Неоконченный роман. Эльза — страница 26 из 34

Ты, в руки взявшая мечту,

Чья кровь, как солнце, молода.

Май месяц. Примулы в цвету,

Тут и поплакать не беда.

Такую, с песней на лету,

И бог и дьявол чтут всегда.

Ты, в руки взявшая мечту,

Чья кровь, как солнце, молода.

Мой милый, нежный сумасброд,

Есть пламя в красоте твоей.

Твой в сладкой влаге нежный рот,

Задаром — золото кудрей.

Пусть ливень сутки напролет,

Лишь губы ярче и нежней.

Мой милый, нежный сумасброд,

Есть пламя в красоте твоей.

А время движется вперед,

Опутывая нитью всех,

Забывших, что оно идет,

Среди объятий и утех,

Оно печать на лоб кладет,

Во взгляде гасит свет и смех.

А время движется вперед,

Опутывая нитью всех.

Как мало, юности пора,

Твоих даров я сохранил.

Моя вина? Ну что ж, игра —

Для тех, кто краше говорил.

О птица синего пера,

Кто все-таки тебя убил?

Как мало, юности пора,

Твоих богатств я сохранил.

Не обвиняйте всякий раз

В несчастьи сердце иль года.

Восторг, что с юностью угас,

Любовью не был никогда.

А солнце ведь молитву глаз

Не отвергает никогда.

Не обвиняйте всякий раз

В несчастьи сердце иль года.

Но раз никто не виноват,

Кто ж заправлять игрой полез?

Кто смеет требовать назад

То, что ниспослано с небес?

Винить друг друга невпопад

Кому, однако, интерес?

Но раз никто не виноват,

Кто ж заправлять игрой полез?

Мы созданы затем, чтоб быть

Свободными с извечных пор,

Счастливыми. Мир — чтоб в нем жить.

Все остальное просто вздор.

Законы можно позабыть

Всем библиям наперекор.

Мы созданы затем, чтоб быть

Свободными с извечных пор.

          Голос в толпе, идущей за певцом:

Для счастья людям жизнь дана,

Свобода создана для нас,

Мы созданы для счастья.

* * *

Ты грезишь, глаза широко раскрыв

Не ведаю я, что творится там,

В мире, возникшем перед тобой,

В царстве твоем без дверей, без ворот,

Которое визы мне не дает.

Те, что музыкой пронзены,

Они словно лес, они — кусты,

Гнущие ветви под тяжестью птиц.

Но ты…

Те, у кого глаза, как у пчел, и многогранный взгляд,

Те, что жонглируют свойствами пустоты,

Те, чьи иносказанья, как зеркала, горят,

Те, что любую гипотезу, как сигарету, вертят…

Но ты…

Ты подпираешь щеку рукой,

Увлечена игрой — я не смею спросить какой,

Кто проходит сейчас у твоих очарованных глаз,

В этом серо-зеленом пространстве твоих удивительных странствии?

Может быть, ты на родине диких коней?

Может быть, ты сама — государство меж злом и добром?

Путь паломников в горы? Пиратская гавань?

Иль сплетение рук двух влюбленных людей?

Может быть…

Я остался снаружи, как нищий, не смея идти за тобой.

До него достигает порою лавина оркестра,

Но ему никогда не проникнуть в зал Гранд-Опера́.

Я поклялся, я больше не буду

О прошлом.  Я больше не буду

О комнатах тех, где я слушал твою тишину.

Где Тереза снимала с руки бриллиант,

Где Мишель напевал, а я его даже не слышал,

Где рождались созданья, твои, без меня,

И никто никогда не узнает, какая

Мука, ревность, растерянность одолевали меня,

Когда ты, жестокая, мне приводила детей,

Которые были твоими и только твоими,

Как будто замеченные невзначай,

Когда они шли под окном.

И вот в эту минуту впустила ты в дом

Человека с глазами из стертого аквамарина,

В дом одной незнакомки…

И может быть, в эту минуту

Он узнает о ней то, чего о тебе я не знал.

Человек белокурый… Его тело тяжелое встало,

Как экран, между нами.

Человек непонятный… Он рассеянно гладит руками

Загадку опала.

Что за странный чудовищный дар — чью-то жизнь создавать.

Но уж если творится обряд этот древний —

Сочетание пары, ожидание, роды,

И матроны с прохладным бельем пробегают туда и сюда,

Появляются в комнате вдруг и шкафы открывают,

Наконец крик дитяти и праздник вокруг наконец,

И во всем этом с глупой улыбкой принимает участье отец.

Очень бледный от гордости, мертвенно бледный от страха.

В данном случае речь про другое рожденье.

И бесплодный не может глядеть в зеркала без стыда

От любви извращенной к созданиям плоти твоей,

От мучительного любопытства к фантазии странной твоей,

К этим родам, творящимся мне вопреки.

И откуда берется весь этот народ в нашем доме?

Вот уселся один на постели, в ногах,

И вздыхает, и всей своей тяжестью давит.

Ах, когда бы и я, как и ты, мог бы дать этим теням

Пульс, дыхание, слово… Быть может, тогда

Мы б услышали, как за стеной они спорят,

Завидущие парии мои и твои,

Наши взрослые дочки с порывистым ветром движений,

Может быть, между ними шла б та же война, что меж нами,

Та, которую всю свою жизнь я не мог без пощады вести,—

А мужчина тогда только счастлив, когда подчиняет,

Заставляет сдаваться на милость созданье, которое он обожает.

Я на это потратил уже все магические заклинанья

И все ухищренья ума,

И на Брокене каждом, который встречал по дороге,

Я себя проклинал и душу свою продавал,

Заклинал всех жрецов, всех прохожих-проезжих,

Императорских маршалов, девок; бандитов,

Я насилием память гасил И тайны украл у могил,

И у пыли костей, как у старых монет,

Я испрашивал добрый совет,

И историю я на колени сажал, словно шлюху.

Все напрасно!..

Довольно луча твоего,

Чтоб мои привиденья рассеять.

Ты идешь триумфально с несчетным потомством своим,

С этой армией света, источник которого — ты,

С человечьей весной в твоем каждом движеньи

И с фиалками жилок твоих.

Как мучительно это их жгучее сходство с тобою.

С кем еще? Я не знаю. Ведь я тебя грозно храню

От того незнакомца в плену моих рук,

В нашем старом жилище, куда не заходят другие.

* * *

Ковыляя кой-как, приближается миг,

Когда тот, кто цепляется жадно за платье твое,

Будет вдруг отлучен от тебя, словно сыч от сияния дня,

Как невежда — от знания, калека — от входа на бал.

Но в течение жизни я видел не раз,

Как они открывались, врата твоего королевства.

Я не смею проникнуть туда, где начало чудес, —

Всевозможные беды грозят ротозею, который, женившись на фее,

Хочет следом за нею проникнуть в края, каких в географии нет.

Как-то раз это было в Провене; этот город — волшебная свалка.

Авиньон… Покаяние Грешников Черных… Ничего говорить не

                                                                                             хочу.

Но ведь были в Ситэ Жанны д’Арк те коридоры нужды.

Но ведь был тот покинутый город за Ниццей, за железнодорожным

                                                                                           путем,

Где сушились носки эмигрантов в колоннадах дворцов,

Где-то там, где влачится их старость у луковок старых церквей,

И еще, словно почерк с наклоном, повороты, обходы и петли

Национальной дороги над Сеной,

Что внезапно скрывается в черной щетине лесов.

Или эти дома, предназначенные для продажи,

Куда маклеры по недвижимости нас приводили порой.

Иногда вспоминаешь ты Берген, которого я не видал,

Иногда говоришь, что хотела бы в жизни еще раз

Плод папайи отведать и манго надкушенный бросить,

Как делают все на Таити.

О венчанный тиарой — он на ухо шепчет: «Люблю!»

Аромат этих слов, что раздвинуты, словно колонны,

Эти портики, эти порталы, и вот уж тебя в них не стало.

Вот когда от меня ты ускользаешь навек,

Королева такой перспективы, где места мне нет.

Мимолетная, о Мелузина,

На террасах теряется легкий твой след,

Твое платье на миг еще вспыхнет в деревьях,

Словно в сумраке дальнем Ватто.

Ожидаю тебя, заблудившийся где-то внизу,

На опушке заката, где золото светит богато.

Только раз это было возможно — ты едва не ушла без возврата.

Только раз ты решилась, гуляя в своем фантастическом крае,

Ненадолго представить, что я уже мертв,

Чтобы я не пришел потревожить тебя под солнцем твоей катастрофы.

С той поры всякий раз, как взгляну на тебя,

Вспоминаю, что ты умертвила меня, словно песенку спела,

И что я после этого жив, лишь поскольку ты этого хочешь.

Этим взорам однажды представился мир без меня,