Необычайные путешествия Сатюрнена Фарандуля — страница 95 из 124

Вероятно, вскоре она должна была выйти. Носильщики встали и поднесли норимон к дворцовой лестнице.

Плотно закутанная в накидку женщина появилась на крыльце и забралась в норимон. Могучие носильщики подняли свой грациозный груз и размеренным шагом направились к небольшому озерцу – фантастическому зеркалу, в котором при свете луны необычной формы деревья отражали свои изогнутые, словно расцветшие арабески, ветви.

Фарандуль и матросы на цыпочках последовали за норимоном. Немного покружив вокруг озера, носильщики уже намеревались возвратиться во дворец, когда семь до зубов вооруженных мужчин набросились на них и приставили им сабли к горлу.

– Ни единого слова, ни единого крика – или вы все мертвы! – глухим голосом прошептал им переводчик. – Следуйте за нами вместе с княгиней!

– Но… – хотел было сказать один из носильщиков.

Его прервали пронзительные вопли, донесшиеся из норимона. Фарандуль уже бросился к дверце, чтобы успокоить Ямиду, когда переводчик вдруг воскликнул:

– Тревога! Тревога! Ночной караул!..

И действительно, метрах в пятидесяти от них появилось десятка два солдат: у каждого в одной руке – фонарь, в другой – пика.

– Вперед! – вскричал Фарандуль, подавая носильщикам знак бежать к дыре в стене парка. Сам же он остался в арьергарде вместе с Турнесолем. Расстояние между беглецами и дозорными сокращалось с каждой секундой. Впрочем, матросы уже выбрались из дыры, после чего половина отряда продолжила путь вместе с норимоном, тогда как другая осталась у стены, прикрывая отход товарищей.


Погрузка белого слона на корабль


Позиция была хорошей. Моряки без труда отбивались от японских патрульных добрых полчаса. Наконец, уже отчаявшись вырваться из парка, командовавший ночным дозором офицер отдал приказ бежать за подмогой. Воспользовавшись минутным затишьем, Фарандуль и его люди попрыгали на землю и умчались вслед за норимоном.

Путь был долгим, носильщики уже начинали выбиваться из сил, но японцы нагоняли метрах в пятистах позади, так что останавливаться было нельзя. Отряд пробежал еще несколько лье, которые всем показались длиною в целую жизнь. Фарандуль не покидал арьергарда, по-прежнему прикрывая отход с помощью своих лучших сабель.

Наконец впереди показался небольшой порт, место общей встречи, где стояло на причале цветочное судно и куда Мандибюль, если все прошло гладко, должен был доставить белого слона.

От внезапно раздавшихся метрах в ста от него криков Фарандуль даже вздрогнул. То был Мандибюль, который, увидев, что его друзей преследуют японцы, мчался к ним на помощь со своими парнями.

– Ну что? – прокричал ему Фарандуль, ускоряя шаг.

– Полный успех! – ответил Мандибюль. – Белый слон у нас! На сей раз мы обскакали пиратов, хотя, по правде сказать, я боялся, что они и здесь нас обойдут!

– Браво! Считайте, что миллионы короля Сиама уже заработаны!

– Смотрите, – продолжал Мандибюль, указывая на видневшиеся среди скал пестрые мачты цветочного корабля, – наши люди уже грузят слона, княгиня у вас, так что можно сейчас же отдавать швартовы и выходить в море!

Тем временем завершившие не самую легкую погрузку белого слона на судно матросы тоже уже подбегали, чтобы дать отпор преследователям похитителей княгини Ямиды.

Едва державшиеся на ногах носильщики опустили норимон на песок среди скал; до цветочного корабля, стоявшего на якоре метрах в тридцати от берега, наших друзей должна была довезти небольшая лодка. Фарандуль бросился к норимону, открыл дверцу и издал ужасный вопль.

Японка, похищение которой стоило им стольких хлопот, оказалась вовсе не Ямидой: Фарандуль похитил статс-даму, даму в высшей степени респектабельную!

Чудовищная катастрофа! Что делать? Как быть? А тут еще и японцы, которые через пару минут будут уже на берегу.

– Плывем к судну! – решил Фарандуль, оставляя полуживую от страха статс-даму в норимоне. – Спасем хотя бы белого слона!

Все собравшиеся на берегу матросы уже хотели запрыгнуть в лодку, чтобы добраться до цветочного корабля, когда с палубы этого самого корабля донеслось громогласное «уррра!»: десятка два жутких рож выбрались из трюма и с топорами в руках бросились к швартовым.

Молодые китаянки в испуге укрылись на корме судна; белый слон, крепко-накрепко закрепленный матросами на палубе, также издавал скорбный трубный рев: он только что узнал своих преследователей, пиратов, многократно продававших его, а затем выкрадывавших у покупателей.

Фарандуль все понял. Белый слон снова ускользал от него, полный триумф сменялся не менее полным провалом!

Цветочный корабль, уносимый отливом, удалялся от берега, а пираты с ликующими воплями поднимали большой парус. В их главаре, стоявшем на верхней палубе, Фарандуль узнал, как ему показалось, человека, которого он видел в Нанкине, мнимого музыканта из труппы кифирских баядерок!

– Миллионы короля Сиама достанутся мне, – дерзко прокричал пират. – Прощайте и спасибо, что сами привели к нам слона!

Фарандуль быстро огляделся. Его люди уже схватились с японцами князя Кайдо.

– Уходим! Уходим! – прокричал он, указывая матросам на небольшую лодку, ожидавшую на песке у самой воды.

Все сгрудились в ней вперемешку и принялись отталкивать от берега. И как раз вовремя, так как солдаты из Мико всё прибывали и прибывали. Однако ситуация отрадной вовсе не выглядела: перегруженная небольшая лодка могла в любой момент затонуть.

Фарандуль и Мандибюль схватились за весла.

– На суше слишком много врагов, – прокричал Фарандуль. – Попробуем выйти в море и настичь цветочный корабль.

Мандибюль покачал головой.

– Мы сможем идти за ним следом, – сказал он, – но вот настичь его нам едва ли удастся. Уже поднимается ветер, который подхватит его и понесет по волнам.

И действительно, расстояние между небольшой лодкой и цветочным кораблем увеличивалось с каждой минутой. Через час судно должно было исчезнуть, а вместе с ним – и все надежды на получение обещанного его величеством королем Сиама вознаграждения.

– Не важно, следуем за ним! Да и потом, разве нам остается что-то другое? Разве нам не нужно ускользнуть от японцев, которые сейчас ищут лодку, чтобы броситься за нами в погоню? К счастью, все рыбаки в это время в море… Но я вот что подумал… Если нам удастся раздобыть рыбацкую барку, одну из тех, что курсируют в двух-трех лье от берега, может, у нас все же появится шанс отыскать нашего слона. Так и есть! Плывем дальше, не все еще потеряно, мы его настигнем!

– Вот же мерзавцы! – бормотал Мандибюль, чуть ли не рвавший на себе волосы. – Кто же мог подумать, что, пока мы с таким трудом похищали слона из храма тридцати трех тысяч трехсот тридцати трех духов, эти проклятые пираты укроются на цветочном судне, а затем уведут его у нас прямо из-под носа и бороды!


Приготовления к отправке приговоренных в Пекин


Глава IX

Опрометчивое возвращение в Китай. – Снова пойманы и осуждены! – Волнующий побег в бочках. – Великая Китайская стена. – Слон короля Сиама едва не съеден


У экипажа крупного японского рыболовецкого судна от изумления вылезли на лоб глаза, когда на борт поднялось несколько свирепого вида воинов, вооруженных саблями. Владелец судна сначала решил, что имеет дело с беглыми заговорщиками и уже намеревался попросить внушительную сумму за транспортировку их в любую точку побережья, но, когда переводчик объяснил, что речь идет о том, чтобы догнать каких-то пиратов, недовольно скривился.

Фарандуль, стоявший с печальным видом на корме судна, бросил последний взгляд на эту японскую землю, которую ему, возможно, уже никогда больше не доведется увидеть и среди садов которой он оставлял частицу своего сердца – сердца, столь часто и жестоко разрываемого!

Все было кончено! Ямиде предстояло остаться княгиней города Мико, Кайдо торжествовал победу! Судьбе было угодно, чтобы очаровательная Ямида стала лишь очередным видéнием в его жизни.

Вскоре стемнело, берега Японии исчезли из виду, цветочный корабль растворился во тьме. К счастью, его сигнальные огни мерцали всю ночь, не позволяя нашим друзьям сбиться со следа.

На рассвете они вновь увидели корабль во всей его красе: он шел тем маршрутом, каким прежде следовал из Китая в Японию, и теперь направлялся на юг, чтобы выйти к Желтому морю либо через пролив Бунго, либо через пролив Ван-Димена, между южной оконечностью Японии и архипелагом Льеу-Кьеу.

К несчастью, в этом прибрежном районе нередко гуляют сильные ветры, вот и в тот день, ближе к двум часам пополудни, устойчивый утренней бриз сменился настоящей бурей.

Цветочный корабль плясал на волнах и, подставляя ветру широкий борт, с трудом удерживал равновесие. Матросы с тревогой следили за маневрами их попавших в беду врагов: если бы те затонули, то на дно моря вместе с ними ушел бы и несчастный белый слон, которого сейчас качало из стороны в сторону.

Наконец предсказуемая развязка настала: оба судна потерпели кораблекрушение – почти на виду одно у другого – неподалеку от побережья Кореи.

Фарандуль и его люди сумели добраться до берега вплавь и тотчас же отправились на поиски обломков цветочного корабля. Увы! Что стало с бедным слоном в этом прискорбном кораблекрушении? Несколько часов наши друзья бродили, не находя никаких обломков, обошли почти весь пляж, заглянули во все расселины скал – ничего! И однако же они видели, как потерявшее в шторм все мачты судно дрейфовало у берега!


Кораблекрушение у берегов Кореи


Наконец, после стольких треволнений, они обнаружили цветочный корабль в небольшой бухте – тот лежал на боку на песке, практически целый и невредимый, а вокруг судна уже суетилось несколько десятков корейцев, растаскивавших все, что попадалось им под руку. Подбежав к кораблю, наши друзья с изумлением увидели среди этих корейцев некоего знатного сеньора, владельца этой части берега, – тот уже приступил к дележу юных