Notes
1
Онфлёр (фр. Honfleur) – морской порт во Франции, расположенный в устье Сены напротив Гавра. (Здесь и далее, за исключением тех случаев, где стоит пометка: «Примеч. автора», даны примечания переводчика.)
2
Черепаховый суп (англ.).
3
Огюст Денейрýз (1837–1883) – один из изобретателей (вместе с Бенуа Рукейролем) вентилируемого скафандра, прототипа современного акваланга.
4
Имеются в виду битва у Сарагосы, состоявшаяся 20 августа 1710 года между войсками испанских Бурбонов под командованием маркиза де Бэ и многонациональной армией во главе с австрийским военачальником Гвидо фон Штарембергом во время так называемой Войны за испанское наследство, и героическая защита Миссолонги во время войны Греции за независимость (1822–1826).
5
С целью создания комического эффекта термины «двурукие» и «четырехрукие» мы иногда будем заменять на их латинизированные эквиваленты – «биманы» и «квадруманы».
6
Виргиния – героиня повести-притчи «Поль и Виргиния» (1788) французского писателя Бернардена де Сен-Пьера, поклявшаяся в вечной любви своему другу детства Полю, но утонувшая на глазах у своего возлюбленного в результате крушения корабля, возвращавшегося на их родину, Иль-де-Франс, из Европы.
7
«Боже, храни королеву!» (англ. God Save the Queen) – патриотическая песня, национальный гимн Великобритании.
8
По Мельбурну сейчас ходят слухи, что он был продан одним английским капралом некому немецкому музыканту, который держит маэстро на цепи в подвале и обращается с ним самым недостойным образом, заставляя писать музыку к своим операм. (Примеч. автора.)
9
Биллон – разменная неполноценная монета, чья покупательная способность превышает стоимость содержащегося в ней металла.
10
Имеется в виду так называемый Козий остров, расположенный близ Ниагарского водопада на американской территории.
11
Римская премия (фр. Prix de Rome) – награда в области искусства, существовавшая во Франции с 1663 по 1968 год и присуждавшаяся художникам, граверам, скульпторам и архитекторам (в 1803 году была добавлена пятая номинация – композиторы).
12
Монте – карточная игра. Правила чрезвычайно просты: перед вами три карты, которые постоянно перемещаются. Вам необходимо отыскать одну из них.
13
Касторвиль – говорящее название, идентичное «Бобровску» (фр. Castorville: castor – бобр, ville – город).
14
Франсуа Ватель (1631–1671) – французский метрдотель швейцарского происхождения, главный повар принца Конде, совершивший самоубийство из опасения, что к столу приглашенных принцем именитых гостей не поспеет свежая морская рыба. Это имя сделалось полунарицательным для обозначения поваров, творящих из любви к искусству.
15
Лоншан и Венсен – самые известные парижские ипподромы.
16
«Бребан» – популярный в конце XIX века парижский ресторан.
17
Лэрд (англо-шотл. laird – землевладелец, лорд) – представитель нетитулованного дворянства в Шотландии.
18
Безмерно благодарна… очень благодарна… с благодарностью… благодарность, да, да, да! (англ.)
19
Буквально: главная приманка (англ.).
20
Автор имеет в виду небольшие суда, намекая на «Танкадеру» из романа Жюля Верна «Вокруг света за восемьдесят дней», «очаровательную маленькую шхуну водоизмещением в двадцать тонн, стройную, узкую, с острым носом».
21
Беллóна (лат. Bellona) – древнеримская богиня войны, входившая в свиту Марса, богиня защиты родины, богиня подземного мира.
22
Здесь: транспарант – натянутая на раму просвечивающая ткань с какими-нибудь изображениями, освещаемая сзади; используется при иллюминациях.
23
Мабиль – особый род парижских публичных балов XIX века, посещаемых холостой молодежью и женщинами легкого поведения.
24
«Фоли-Бержер» – знаменитое парижское кабаре и варьете.
25
От французского выражения «rouler sa bosse», означающего «везде побывать», «мотаться».
26
Имеется в виду Всемирная выставка, проводившаяся в Париже с 1 мая по 10 ноября 1878 года.
27
Боже мой! (нем.)
28
Корабль (лат.).
29
Раб (лат.).
30
Несчастный (лат.).
31
Сезар – французский аналог латинского имени «Цезарь».
32
«Плот „Медузы“» (1818–1819) – картина Теодора Жерико, сюжетной основой которой стало крушение фрегата «Медуза».
33
Первый сборник «La morale en action; ou, Choix de faits memorables et anecdotes instructives» («Нравственный поступок, или Сборник незабываемых фактов и поучительных анекдотов») за авторством господина Сенсона и Лоран-Пьера Беранже вышел в свет в 1837 году.