Неоконченные предания Нуменора и Средиземья — страница 99 из 109

дунадан (Dúnadan) – «Западные эдайн», нуменорцы. См. Звезда Дунедайн.

Дýнланд (Dunland) – страна, расположенная у западных склонов южной оконечности Мглистых гор, населенная дунлендингами.

дунлéндинги (Dunlendings) – жители Дунланда, остатки древнего народа людей, который некогда обитал в долинах Эред-Нимрайса; родичи Мертвых Дунхарроу и жителей Бри. Дунлендинг, шпион Сарумана, «косоглазый южанин» в трактире в Бри.

Дунхарроу (Dunharrow) – укрепленное убежище в горах Эред-Нимрайс над Харроудейлом; туда вела извилистая дорога, на каждом повороте которой стояли статуи, называвшиеся «Бесовы камни». Мертвые Дунхарроу – люди из Эред-Нимрайса, которые были прокляты Исильдуром за то, что нарушили данную ему клятву верности.

Дýнхере (Dúnhere) – роханский Всадник, владыка Харроудейла; сражался у бродов Изена и на Пеленнорских полях, где и погиб.

Дýрин I (Durin I) – старший из Семи Праотцев гномов. Наследник Дурина, Торин Дубощит. Народ Дурина; дом Дурина.

Дýрин III (Durin III) – царь народа Дурина; правил в Кхазад-думе во времена нападения Саурона на Эрегион.

Дэйл (Dale; КМ – Дол) – страна Бардингов у подножия горы Эребор, союзная царству гномов под Горой. См. битва в Дэйле.


Железные горы (Iron Hills) – хребет, расположенный к востоку от Одинокой горы, к северу от моря Рун.

Жестокая зима (Fell Winter) – зима 495 года от восхода Луны, наступившая после падения Нарготронда.

Живущийвглубинах* (Dweller in the Deep, of the Deep) – см. Улмо.


Заверть (Weathertop) – см. Амон-Сул.

Замин* (Zamîn) – старая служанка Эрендис.

Западная земля (Westernesse) – перевод слова Нуменор (см.).

Западная марка* (West-mark) – западная половина Рохана в применении к организации войска рохиррим (см. Восточная марка). Войско Западной марки; маршал Западной марки.

Западные земли (Westlands) – (i) в Нуменоре – см. Андустар; (ii) в Средиземье – очень общий термин, обозначающий земли к западу от Андуина.

Западныйостров (Isle of Westernesse) – см. Нуменор.

Западный тракт (West Road) – см. дороги.

Зачарованные острова (Enchanted Isles) – острова, созданные валар в Великом море, к востоку от Тол-Эрессеа, во времена Сокрытия Валино ра. См. Тенистые острова.

Звезда (Эарендиля) (Star (of Earendil)) – см. Эарендиль; Земля-под-Звездою – см. Нуменор.

Звезда Элендиля, Звезда Севера (Северного королевства) (Star of Elendil, Star of the North (Kingdom)) – см. Элендильмир.

Зеленолесье (Великое) (Greenwood (the Great)) – перевод Эрин-Гален (см.); старое название Лихолесья.

Зеленые эльфы (Green-elves) – эльфы-нандор Оссирианда.

Зеленый путь (Greenway) – в конце Третьей эпохи жители Бри называли так мало использовавшийся Северно-Южный тракт, особенно ту его часть, которая проходила вблизи Бри. См. дороги.

Земля-под-Звездою (Land of the Star) – Нуменор; перевод квенийского Эленна-норе из Клятвы Кириона.

Злое Поветрие* (Evil Breath) – ветер, прилетевший из Ангбанда и принесший в Дор-ломин болезнь, от которой умерла сестра Турина Урвен (Лалайт).

Змеиный Язык (Wormtongue) – см. Грима.

ЗолотоеДрево (Валинора) (Golden Tree (of Valinor)) – см. Лаурелин.

Золотой лес (Golden Wood) – см. Лориэн (2).

Зычныегоры (Echoing Mountains) – см. Эред-Ломин.


Ибал* (Ibal) – мальчик из Эмерие в Нуменоре, сын Улбара, моряка Тар-Алдариона.

Ибун* (Ibun) – один из сыновей Мима Мелкого гнома.

ивáннет (Ivanneth) – синдарское название девятого месяца. См. йаванние.

Иврин (Ivrin) – озеро и водопад у подножий Эред-Ветрина, исток Нарога.

Идриль (Келебриндал) (Idril (Celerindal)) – дочь Тургона Гондолинского, жена Туора, мать Эарендиля.

Изгнанники (Exiles, The) – нолдор-мятежники, вернувшиеся из Амана в Средиземье.

Изен (Isen) – река, текущая с Мглистых гор через Нан-Курунир (Колдовскую долину) и Врата Рохана; перевод (представляющий роханский язык) синдарского Ангрен (см.). См. Броды Изена.

Изенгар Тук (Isengar Took) – один из дядьев Бильбо Бэггинса.

Изенгард (Isengard) – нуменорская крепость в долине у южной оконечности Мглистых гор, которую после того, как там поселился волшебник Курунир (Саруман), прозвали Нан-Курунир; перевод (представляющий роханский язык) синдарского Ангреност (см.). Кольцо Изенгарда, Круг Изенгарда – имеется в виду огромное кольцо стен, окружавшее равнину, в центре которой возвышался Ортанк. Изенгардцы.

Илýватар (Ilúvatar) – «Отец всего», Эру. (Эру Илуватар). См. Дети Илуватара.

Имлáдрис (Imladris) – название Ривенделла (см.) на синдарине. Имладрисский перевал, см. Кирит-Форн-эн-Андрат.

Имразор* (Imrazôr) – по прозвищу «Нуменорец»; взял в супруги эльфийку Митреллас; отец Галадора, первого владыки Дол-Амрота.

Имрахиль (Imrahil) – владыка Дол-Амрота во времена войны Кольца.

Инглор* (Inglor) – отвергнутое имя Финрода.

Индис (Indis) – эльфийка из ваньяр; вторая жена Финве, мать Финголфина и Финарфина.

Индор* (Indor) – человек из Дор-ломина, отец Аэрин.

Инзиладун (Inziladûn) – см. Ар-Инзиладун. Как подпись под рисунком; см. Нумеллоте.

Инзильбет (Inzilbêth) – супруга короля Ар-Гимильзора; происходит из дома владык Андуние; мать Инзиладуна (Тар-Палантира).

Инкáнус (Incánus) – имя, которое дали Гэндальфу «на Юге».

Иримон* (Írimon) – имя Тар-Менельдура, данное ему при рождении.

Ирисная (река) (Gladden) – река, стекающая с Мглистых гор и впадающая в Андуин в Ирисной низине; перевод синдарского Сир-Нинглор (см.).

Ирисная низина (Gladden Fields) – частичный перевод синдарского Лоэг-Нинглорон (см.); огромные заросли тростника и ирисов, находящиеся в том месте, где Ирисная река впадает в Андуин; см.

Ирмо (Irmo) – вала, «владыка видений и снов», обычно именуемый Лориэн, по названию его жилища в Валиноре. См. Феантури, Олофантур.

Исúльдур (Isildur) – старший сын Элендиля; вместе с отцом и братом Анарионом спасся во время Низвержения Нуменора и основал в Средиземье нуменорские королевства в изгнании; владыка Минас-Итиля; отрубил с руки Саурона палец с Главным Кольцом; убит орками при переправе через Андуин, когда Кольцо соскользнуло у него с пальца. Наследник Исильдура; Кольцо Исильдура; свиток Исильдура; «Завет Исильдура»; жена Исильдура.

Исúльме* (Isilmë) – дочь Тар-Элендиля, сестра Сильмариэн.

Исúльмо* (Isilmo) – сын Тар-Суриона; отец Тар-Минастира.

úстари (Istari) – майяр, в Третью эпоху посланные из Амана, чтобы противостоять Саурону; на синдарине – итрин (Ithryn; см. Итрин Луин). Переводится как волшебники. См. «Херенис тарион».

úстерлинги (Easterlings; КМ, ГГ, Э – вастаки; ВАМ – востоканы; КК Дикие Племена Востока) – (i) в Первую эпоху – люди, появившиеся в Белерианде по времена после Дагор Браголлах; сражались в Нирнаэт Арноэдиад на обеих сторонах; после нее Моргот отдал им Хитлум, где они угнетали народ Хадора. В Хитлуме их называли Пришельцы. (ii) в Третью эпоху – общее название нескольких волн людских племен, накатывавших на Гондор из восточных областей Средиземья (см. кибитники, балхот).

Истфолд (Eastfold) – часть Рохана, расположенная на северных склонах Эред-Нимрайса, к востоку от Эдораса. (fold – от англо-саксонского folde «земля, край, область», как и в названии Фолде).

Итилиэн (Ithilien) – земли Гондора к востоку от Андуина; в первые годы существования Гондора были владением Исильдура и управлялись из Минас-Итиля. Северный Итилиэн; Южный Итилиэн.

Итúльбор (Ithilbor) – эльф-нандо, отец Саэроса.

итильский Камень (Ithil-stone, Stone of Ithil) – палантир Минас-Итиля.

Итрин Луин (Ithryn Luin) – двое истари, которые отправились на восток Средиземья и так и не вернулись (ед. ч. итрон, Ithron). Переводится как Синие волшебники. См. Алатар, Палландо.


Йавáнна (Yavanna) – одна из валиэр («королев валар»), супруга Ауле.

йаваннамире* (yavannamírë) – «самоцвет Йаванны», благоуханное вечнозеленое дерево с алыми плодами, привезенное в Нуменор эльдар с Эрессеа.

йавáнние (Yavannië) – квенийское название девятого месяца по нуменорскому календарю, соответствующего сентябрю. См. иваннет.

йéстаре (yestarë) – первый день эльфийского солнечного года (лоа).

Йозайан* (Yôzâyan) – адунаикское название Нуменора, «Дарованная земля».


Кáбед-Нáэрамарт (Cabed Naeramarth) – «прыжок ужасного рока», название, данное Кабед-эн-Арасу после того, как в него бросилась Ниэнор.

Кáбед-эн-Áрас (Cabed-en-Aras) – глубокое ущелье, через которое текла река Тейглин. Там Турин убил Глаурунга, и там же Ниэнор покончила жизнь самоубийством, бросившись в реку. Переводится как Олений Прыжок См. Кабед-Наэрамарт.

Кáир-Áндрос (Cair Andros) – остров на реке Андуин к северу от Минас-Тирита, где стояла гондорская крепость, защищавшая Анориэн.

Каленáрдон (Calenardhon) – «зеленая провинция»; так назывался Рохан в те времена, когда это была северная часть Гондора. См. Врата Каленардона; король Каленардона, Эорл. См. Рохан, Врата Рохана.

Калéнхад (Calenhad) – шестой из маяков Гондора в горах Эред-Нимрайс. (Это название, вероятно, означало «зеленое пространство» – имелась в виду плоская, покрытая зеленым дерном вершина горы: had произошло от sad «место, площадка» в результате фонетических изменений, обычных в данной позиции).