Необычный полёт — страница 33 из 40

В конце концов он закрепил гибкую ленту на дверной коробке и оконных рамах. Настроил на нее тревожный пульт и включил сигнал. Теперь он был готов к попытке вторжения. Снова улегся, но опять не смог заснуть. Окно озаряли вспышки света, снаружи доносился шум. Пошарив в темноте, Ясон нащупал устройство для погружения в сон. Подтащив его к себе, включил и, наконец, расслабился, когда чистый мелодичный звук принялся массировать череп. Через пять минут он уже спал.

Прошло время, широкая ладонь легла на плечо Ясона и резко встряхнула.

— Вставай, малец. — Ладонь убрала устройство для сна.

Ясон открыл глаза. Темно. Быстро сел. Он установил сигнализацию, а она не сработала.

— Как ты вошел? — неуверенно спросил он.

— Ваше снаряжение хуже нашего, — проворчал дед. — Оно даже неуклюжего ребенка не остановит. — Он подошел к окнам и открыл их. Снаружи было темно и не доносилось ни звука. — Ремонт у тебя на корабле завершен.

Намек прозвучал достаточно ясно.

— Улечу утром, — натянуто сказал Ясон.

Старик придвинулся ближе. Он опередил Ясона и перехватил протянутую к выключателю руку.

— Я их всех отослал, — глухо сказал дед. — Но некоторые, возможно, спрятались в холмах. Если не станешь зажигать свет, может, уцелеешь. — И достал из кармана крошечный фонарик.

В тусклом свете Ясон увидел его лицо. Щеки старика запачкались грязью и какой-то смазкой, воспаленные глаза слезились, руки дрожали. Ясон уяснил опасность положения и принялся собирать вещи.

— Не мешкай. Брось это, я взамен пришлю тебе снаряжение получше.

На споры времени не оставалось. Ясон все бросил и вышел за стариком из дома.

Возле корабля дед остановился и что-то втиснул ему в ладонь.

— Чужак — и все-таки мой внук, — хрипло прошептал он. — Ты не поймешь, зачем я отдал его тебе. Я и сам не знаю. Но всем своим разумом, если не сердцем, я говорю тебе: добро пожаловать.

Ясон попробовал сопротивляться, но старик, даже уставший, оказался сильнее, много сильнее его.

— Возьми, — пророкотал он, и в голосе уже звучал гнев. — Забери, пока я им не воспользовался. Не искушай меня. — Он снова впихнул предмет в руку Ясона и, спотыкаясь, побрел прочь. — Поторопись.

Ясон и не собирался медлить, просто он не мог разобраться в своих чувствах. Поднявшись в корабль, он подготовил его к взлету, рывком поднял в небо и полетел. Выйдя из атмосферы, разогнал корабль до максимальной скорости. Он не особенно вникал, что делает, просто использовал свой шанс. Мерхейвен подкараулил его и забросал мощными зарядами; теперь жители планеты отремонтировали его корабль. Если они намеренно или случайно допустили ошибку, ему конец. Но корабль продолжал полет.

Оказавшись вне пределов досягаемости, он как можно тщательнее обследовал корабль изнутри. Выяснил, что ремонтные работы проведены более чем удовлетворительно, хотя техники очень спешили. Если коротко, корабль стал надежнее, чем в день завершения строительства. Они даже провели мелкий ремонт электронного оборудования. Все функционировало безупречно.

Ясон озадаченно сел. Дед сказал, что они — скромные мастеровые и плохие техники. На деле все оказалось наоборот. Кстати, дед утверждал, что из них и бизнесмены никакие. Неизвестно, как насчет других жителей планеты, но когда его отец покинул Мерхейвен, он оказался гением в предпринимательстве. Значит, старик и здесь ошибся? Ясон покачал головой. Чтобы ответить на все появившиеся вопросы, собранной информации было недостаточно.

Ясон вспомнил о предмете, который старик сунул ему в руку перед отлетом. Вернулся по собственным следам, нашел то место, где его положил. Сначала он ничего не понял и долго смотрел на предмет. И чем яснее понимал назначение подарка, тем меньше он ему нравился.

Дед зашел в комнату, не потревожив сигнализацию. Только Ясон мог услышать сигнал тревоги, значит, он крался незаметно не из-за людей, работавших на корабле. Единственное логическое объяснение заключалось в том, что он не хотел будить Ясона, когда вошел. И по какой-то причине отказался от своего первоначального намерения.

Дед отдал ему нож с длинным лезвием и тяжелой рукоятью. Его обличали собственные слова; он испытал искушение применить нож — на Ясоне. Подарок сумасшедшего — оружие, которым тебя едва не убили. Все они на Мерхейвене явно подвинулись рассудком.


* * *

Вызов поступил, когда корабль заходил на посадку. Он проверил, кто вызывает — «Рестап интрейд» — и отклонил вызов на том основании, что прибор автоматической посадки работал ненадлежащим образом и требовал его внимания. Чтобы сделать свой довод убедительным, он в нужный момент толкнул прибор локтем, и корабль вильнул в сторону, а потом снова лег на курс. Ясон сделал два витка вокруг планеты, чтобы выиграть время на размышления. Потом, наконец, ответил на вызов. Оказалось, с ним связался не тот чиновник, с которым он контактировал прежде. Ясон нахмурился. Возможно, заместительница секретаря «Интрейда», Эйрста, стояла в иерархии чиновников достаточно высоко, но он предпочитал иметь дело с топ-менеджерами.

— Извините, но секретарь Моффл улетел, — сказала Эйрста и назвала планету, на которую убыл ее начальник.

Название ни о чем ему не говорило; во вселенной насчитывалось слишком много планет, чтобы знать их все. Секретарь будет отсутствовать некоторое время, и никто не знает, когда он вернется. Это Ясону не понравилось. Только обдумал все заново — и вот нежданное препятствие.

Казалось, представительница «Интрейд» уловила его разочарование. Довольно высокая, она держалась уверенно, и фигура соответствовала занимаемой должности. Достаточно молодая для своего поста в «Интрейде», эта привлекательная женщина демонстрировала спокойную уверенность.

— В отсутствие секретаря решения принимаю я, — сообщила она. — Он оставил мне инструкции, и, если вы не возражаете, я хотела бы обсудить их с вами.

Ясон удивился. Он не знал, что женщины на Рестапе могут занимать такие ответственные посты, по крайней мере, не в «Интрейде». Он внимательно рассматривал ее. Либо у нее куча достоинств, либо она использовала свою женскую привлекательность для продвижения по службе. А может, и того, и другого понемногу.

— Мы обнаружили, что в секторе Земли наша торговля разбалансировалась, — продолжила Эйрста. — Ради повышения экономичности доставки мы хотели бы уравновесить наш импорт с экспортом в этом районе. Возможно, к нашей взаимной выгоде, вы смогли бы помочь нам.

Определенно, смог бы, потому что для него такое решение представлялось удачным. Своим предложением «Интрейд» избавлял его от массы проблем; он и сам собирался предложить нечто подобное. Это мало походило на случайное совпадение, но он не собирался упускать открывшиеся возможности.

Уже к концу первого получаса осторожного разговора Ясон понял две вещи. Во-первых, Эйрста обладала исключительными способностями. Ее суждения о Земле, пусть и элементарные, звучали весьма разумно. Вероятно, это было результатом ускоренной подготовки с привлечением экспертов «Интрейда». Но при необходимости она проявляла изворотливость. Стоило ему подобраться к нужной информации, как она тут же уводила разговор в сторону либо давала бессодержательный по сути ответ. Рано или поздно он смог бы узнать, что хотел, но процесс получился бы длительным.

Во-вторых, он выяснил, что Эйрсте известно о его полете на Мерхейвен. Ясон не спросил, откуда она узнала, но проникся к собеседнице еще большим уважением. Вдобавок ко всем ее талантам, за ней стояла первоклассная организация. Ему следовало вести себя осторожнее.





Первая фаза обсуждения завершилась. Он выключил экран и покинул корабль. По дороге в отель Ясон заметил посреди шумного города маленькие островки зелени. Такой же насыщенной, какую он видел в Мерхейвене. Он поймал себя на том, что все еще думает об этой планете, и ощутил раздражение.


* * *

В тот же день, но чуть позже, в отель вприпрыжку вбежала Карлос. Когда она вошла в номер, ступни ее касались пола, но она тут же оторвалась от него и вроде бы нигде больше не касалась, пока не угнездилась у Ясона на коленях. Ему показалось, что она приветствует его не совсем как сестра. Голову ее покрывали колечки медного цвета, а мех представлял собой дикую смесь узоров и сверкающих цветов. Привлекательно, но несколько кричаще. Он посадил ее в кресло.

— Ты готов? — спросила Карлос.

— Готов к чему?

— К пикнику, — ответила она, поднимаясь.

Ясон присел в ближайшее кресло, стараясь занять оборонительную позу. Это не помогло. Она снова устроилась у него на коленях.

— Они оказались так добры, — сообщила Карлос.

— Кто они?

— Рестапийцы, конечно. В основном, «Интрейд». Все приготовили, мы каждый день сотрудничали с нами.

Это кое-что объясняло — в частности, почему Эйрста вела себя так осмотрительно. «Интрейд» наполовину угадала направление, в котором лежат его насущные интересы, а все их «сотрудничество» служило одной цели: разогреть клиента. Крэнсиане усложнили ему задачу. Ясон начинал жалеть, что согласился на пикник, но на этой стадии ничего уже поделать не мог.

Он попробовал расспросить Карлос о Крэнси, но она была слишком взволнована, и, в конце концов, он отказался от своих попыток. На самого себя времени у Ясона почти не оставалось, а еще требовалось привести в порядок мысли.

Разболелась голова. Не без труда убедив Карлос, что так оно и есть, Ясон понял, что только сон улучшит самочувствие.

Через какое-то время он проснулся. Головная боль ушла, зато появился Грэнди. Старик расположился на изогнутом ложе, повторяющем контуры тела, и для удобства откинулся на изголовье. Оделся он в некое помятое и не совсем ему подходившее подобие тоги.

— Где Карлос? — спросил Ясон, приподнявшись.

— Ушла, — неопределенно ответил Грэнди.

Над полом, в создаваемых вентиляцией струях воздуха, порхал тонкий листок бумаги. Ясон подобрал его и заметил, что Грэнди тактично отвернулся. Письменность крэнсиан вызывала у Ясона определенные трудности, и все-таки он понял, что бумага адресована ему.