Неоконченные предания Нуменора и Средиземья — страница 104 из 109

(Parth Celebrant) – «поле (луг) Серебрянки»; синдарское название, которое обычно переводится как Поле Келебранта (см.).

Пелáргир (Pelargir) – город и гавань в дельте Андуина.

Пелéндур (Pelendur) – наместник Гондора.

Пелéннор (Пеленнорские поля) (Pelennor (Fields)) – «огражденная земля», «пригородные земли» Минас-Тирита, обнесенные стеной Раммас-Эхор; место, где произошла величайшая из битв войны Кольца.

Пелóри (Pelóri) – горы на побережье Амана.

Пéрегрин Тук (Peregrin Took) – хоббит из Шира, один из Братства Кольца. Именуется также Пиппин.

Переправа (Crossings, The; Э – Перекрестье) – см. Тейглин.

Пересохшая река (Dry River) – русло пересохшей реки, которая некогда вытекала из Окружных гор и впадала в Сирион; служило входом в Гондолин.

пéриан (Perian) – синдарское слово, переводится как полурослик (см.); мн. ч. periannath.

Пúппин (Pippin) – см. Перегрин Тук.

Подгорное царство (Mountain Kingdom) – см. Царь под Горой.

ПолеБитвы (Battle Plain) – см. Дагорлад.

Поле Келéбранта (Field of Celebrant) – частичный перевод названия Парт-Келебрант (см.). Луга между реками Серебрянка (Келебрант) и Светлимка; в Гондоре это название имело более узкое значение – так называли земли между низовьями Светлимки и Андуином. Название Поле Келебранта часто используется в словосочетании битва на Поле Келебранта, победа Кириона и Эорла над балхот в 2510 году Третьей эпохи, ссылки на упоминания о которой приводятся здесь. См. Келебрант.

полурослики (Halflings; Б – коротыши; КК – невелички; КМ, ВАМ – невысоклики; ГГ – полурослики) – хоббиты; перевод синдарского перианнат.

Полусветные озера (Twilit Meres) – см. Аэлин-уиал.

Пóрос (Poros) – река, текущая с Эффель-Дуата и впадающая в Андуин немного выше его дельты. См. Броды Пороса.

Последний Союз (Last Alliance) – союз, заключенный Элендилем и Гиль-галадом в конце Второй эпохи для борьбы с Сауроном; также просто Союз; война (Последнего) Союза.

предводитель назгулов (Lord of the Nazgul). Именуется также предводитель Призраков Кольца, владыка Моргула, Король-Колдун.

Прибрежье (Langstrand) – см. Анфалас.

Призраки Кольца (Ringwraiths; КК – Кольценосные Призраки, Кольцепризраки; ВАМ, ГГ – Кольценосцы; КМ, ГГ – Призраки Кольца; ГГ, Б – Рабы Кольца) – см. назгулы.

Пришельцы* (Incomers) – см. истерлинги, Бродда.


Рáгнир* (Ragnir) – слепой слуга в доме Хурина в Дор-ломине.

Рáдагаст (Radagast) – один из истари (волшебников). См. Айвендиль.

Рáна (Rána) – «Скиталец», название Луны.

рáнга* (ranga) – нуменорская мера длины, полный шаг, немного больше ярда (около 96,5 см).

Рас-Мóртиль* (Ras Morthil) – название Андраста (см.).

Рат-Дúнен (Rath Dínen) – «Улица Безмолвия» в Минас-Тирите.

Рúан (Rían) – жена Хуора, мать Туора.

Ривенделл (Rivendell; ГГ – Дольн; КК – Двоедол, Раздвоенная Долина; КМ – Раздол; ВАМ – Райвендел; КК – Ривенделл; Б – Ривенделль) – «рассеченная долина», перевод синдарского Имладрис, «глубокая долина между утесов» (см.); жилище Эльронда в глубокой долине в Мглистых горах.

Рúвиль (Rivil) – поток, текший из Дортониона на север и впадавший в Сирион у топей Серех.

Рúддермарк (Riddermark) – см. Марка.

Рúнгло (Ringló) – река в Гондоре, впадающая в Мортонд к северо-востоку от Дол-Амрота. (Говорится, что Рингло «брал начало в высокогорных ледниках, питавших горное озеро. Если это озеро в сезон таяния снегов разливалось, затопляя берега, это объясняет название реки – оно, как и названия многих других рек, говорит о ее истоках». См. рассказ о названии Гватло ).

Ровáнион (Rhovanion) – обширные дикие земли к востоку от Мглистых гор. См. Король Рованиона, Видугавия.

рог* (Róg, мн. ч. рогин, Rógin) – настоящее название друэдайн в языке рохиррим, представленное английским переводом уозы (Woses).

Ромéндакиль I (Rómendacil I) – Таростар, восьмой король Гондора, взявший себе титул «Ромендакиль», «победитель Востока», после того, как отразил первые нападения истерлингов на Гондор.

Ромéндакиль II (Rómendacil II) – Миналкар, в течение многих лет бывший регентом, а позднее ставший девятнадцатым королем Гондора; после большой победы над истерлингами в 1248 году Третьей эпохи принял титул «Ромендакиль».

Ромéнна (Rómenna) – «(обращенная) на восток», большая гавань на востоке Нуменора. См. Залив Роменна.

Рóсгобель (Rhosgobel) – жилище Радагаста, находившееся на границе Лихолесья, близ Каррока. (Говорится, что это название означает «красновато-бурый „город“ (т. е. огражденное жилище)»).

Рóхан (Rohan) – употреблявшаяся в Гондоре форма синдарского названия Рохан(д), «страна коней», обширные равнины, поросшие травой, первоначально – северная часть Гондора, называвшаяся тогда Каленардон (см.) (О происхождении названия). См. Марка, Врата Рохана, рохиррим.

Рóханд* (Rochan(d)) – см. Рохан.

рохúррим (Rohirrim) – «владыки коней», жители Рохана. См. Всадники Рохана. См. эорлинги, эотеод.

«Рóхон Метéстель»* (Rochon Methestel)-«Всадник последней надежды», название песни, сложенной о Борондире Удалрафе (см.).

ру, рýатан* (Rú, Rúatan) – квенийские формы названия, происходящего от слова drughu, соответствуют синдарским Эру, друадан.

Рýдаур (Rhudaur) – одно из трех королевств, на которые распался Арнор в девятом веке Третьей эпохи, находившееся между Мглистыми горами, Эттенмуром и Непогодными холмами.

Рун (Rhûn) – «восток», общее название земель на востоке Средиземья. См. Море Рун.

Рэгион (Region) – густая чаща, южная часть Дориата.


Сáдор* (Sador) – слуга в доме Хурина в Дор-ломине, друг детства Турина, который прозвал его Лабадал (см.); также именуется Одноногий.

Саквúль-Бэггинс (Sackville-Baggins; ГГ – Дерикуль-Сумникс; КМ – Лякошель-Торбинс; КК – Саквилль-Бзггинс; ВАМ – Сумкин-Торбинс) – семейство хоббитов в Шире. См. Отто Саквиль-Бэггинс, Лотто.

Сарн-Áтрад (Sarn Athrad) – «каменистый брод» на реке Гелион, через который шел Гномий тракт из Ногрода и Белегоста.

Сарн-Гéбир (Sarn Gebir)– «каменные шипы», название быстрины на Андуине выше Аргоната, названной так потому, что у ее начала были острые скалы, похожие на шипы.

Сарнский брод (Sarn Ford) – частичный перевод названия Сарн-Атрад («каменистый брод»), брод через Барандуин на южной границе Шира.

Сáруман (Saruman) – «искусник», имя, которое люди дали Куруниру (перевод последнего), один из истари (волшебников), глава их ордена. См. Курумо, Курунир, Белый Посланец.

Сарх-нúа-Хин-Хýрин* (Sarch nia Hîn Húrin) «могила детей Хурина» (Бретиль).

Сáурон (Sauron) – «отвратительный», могущественнейший из слуг Моргота, изначально – майя Ауле. Назван Темный Властелин, Темная Сила, см. также Аннатар, Артано, Аулендиль. Сауронов Остров – см. Толин-Гаурхот.

Сáэрос (Saeros) – эльф-нандо, советник короля Тингола; оскорбил Турина в Менегроте; Турин загнал его насмерть.

Светлимка (Limlight) – река, текущая из леса Фангорн к Андуину, северная граница Рохана. (Вопрос происхождения этого названия и путаница с его формами (Limlaith, Limlich, Limliht, Limlint)).

Свидетели Манве* (Witnesses of Manwe) – орлы, жившие на Менельтарме.

Священная гора* (Holy Mountain) – см. Менельтарма (в «Сильмариллионе» «Священной горой» называется Таникветиль).

Северно-Южный тракт (North-South Road) – см. дороги.

Северноекоролевство (North(ern) Kingdom, Northern Realm) – см. Арнор.

Северные земли* (Northlands) Нуменора – см. Форостар.

Северные пустоши (Northern Waste) – холодные земли на дальнем севере Средиземья (называются также Фородвайт, см. введение).

Северные холмы (North Downs) – холмы в Эриадоре к северу от Шира, где был построен Форност.

Северный мыс (North Cape) – оконечность Форостара, северного полуострова Нуменора.

северяне (Northmen) – коневоды Рованиона, союзники Гондора, имевшие общих предков с эдайн; их потомками были эотеод (см.); в применении к рохиррим. См. Вольные Люди Севера.

Седой Исток (Hoarwell; КМ – Буйная; ГГ – Седонна; ВАМ – Хмурая; КК – Хойра) – см. Митейтель.

Серая Хламида (Greyhame) – роханское прозвище Гэндальфа.

Серебрянка (Silverlode) – см. Келебрант.

сéрегон (seregon) – «кровь камня», растение с густо-алыми цветами, росшее на Амон-Руде.

Сéрех (Serech) – обширные топи к северу от ущелья Сириона, где протекал Ривиль, сбегавший с Дортониона.

Сéрни (Serni) – одна из рек Лебеннина в Гондоре. (Название – производное от синдарского sern «мелкий камешек, галька», родственного квенийскому sarnie «галька, галечный пляж». «Хотя Серии был короче Гильрайн, река, образовавшаяся в результате его слияния с Гильрайн, называлась Серии. Ее устье было забито галькой, и корабли, идущие к Андуину, в Пеларгир, всегда, по крайней мере, в более поздние времена, огибали Тол-Фалас с востока и входили в проход к морю, прорытый нуменорцами посреди Дельты Андуина»).

Сероструй (Greyflood) – см. Гватло.

Серые Гавани (Grey Havens) – см. Митлонд.

Серые горы (Grey Mountains) – см. Эред-Митрин.

Серые эльфы