту роль, останусь князем города Мико, счастливым мужем красавицы Ямиды! Возьмите слово, сообщите присутствующим, что только что был раскрыт заговор сторонников микадо и князь просит всех своих друзей как можно скорее вернуться в Мико, чтобы организовать сопротивление.

Испуганный такой дерзостью Фарандуля, переводчик колебался; энергичный жест нашего друга придал ему мужества. Обращаясь к удивленным японцам, переводчик с пафосом рассказал о раскрытии заговора против князя и объявил о намерении мнимого князя дать мятежникам решительный отпор.

Благородные японцы вскричали в один голос; к великому ужасу дам, сверкнули сабли, и все присутствующие поклялись сражаться за права князя и за свободу провинции Мико не на жизнь, а на смерть.

– Воспользуемся этим воодушевлением! – прошептал Фарандуль на ухо переводчику. – Скорее в путь, едем в Мико!

Предупредительные слуги уже проводили дам до их норимонов. Все мужчины – отцы, братья, мужья или родственники – выстроились у храма с саблей в руке. Фарандуль вышел последним с несколько испуганной Ямидой. Галантно усадив девушку в норимон, он указал ей на свои четыре сабли, дабы хоть чуть-чуть ее успокоить, и подал знак носильщикам отправляться в путь.

По приказу переводчика люди из эскорта подвели лошадей для мнимого князя и его друзей. Фарандуль запрыгнул в седло. Мандибюль и матросы тотчас же последовали его примеру и с обнаженными саблями расположились вокруг Фарандуля.

«Так вот почему, – говорили себе даймё, скача верхом, – князь Кайдо явился на церемонию бракосочетания вооруженным до зубов и с покрытой шлемом головой. Несмотря на опасность ситуации, галантный князь не пожелал ни на минуту откладывать свою свадьбу с Ямидой, но принял меры предосторожности. Окружающие его воины с тремя саблями выглядят весьма крепкими парнями, и едва ли кто-то осмелится их атаковать».

Пока Фарандуль, ставший князем Мико, скакал рядом со своей женой Ямидой в город, настоящий князь Кайдо, брошенный связанным и с кляпом во рту в закрытый норимон, посредством форсированных маршей был перевезен заговорщиками в Фацуму, второй по величине город провинции, где тем же утром было поднято знамя восстания.

Бедный Кайдо был очень печален. Определенно, враги не желали давать ему время совладать с судьбой! Если бы они похитили его после свадьбы, у него еще оставалась бы надежда. Предсказание вполне могло осуществиться и пока он находился бы в плену, но заговорщики не дали ему даже этого шанса!

Но вернемся к нашим друзьям. Уже стемнело, когда кортеж достиг ворот города Мико. Оттуда процессия проследовала во дворец, где пятеро или шестеро знатных вельмож пожелали переговорить с князем.

– Кто эти люди? – шепотом спросил Фарандуль.

– Министры князя, – ответил переводчик.

– Проклятье! Они не должны ко мне подойти. Остановите их, скажите, что все они отправлены в отставку! Раз уж не смогли предвидеть смуту, пусть сдадут свои портфели! Ступайте, скажите им! Да будьте с ними построже! Освободите от должности всех сановников и отошлите куда-нибудь из дворца всех слуг. Очистите для меня дворец!

Пока Фарандуль, получив благословение тестя, наобум шел в свои покои с красавицей Ямидой, в толпе дворцовых сановников обсуждали суровость князя по отношению к министрам. Все стало еще хуже, когда эти сановники увидели, как дворец покидают все слуги из дома Кайдо, оставляя свои посты шестнадцати воинам, облачившимся, словно для сражения, в кирасы и шлемы.


Князь Кайдо (картина некоего японского художника)


Переводчик последовал за Фарандулем.

– Примите все необходимые меры для обороны города, – сказал тот толмачу. – Соберите завтра вспомогательные войска и все дворянство провинции, мы должны быть готовы к отражению любых атак!

Ямида, молодая жена Кайдо, князя города Мико, или, скорее, нашего друга Фарандуля, устроилась, раскрасневшаяся и смущенная, на горке шелковых подушек цвета лазурного неба. Ее томные взгляды были направлены на циновки, устилавшие паркетный пол, или же прятались за веером, которым девушка лихорадочно помахивала. Сидевший рядом с ней Фарандуль по-прежнему молчал, совершенно ослепленный улыбкой и грациозностью этой юной японки, которую неожиданные события забросили в его жизнь в восхитительном статусе супруги.

До чего же богатый событиями день! И сколь далек он был в этот момент мыслями от белого слона короля Сиама!

Тем временем Ямида устремляет на безмолвного Фарандуля задумчивый взгляд. Должно быть, она удивлена этим затянувшимся молчанием, нужно что-то сказать, но как? Фарандуль мысленно проклинает свое незнание японского языка.

Но переводчик все еще здесь, рядом. Фарандуль что-то говорит ему едва слышно.

– Могущественная княгиня, жемчужина империи! – восклицает переводчик после трех нижайших поклонов. – Ваш супруг князь поклялся драконом Тацу-маки не произносить ни слова по-японски до тех пор, пока он не расправится с мятежниками раз и навсегда. И однако же он хотел бы вам сказать, что его сердце, подобное вулкану Фудзияма, пылает неугасимым огнем; клятва запрещает ему говорить по-японски, но он мог бы сделать это на каком-нибудь иностранном языке. Вы знаете французский, княгиня?

Ямида с сожалением покачала головой.

– А английский?

Тоже нет.

– Тогда, до нового указания, – продолжал сиамец, – вам придется общаться через переводчика. Прошу вас, грациозная княгиня, быть снисходительной к моему слабому голосу, который сможет лишь холодно повторять то, что сам князь сказал бы более прочувствованно и пылко. Теперь князь хотел бы узнать, имеет ли его лицо счастье нравиться вам?

– Как я могу это сказать, – ответила княгиня с тяжелым вздохом, – когда князь держит забрало своего шлема опущенным?

– Так вы никогда не видели князя до церемонии?

– Вы и сами прекрасно знаете, – простодушно ответила Ямида, – что я всегда жила с отцом в Осаке. Я видела лишь портрет князя, когда он прислал отцу письмо, в котором просил моей руки.